1 00:00:01,260 --> 00:00:01,960 Chào e yêu. 2 00:00:01,960 --> 00:00:03,700 Oh, a vừa kịp bữa sáng đấy. 3 00:00:03,700 --> 00:00:05,760 Ooh, chúng ta có lẽ nên ăn ít thức ăn thôi. 4 00:00:05,770 --> 00:00:06,560 Con có cảm giác là chúng ta 5 00:00:06,560 --> 00:00:08,330 sẽ ko muốn làm chuyện này với cái dạ dày đầy đâu. 6 00:00:08,330 --> 00:00:10,900 Con ko thể tin đc có thứ giống trại khám ngiệm tử thi thế này. 7 00:00:11,660 --> 00:00:13,980 Chả có cái gì là trại khám nghiệm tử thi cả. 8 00:00:13,990 --> 00:00:14,800 Tôi đã phải lừa Luke 9 00:00:14,800 --> 00:00:17,320 vì tôi thực ra sẽ dẫn nó đến lớp học khiêu vũ. 10 00:00:17,340 --> 00:00:19,020 Nó đã chống cự, nhưng khiêu vũ thấm nhuần trong máu nó. 11 00:00:19,020 --> 00:00:21,200 Gia đình tôi Dunphy có truyền thống là vũ công... 12 00:00:21,260 --> 00:00:23,086 nhảy đá chân lên trời, thực ra là vậy. 13 00:00:25,000 --> 00:00:26,480 Nhanh nào, chúng ta ko muốn bị muộn đâu, 14 00:00:26,480 --> 00:00:27,830 giống như cái gã (xác) chúng ta sẽ thấy trên bàn. 15 00:00:27,840 --> 00:00:28,530 Con có đúng ko? 16 00:00:28,530 --> 00:00:29,850 Chính XÁC luôn. 17 00:00:29,870 --> 00:00:31,270 Mẹ ơi, con có thể chở mẹ ko? 18 00:00:31,270 --> 00:00:33,190 Con sắp thi rồi, và con thực sự cần phải luyện tập. 19 00:00:33,190 --> 00:00:34,690 Oh, con à, mẹ muốn lắm, 20 00:00:34,700 --> 00:00:38,300 nhưng hôm nay mẹ có 1 buổi họp về tủ đồ và rèm che quan trọng. 21 00:00:38,300 --> 00:00:40,400 Chả có hội nghị tủ và rèm che nào cả. 22 00:00:40,400 --> 00:00:42,200 lái xe với Alex đúng là tra tấn. 23 00:00:42,200 --> 00:00:43,310 Con bé lái quá chậm. 24 00:00:43,310 --> 00:00:46,950 Tôi hẳn phải là bà mẹ duy nhất đạp cái chân ga tưởng tượng. 25 00:00:47,440 --> 00:00:49,450 Này, Con ko làm gì cả. Chắc con có thể đi cùng nó. 26 00:00:49,450 --> 00:00:51,760 Tuyệt! E sẽ đi kiểm tra lốp xe và xi lanh! 27 00:00:51,760 --> 00:00:53,970 Hay quá! Ko thể chờ đc! Ra ngoài 1 giây nữa! 28 00:00:54,350 --> 00:00:55,740 Okay, giá của con vừa tăng lên. 29 00:00:55,740 --> 00:00:58,070 Đc rồi, nhưng cái này để mua thời gian và sự im lặng của con đấy. 30 00:00:58,070 --> 00:01:01,140 Alex ko bao giờ đc biết mẹ ghét lái xe với nó thế nào. 31 00:01:02,380 --> 00:01:04,090 Mm, hôm nay nó có vẻ vội vàng đấy. 32 00:01:04,090 --> 00:01:06,330 Oh, đó chỉ là bước 1 của bài kiểm tra 9 điểm an toàn của nó thôi. 33 00:01:06,330 --> 00:01:07,600 Bước 2 là kiểm tra cái còi 34 00:01:07,600 --> 00:01:09,740 để chắc là việc kiểm tra còi ko làm hỏng còi. 35 00:01:10,760 --> 00:01:12,180 Con bé ko bao giờ nên lái xe. 36 00:01:20,900 --> 00:01:24,400 And One to Grow On 37 00:01:26,030 --> 00:01:27,700 Quên đi! Bố lừa con! 38 00:01:27,700 --> 00:01:29,380 Ta xin lỗi, a bạn, nhưng ko có thằng con nào của ta 39 00:01:29,380 --> 00:01:30,890 đi học cấp 3 mà ko biết ít nhất là 40 00:01:30,890 --> 00:01:32,670 nhảy box step (nhảy theo 4 cạnh của chiếc hộp). 41 00:01:32,780 --> 00:01:34,750 Tin ta đi, vũ công luôn có gái theo. 42 00:01:34,750 --> 00:01:37,150 Có nhớ Kevin Bacon vĩ đại từ phim "Footloose" ko? 43 00:01:37,150 --> 00:01:38,640 Giống "Footloser" hơn 44 00:01:38,640 --> 00:01:39,580 Cẩn thận! 45 00:01:40,370 --> 00:01:42,950 Đc rồi, ko nói nữa. Chúng ta sẽ làm việc này. 46 00:01:44,400 --> 00:01:45,580 Con sẽ cảm ơn ta ngày nào đó. 47 00:01:45,580 --> 00:01:48,230 Nó sẽ tốt hơn khi con khi con tìm đc tuyệt kỹ của mình! 48 00:01:48,240 --> 00:01:50,360 Họ từng gọi ta là "king of the dips"! (ngửa người ra sau cho người khác đỡ) 49 00:01:53,150 --> 00:01:55,370 Sao ta ko thể dùng lại vài thứ 50 00:01:55,370 --> 00:01:56,730 từ bữa tiệc tối qua của Manny? 51 00:01:56,730 --> 00:01:58,220 Chúng ta còn nửa cái bánh. 52 00:01:58,220 --> 00:01:59,540 Mấy cái bóng bay ổn. 53 00:01:59,550 --> 00:02:01,610 Đã đủ tệ khi 2 đứa con trai nhà mình 54 00:02:01,620 --> 00:02:03,110 phải chia sẻ cùng ngày sinh nhật. 55 00:02:03,110 --> 00:02:05,160 Ít nhất chúng xứng đáng có bữa tiệc riêng của mình. 56 00:02:05,160 --> 00:02:06,760 E nghĩ Joe sẽ bận tâm vì cái bánh đã cũ à? 57 00:02:06,760 --> 00:02:08,540 Nó thậm chí ko thể ăn nó. Nó chỉ có 3 cái răng thôi. 58 00:02:08,540 --> 00:02:10,870 E sẽ nhớ điều đó 20 năm sau khi a muốn ăn bánh. 59 00:02:10,880 --> 00:02:13,160 Nó thậm chí ko biết bữa tiệc là cho nó. 60 00:02:13,160 --> 00:02:14,740 Nó hiểu nhiều hơn a nghĩ đấy. 61 00:02:14,740 --> 00:02:15,650 Phải ko, Andy? 62 00:02:15,650 --> 00:02:19,040 Ai, F-Jo này à? Thằng bé thông minh tuyệt đỉnh. 63 00:02:19,040 --> 00:02:21,670 khi chúng cháu chơi ú òa, nửa thời gian thằng bé dẫn trước cháu . 64 00:02:22,640 --> 00:02:24,760 Ko hoàn toàn như "Clash of the titans" đâu 65 00:02:24,760 --> 00:02:26,340 Manny, cái áo này của ai? 66 00:02:26,440 --> 00:02:28,980 Amy Martin bỏ quên tối qua ở bữa tiệc của con. 67 00:02:28,980 --> 00:02:31,270 Con đã nhận 1 tín hiệu khá mạnh từ cô ấy. 68 00:02:31,370 --> 00:02:32,590 Con nghĩ cô ấy cố tình làm thế 69 00:02:32,590 --> 00:02:34,360 để cô ấy có lí do quay lại. 70 00:02:34,830 --> 00:02:37,090 Hoặc vì con bé ko thể thoát khỏi đây nhanh hơn đc nữa. 71 00:02:37,090 --> 00:02:39,430 Nếu con bé là 1 nhân vật hoạt hình, nó sẽ để quên bộ da lại đây. 72 00:02:39,520 --> 00:02:40,450 Thế nghĩa là sao? 73 00:02:40,450 --> 00:02:43,110 Amy đó ngoài tầm với của nó. 74 00:02:43,170 --> 00:02:45,350 Thằng bé luôn làm thế và kết thúc đau khổ. 75 00:02:45,350 --> 00:02:47,150 - E cần phải nói với nó. - Và nói gì? 76 00:02:47,150 --> 00:02:49,520 Nói với nó tìm mấy đứa mà nó có cơ hội ấy. 77 00:02:49,700 --> 00:02:51,120 A đã nghe lén nó nói với Reuben. 78 00:02:51,120 --> 00:02:52,560 Có con bé nào đó rất thích nó, 79 00:02:52,560 --> 00:02:54,250 nhưng dĩ nhiên Manny ko hứng thú với con bé đó. 80 00:02:54,250 --> 00:02:56,000 Nó cứ phải phải lòng đội trưởng đội cổ vũ. 81 00:02:56,030 --> 00:02:57,330 Sao a biết Amy là đội trưởng đội cổ vũ? 82 00:02:57,330 --> 00:02:58,770 A cũng nghe lén đc. 83 00:02:59,200 --> 00:03:01,180 Đối với người mà câu cửa miệng khi xem TV 84 00:03:01,180 --> 00:03:03,980 là "nó nói gì cơ?" a nghe trộm hơi bị tốt đấy. 85 00:03:08,570 --> 00:03:10,100 Phải, Lily, bố xin thề 86 00:03:10,100 --> 00:03:12,080 rằng sẽ về nhà đúng giờ cho bữa tiệc của Joe. 87 00:03:12,630 --> 00:03:14,490 Mm-hmm. Bố có mà. Bố đang chạm điện thoại đây. 88 00:03:15,350 --> 00:03:17,120 Phải, và hôn kiểu bướm. 89 00:03:17,120 --> 00:03:18,580 Okay, okay. 90 00:03:19,460 --> 00:03:21,250 Mấy bé gái ấy mà -- rất phấn khích. 91 00:03:21,250 --> 00:03:25,020 A đã ước là họ có vọng lâu, và thật sự họ có 92 00:03:25,020 --> 00:03:28,100 Kể từ lúc a còn nhỏ, a đã từng mơ -- 93 00:03:28,100 --> 00:03:31,130 mơ về việc kết hôn ở chính xác nơi đó. 94 00:03:31,130 --> 00:03:32,260 Vậy, 2 người định chọn ngày nào? 95 00:03:32,260 --> 00:03:34,530 28 tháng 3. Đó là ngày kỷ niệm buổi hẹn đầu của chúng tôi. 96 00:03:34,530 --> 00:03:37,840 Oh, chờ đã, ờm, Tôi xin lỗi. Cái này là giá cho 1 người? 97 00:03:37,850 --> 00:03:39,910 Phải, ko gồm rượu, bánh, và âm nhạc. 98 00:03:39,910 --> 00:03:41,120 Đây là gói -- ngày lễ thánh à? 99 00:03:41,120 --> 00:03:43,550 Tôi nghĩ a sẽ thấy giá đó rất cạnh tranh. 100 00:03:43,550 --> 00:03:44,830 Ờ, tôi sẵn sàng ký kết. 101 00:03:44,830 --> 00:03:46,020 Cam, Cam. 102 00:03:47,350 --> 00:03:47,980 Tôi xin lỗi. 103 00:03:47,980 --> 00:03:49,720 Chúng -- cho chúng tôi ít phút? 104 00:03:50,530 --> 00:03:53,950 Okay, chà, hãy hy vọng rằng cậu ấy ko có bất kỳ lo lắng phút cuối nào. 105 00:03:54,710 --> 00:03:56,230 e ko có bất kỳ lo lắng phút cuối nào chứ? 106 00:03:56,230 --> 00:03:58,340 Ko, ko, nhưng tiền cọc khá lớn đấy, 107 00:03:58,340 --> 00:03:58,850 và e muốn chắc 108 00:03:58,850 --> 00:04:00,340 rằng chúng ta hoàn toàn chắc chắn về chỗ này. 109 00:04:00,340 --> 00:04:02,630 Ờ, A chắc, và chúng ta đã nhìn qua tất cả các địa điểm rồi. 110 00:04:02,630 --> 00:04:05,100 Và Pepper đã ít khó nhằn về chỗ này nhất. 111 00:04:05,100 --> 00:04:05,890 Đúng vậy. 112 00:04:05,890 --> 00:04:07,890 A ấy ko quẳng cái từ "xứng đáng" 1 cách nhẹ nhàng. 113 00:04:08,890 --> 00:04:10,890 - Okay, okay, là chỗ này đấy. - Okay. 114 00:04:10,890 --> 00:04:12,400 Nhưng đừng tỏ ra phấn khích thế nữa, đc chứ? 115 00:04:12,400 --> 00:04:13,970 Chúng ta có thể làm cho giá hạ xuống chút ít. 116 00:04:13,970 --> 00:04:15,560 Okay, okay, mặt lạnh, mặt lạnh. 117 00:04:15,560 --> 00:04:17,420 - Phải, giờ tới giọng bình thường nào. - Giọng bình thường. 118 00:04:18,430 --> 00:04:20,560 Vậy, chúng tôi thích nó. 119 00:04:20,560 --> 00:04:22,230 Chúng tôi chỉ ko chắc mình yêu nó chưa. 120 00:04:22,240 --> 00:04:23,300 Phải, chúng tôi ko chắc mình yêu nó. 121 00:04:23,300 --> 00:04:24,590 Oh, nhẹ nhõm thật 122 00:04:24,590 --> 00:04:25,550 vì ai đó vừa gọi. 123 00:04:25,560 --> 00:04:26,710 - Chỗ đã đc đặt. - Sao?! 124 00:04:26,710 --> 00:04:28,300 Ko, ko, ko! Okay, chờ đã, a đang tỏ ra cứng rắn phải ko? 125 00:04:28,300 --> 00:04:29,610 Vì chúng tôi cũng vậy! 126 00:04:29,610 --> 00:04:31,440 Chúng tôi yêu nó! 127 00:04:31,440 --> 00:04:32,020 Oh, xin lỗi. 128 00:04:32,020 --> 00:04:34,840 1 quý cô trẻ tuổi vừa dự định tổ chức bữa tiệc 16 tuổi vào ngày các bạn chọn. 129 00:04:34,910 --> 00:04:37,460 Sau đó, chúng tôi ko còn chỗ cho đến... 130 00:04:37,890 --> 00:04:39,150 - 2 tháng sau. - Ko. 131 00:04:39,150 --> 00:04:40,970 Ko, nó phải vào ngày kỷ niệm của chúng tôi. 132 00:04:40,970 --> 00:04:42,710 Chờ đã, có phải Tracy McCoy đã đặt? 133 00:04:43,130 --> 00:04:44,650 Tracy McCoy là học sinh của tôi. 134 00:04:44,870 --> 00:04:46,800 Okay, tôi có lẽ có 1 kế hoạch rồi. 135 00:04:46,800 --> 00:04:49,340 E sẽ ko có 1 đám cưới theo kiểu "đấu trường sinh tử" đâu 136 00:04:49,340 --> 00:04:51,660 tiệc 16 tuổi-- oh, a đang gõ ngón tay. 137 00:04:51,660 --> 00:04:52,950 A thực sự lên kế hoạch rồi. 138 00:04:55,920 --> 00:04:57,580 Chà, ai đó có mùi thơm nhỉ. 139 00:04:57,590 --> 00:04:58,910 Loại nước hoa nào đây? 140 00:04:58,910 --> 00:05:00,070 tất cả các loại! 141 00:05:00,080 --> 00:05:01,930 20 đứa con gái ướt át nhất, kỳ dị nhất 142 00:05:01,930 --> 00:05:03,570 Mà Chúa từng lừa dối hành tinh này 143 00:05:03,570 --> 00:05:05,690 và chỉ mình con nhảy với chúng! 144 00:05:05,690 --> 00:05:06,730 trong suốt điệu nhảy Charleston, 145 00:05:06,730 --> 00:05:08,550 tóc con bị mắc trong cái niềng răng đầu của nó! 146 00:05:08,550 --> 00:05:10,530 Wow, điệu Charleston ngay ngày đầu tiên? 147 00:05:10,530 --> 00:05:11,580 Ngày cuối cùng! 148 00:05:11,580 --> 00:05:13,000 Chỉ vì bố là 1 vũ công 149 00:05:13,000 --> 00:05:15,410 ko có nghĩa con cũng phải như vậy, cha cha cha. 150 00:05:15,420 --> 00:05:16,460 Chết tiệt! 151 00:05:16,500 --> 00:05:18,650 Con sẽ ko bao giờ tin lời nói dối của bố nữa. 152 00:05:18,680 --> 00:05:20,600 Dẫn con đến trại khám nghiệm tử thi đi. 153 00:05:21,760 --> 00:05:24,430 Oh, chết. Ta sẽ bị 1 vé phạt sao? 154 00:05:24,600 --> 00:05:25,850 Nếu công lý tồn tại, 155 00:05:25,850 --> 00:05:27,860 nó sẽ là 1 cái lớn, 2, 3, và 4. 156 00:05:27,860 --> 00:05:28,920 Chết tiệt! 157 00:05:31,380 --> 00:05:32,390 Bằng lái và giấy đăng ký, làm ơn. 158 00:05:32,390 --> 00:05:34,260 Dĩ nhiên rồi. Của a đây 159 00:05:34,430 --> 00:05:35,650 A biết 1 trong mấy cái đèn hậu của a bị hư chứ? 160 00:05:35,650 --> 00:05:37,720 Ko, tôi ko biết. Ngốc thật! 161 00:05:38,510 --> 00:05:39,190 Chờ đây. 162 00:05:39,190 --> 00:05:41,110 Chắc rồi. Chúng tôi sẽ ở ngay đây. 163 00:05:41,630 --> 00:05:43,480 Đây là điều bố nhận đc khi nói dối con. 164 00:05:43,510 --> 00:05:45,430 Bố còn lựa chọn nào nữa? Con đã từng đồng ý mọi thứ. 165 00:05:45,430 --> 00:05:47,640 Giờ, bất kỳ gì bố đề xuất, nó luôn là ko, ko, ko. 166 00:05:47,640 --> 00:05:49,960 Nó đc gọi là lớn lên và có sở thích riêng cho mình, 167 00:05:49,960 --> 00:05:52,410 giống con gái bộ trưởng trong cái "Footloose" trước đó bố nói 168 00:05:52,410 --> 00:05:54,930 Wow, dùng chính bộ phim của bố để chống lại bố. 169 00:05:55,970 --> 00:05:57,710 Let's hear it for the boy. (nhạc của Footloose) 170 00:05:57,740 --> 00:05:58,950 Làm ơn bước ra khỏi xe. 171 00:05:58,970 --> 00:06:00,230 Oh, Tôi tin rằng a đang nói về cái đèn hậu. 172 00:06:00,230 --> 00:06:01,760 - Ra khỏi xe! - Okay. 173 00:06:02,350 --> 00:06:04,340 Tôi xin lỗi, nhưng tôi phải bắt giữ a. 174 00:06:04,420 --> 00:06:05,520 Chờ đã, sao cơ?! 175 00:06:06,040 --> 00:06:07,100 1 chiếc xe đăng ký tên của a 176 00:06:07,100 --> 00:06:09,760 đã có 18 lần vi phạm việc đỗ xe chưa trả tiền phạt... 177 00:06:09,760 --> 00:06:10,850 Tất cả trên đường khuôn viên đại học. 178 00:06:10,850 --> 00:06:12,920 Chúa ơi, mấy đó là của con gái tôi! 179 00:06:12,920 --> 00:06:14,530 A ấy có câu trả lời cho mọi thứ. 180 00:06:14,530 --> 00:06:16,050 Tôi phải dẫn a về trạm. 181 00:06:16,050 --> 00:06:17,080 Cháu có thể ngồi trước với chú. 182 00:06:17,080 --> 00:06:18,730 Nghiêm túc chứ, tôi ko thể cứ đóng phạt ngay lúc này sao?! 183 00:06:18,730 --> 00:06:19,910 Ở trạm thưa ngài. 184 00:06:19,910 --> 00:06:21,860 Ta ít nhất có thể ko lái xe qua quầy truyện Middle Earth 185 00:06:21,860 --> 00:06:23,020 và Trampoline World?! 186 00:06:23,020 --> 00:06:25,130 Mọi người ngưỡng mộ tôi trên khu phố này! 187 00:06:34,830 --> 00:06:36,300 Ko, e à, Luke ổn. 188 00:06:36,600 --> 00:06:37,870 Và họ sẽ ko nhận thẻ tín dụng? 189 00:06:37,870 --> 00:06:40,120 Ko, nó là $1,600, chỉ tiền mặt thôi. 190 00:06:40,120 --> 00:06:41,160 Nhưng, cưng à, hôm nay là Chủ Nhật. 191 00:06:41,160 --> 00:06:43,090 E chỉ có thể lấy vài trăm đô từ ATM. 192 00:06:43,090 --> 00:06:44,650 ngài, hết giờ rồi. 193 00:06:44,650 --> 00:06:46,860 Cưng à, cứ dùng tiền khẩn cấp, okay? 194 00:06:46,860 --> 00:06:48,620 - Tick-tock. - Ờ, nhưng, Phil -- 195 00:06:48,620 --> 00:06:49,680 - Phải đi rồi! - Ko, a yêu à -- 196 00:06:49,680 --> 00:06:52,330 E quên mất chỗ giấu rồi! Phil? 197 00:06:52,330 --> 00:06:54,800 Phil có $1,000 giấu trong nhà, 198 00:06:54,800 --> 00:06:56,850 và a ấy đã bịa ra 1 thiết bị ghi nhớ điên khùng 199 00:06:56,850 --> 00:06:58,080 để ghi nhớ vị trí, 200 00:06:58,080 --> 00:07:01,220 mà a ấy luôn đổi mỗi tháng để phòng kẻ xấu. 201 00:07:03,360 --> 00:07:04,390 Kẻ xấu nào? 202 00:07:05,690 --> 00:07:09,330 "Loot (kẻ cướp)" đồng âm với "coot (chim cuốc)" thứ dẫn ta đến... 203 00:07:09,330 --> 00:07:11,240 Bức tranh này của ông nội. 204 00:07:12,320 --> 00:07:14,880 "Moola (tiền)" nghe giống "coola (cool air)" 205 00:07:14,890 --> 00:07:15,560 Còn ko phải là 1 từ nữa. 206 00:07:15,560 --> 00:07:18,400 Tiền ở trong ống thông gió điều hòa. 207 00:07:22,250 --> 00:07:23,370 Chuyện này sẽ sớm kết thúc a bạn. 208 00:07:23,370 --> 00:07:24,770 Cứ cho bố nụ cười cuối nào! 209 00:07:24,770 --> 00:07:25,760 Bố cũng vậy. 210 00:07:25,760 --> 00:07:27,850 Mẹ đang đem tiền tới rồi, okay? Đừng lo! 211 00:07:27,850 --> 00:07:29,740 Chúa ơi, Tôi ko muốn vào trong đó! 212 00:07:29,740 --> 00:07:30,530 Cậu sẽ vào đây. 213 00:07:30,530 --> 00:07:32,090 Tôi ko muốn vào đây! 214 00:07:33,450 --> 00:07:35,820 Okay. Đây là nơi Sophie làm. 215 00:07:35,820 --> 00:07:36,830 Con bé ở trong với chiếc mũ. 216 00:07:36,830 --> 00:07:38,260 - Hiểu. - Tracy làm việc ở trên. 217 00:07:38,260 --> 00:07:40,230 Chúng ta sẽ gặp ở khu ẩm thực trong 30' nữa. Nghe giống 1 kế hoạch ko? 218 00:07:40,230 --> 00:07:42,430 Kế hoạch, ko chắc nếu nó là 1 kế hoạch với việc gõ ngón tay. 219 00:07:42,430 --> 00:07:43,310 Vào trong đó. 220 00:07:43,370 --> 00:07:46,270 2 học sinh của tôi, Tracy và Sophie, là bạn thân, 221 00:07:46,270 --> 00:07:49,170 đã lên kế hoạch tổ chức tiệc sinh nhật 16 chung 222 00:07:49,170 --> 00:07:52,030 đến khi chúng cãi nhau vì 1 chàng trai, Rodney. 223 00:07:52,030 --> 00:07:55,190 Giờ Tracy đang lên kế hoạch cho riêng nó 224 00:07:55,190 --> 00:07:56,370 tại Carriage House. 225 00:07:56,370 --> 00:07:57,680 Địa điểm của chúng tôi, ngày của chúng tôi. 226 00:07:57,680 --> 00:08:01,020 Nên, giải pháp của chúng tôi -- nói chuyện với chúng, hàn gắn lại 227 00:08:01,020 --> 00:08:02,610 để chúng lại tổ chức tiệc chung 228 00:08:02,610 --> 00:08:04,030 ở địa điểm ban đầu. 229 00:08:04,030 --> 00:08:05,180 Bạn bè đấu tranh vì 1 chàng trai -- 230 00:08:05,180 --> 00:08:06,700 1 hoặc 2 chuyện mà chúng tôi biết. 231 00:08:06,700 --> 00:08:09,050 Dĩ nhiên, thường là mấy chàng gay, ko phải 2 đứa con gái vị thành niên, 232 00:08:09,060 --> 00:08:11,670 nên chúng tôi phải điều chỉnh bước tiến của chúng tôi -- thành ko gì cả. 233 00:08:12,410 --> 00:08:14,190 Tôi ko biết. 234 00:08:15,770 --> 00:08:16,980 Ờ, cháu giúp gì đc ko? 235 00:08:16,980 --> 00:08:18,810 Mm, có, ờ, Sophie. 236 00:08:18,810 --> 00:08:21,160 Ờm, chú đang tìm gì đó cho cháu gái chú. 237 00:08:21,160 --> 00:08:22,700 Con bé dạo này rất buồn bã -- 238 00:08:22,700 --> 00:08:24,650 cãi nhau với đứa bạn thân -- nên chú chỉ -- 239 00:08:24,850 --> 00:08:26,090 Cố gắng làm nó vui. 240 00:08:26,090 --> 00:08:26,710 Điều đó thật tuyệt. 241 00:08:26,710 --> 00:08:29,000 Phải, nó luôn nói với chú, "Cậu Mitch, cậu thật ngầu. 242 00:08:29,000 --> 00:08:30,170 "Cậu thật tuyệt. 243 00:08:30,180 --> 00:08:32,000 Cháu vui vì có người nói chuyện về vấn đề của mình" 244 00:08:32,000 --> 00:08:34,390 Cháu biết đấy, chú chỉ -- chú thật sự hiểu bọn nhỏ ở tuổi đó. 245 00:08:34,390 --> 00:08:36,740 Cháu biết đấy, con bé -- con bé gần 16, nên... 246 00:08:36,740 --> 00:08:38,120 Cháu cũng gần 16. 247 00:08:38,120 --> 00:08:38,960 Điên thật. 248 00:08:42,150 --> 00:08:43,450 Tracy? 249 00:08:43,640 --> 00:08:45,130 Tracy McCoy? 250 00:08:45,130 --> 00:08:46,730 Thầy Tucker, chào. 251 00:08:46,730 --> 00:08:48,800 Thầy ko biết là e đã đủ tuổi để làm việc này. 252 00:08:48,800 --> 00:08:50,670 Thầy đã ko kiếm đc việc đến tận 16. 253 00:08:50,670 --> 00:08:52,580 Chà, E gần 16, nên... 254 00:08:52,580 --> 00:08:53,600 Điên thật! 255 00:08:53,600 --> 00:08:55,550 Chúa ơi, thầy đang nhớ lại khi đó. 256 00:08:55,560 --> 00:08:57,120 Thầy và bạn đã rất vui, 257 00:08:57,120 --> 00:08:58,470 ờ, khi bọn ta ko cãi nhau 258 00:08:58,470 --> 00:09:01,140 vì mấy thứ ngu ngốc như tiệc tùng... 259 00:09:07,120 --> 00:09:09,170 Okay, nhìn gương thế là hơi nhiều đấy, 260 00:09:09,170 --> 00:09:11,110 và là chị đang nói đấy. 261 00:09:12,160 --> 00:09:13,350 Tốt, tốt. 262 00:09:13,350 --> 00:09:14,900 Tốc độ chầm chậm kiểu taxi kiếm khách. 263 00:09:14,900 --> 00:09:16,290 Oh, nhìn kìa, người kia đang chạy bộ. 264 00:09:16,300 --> 00:09:17,280 Giờ thì ta dẫn trước rồi. 265 00:09:17,280 --> 00:09:19,530 Ta đạp phanh lên mấy lời mỉa mai đó đc ko? 266 00:09:19,530 --> 00:09:20,730 Chúng mệt rồi. 267 00:09:21,610 --> 00:09:22,610 Chào, mẹ. 268 00:09:22,730 --> 00:09:24,000 Haley, nghe này. 269 00:09:24,020 --> 00:09:26,310 Con đã ko trả 1 đống vé phạt, 270 00:09:26,310 --> 00:09:28,250 và giờ bố con đang phải ở tù. 271 00:09:28,250 --> 00:09:29,730 Và mẹ phải đi bảo lãnh ông ấy ra 272 00:09:29,730 --> 00:09:31,100 chỉ ngay khi mẹ có thể chạm vào 273 00:09:31,100 --> 00:09:33,290 đống tiền khổng lồ của con. 274 00:09:34,010 --> 00:09:35,820 Cash (tiền) -- ash (tro)! 275 00:09:35,830 --> 00:09:37,740 Oh! Chúa ơi. 276 00:09:38,030 --> 00:09:40,140 Oh! Toàn bụi ko! 277 00:09:40,270 --> 00:09:42,160 Chị gặp họa lớn rồi. 278 00:09:42,160 --> 00:09:43,300 Oh, e nghĩ chị ko biết sao?! 279 00:09:43,310 --> 00:09:44,540 Chị phải làm sao đây?! 280 00:09:44,540 --> 00:09:45,820 Chị sẽ nhận đc những gì chị xứng đáng. 281 00:09:45,820 --> 00:09:49,200 Vi phạm đỗ xe chỉ đứng thứ 2 so với vi phạm khi tham gia giao thông, 282 00:09:49,200 --> 00:09:51,380 cái làm mất chỗ cho đường ưu tiên. 283 00:09:51,380 --> 00:09:52,890 Ưu tiên, ko phải là quyền. 284 00:09:52,890 --> 00:09:54,040 Chúa ơi, im đi! 285 00:09:54,050 --> 00:09:56,110 Đây là lí do mẹ trả tiền để chị lái xe với em! 286 00:09:56,110 --> 00:09:56,680 Sao? 287 00:09:56,680 --> 00:09:57,970 E nghĩ mẹ gọi chị từ đâu -- 288 00:09:57,970 --> 00:09:59,310 cuộc họp tủ và rèm hả? (closet: tủ đồ; blind: mù/rèm che cửa) 289 00:09:59,310 --> 00:10:01,140 Tại sao công nhân tủ đồ và người mù 290 00:10:01,150 --> 00:10:02,450 họp mặt chung?! 291 00:10:02,450 --> 00:10:03,320 Nghĩ đi! 292 00:10:06,690 --> 00:10:07,760 Xin lỗi, phục vụ. 293 00:10:07,760 --> 00:10:09,960 Cậu có thể cho tôi biết về surf and turf (món gồm hải sản và thịt)? 294 00:10:09,970 --> 00:10:11,320 Ngài Tôm Hùm nói... 295 00:10:11,320 --> 00:10:12,960 "Nó khủng khiếp!" 296 00:10:13,110 --> 00:10:14,570 Trong khi ngài Bò... 297 00:10:14,980 --> 00:10:17,550 tôi nghĩ cậu có lẽ nên ăn mỳ Ý" 298 00:10:17,550 --> 00:10:18,700 Dada (papa). 299 00:10:18,790 --> 00:10:21,020 Ko, ko, ko, a bạn nhỏ. 300 00:10:21,020 --> 00:10:23,380 Dada ở ngay kia với ly rượu rồi. 301 00:10:23,460 --> 00:10:24,790 Giải thích quá đà rồi. 302 00:10:24,790 --> 00:10:26,880 Đừng cảm thấy tệ. Cậu bé chỉ cố tạo ra tiếng động thôi. 303 00:10:26,880 --> 00:10:28,700 Nó thậm chí ko biết từ với chữ "d" nghĩa là gì. 304 00:10:28,700 --> 00:10:29,950 Ta ổn. Nó mới 1. 305 00:10:29,950 --> 00:10:32,740 Ta đã thấy nó tự tè vào mặt và mỉm cười. 306 00:10:37,230 --> 00:10:38,160 Hola, mi amor. 307 00:10:38,160 --> 00:10:39,730 Mẹ muốn nói chuyện với con. 308 00:10:39,730 --> 00:10:40,670 Con đang làm gì thế? 309 00:10:40,680 --> 00:10:43,330 Con quyết định nâng cấp cái trò "quên áo" của Amy 310 00:10:43,340 --> 00:10:45,040 với 1 cử chỉ lãng mạn của riêng con. 311 00:10:45,040 --> 00:10:45,660 Mẹ thấy -- 312 00:10:45,660 --> 00:10:47,620 Phải, về Amy... 313 00:10:48,270 --> 00:10:49,710 mẹ biết là mẹ ko biết nó, 314 00:10:49,710 --> 00:10:53,320 nhưng nó có vẻ giống mấy đứa con từng thích, 315 00:10:53,320 --> 00:10:54,210 nhưng chúng đã luôn ko -- 316 00:10:54,210 --> 00:10:56,330 Có lẽ mẹ ko biết nhưng con biết. 317 00:10:56,330 --> 00:10:57,810 Con đã lên Facebook của cổ, 318 00:10:57,810 --> 00:10:59,200 và con đặt 1 trong những thứ cô ấy thích 319 00:10:59,210 --> 00:11:00,590 trong mỗi túi áo của cổ. 320 00:11:00,590 --> 00:11:02,120 Thế là khi cổ đặt tay vào túi -- 321 00:11:02,120 --> 00:11:04,540 Cô ấy sẽ tìm thấy 1 hộp sô cô la Hà Lan nhỏ. 322 00:11:04,540 --> 00:11:05,400 Ngọt ngào, nhưng -- 323 00:11:05,400 --> 00:11:07,500 Có ai muốn thỏi son vị mâm xôi ko? 324 00:11:07,500 --> 00:11:09,560 Thứ yêu thích của mẹ, nhưng mẹ vẫn tự hỏi -- 325 00:11:09,560 --> 00:11:11,670 Xin chào, túi sáp thơm . 326 00:11:11,670 --> 00:11:13,110 Cô ấy sẽ tìm thấy cái gì nữa?! 327 00:11:13,120 --> 00:11:15,970 chỉ là cây nến sáp mùi hoa huệ. 328 00:11:15,970 --> 00:11:17,310 Mẹ thích nó! 329 00:11:17,320 --> 00:11:20,340 Oh, mẹ ước con bé có nhiều túi hơn! 330 00:11:22,260 --> 00:11:24,680 "Bucks (tiền đô)" vần với "nyuks" -- 331 00:11:24,680 --> 00:11:27,320 Three stooges (phim 3 Kẻ ngốc). 332 00:11:27,590 --> 00:11:28,530 Chết tiệt! 333 00:11:28,800 --> 00:11:31,780 "Wampum (chuỗi hạt vỏ sò)" "pom-pom (bông xù)" -- 334 00:11:31,920 --> 00:11:34,140 trang phục Hoạt náo viên. 335 00:11:34,150 --> 00:11:36,620 Coi nào. Thật hả trời? 336 00:11:36,920 --> 00:11:38,800 "Bank (ngân hàng)" "sank (chìm)" -- 337 00:11:38,830 --> 00:11:42,640 dựa trên phim "Titanic." 338 00:11:42,640 --> 00:11:44,560 Tại sao chúng ta lại giữ thứ đó chứ?! 339 00:11:44,960 --> 00:11:47,460 Oh, Phil, dĩ nhiên rồi! 340 00:11:47,460 --> 00:11:50,470 Dĩ nhiên, vì "dough (tiền)" vần với -- Ko quan tâm nữa. 341 00:11:50,680 --> 00:11:51,640 Tôi ko quan tâm. 342 00:11:58,530 --> 00:11:59,750 Chào, a bạn. 343 00:12:01,400 --> 00:12:02,320 Ta là ai? 344 00:12:03,370 --> 00:12:04,860 Ta là ai? 345 00:12:04,860 --> 00:12:05,740 Coi nào. 346 00:12:08,100 --> 00:12:09,520 Ông ấy là bố con. 347 00:12:11,250 --> 00:12:12,850 Phải rồi. Ông ấy là bố con. 348 00:12:12,880 --> 00:12:15,020 - Chào bố. - Chào bố. 349 00:12:15,020 --> 00:12:15,940 Con có thể nói mà. 350 00:12:15,950 --> 00:12:17,200 Coi nào, nói, "bố đi" 351 00:12:17,640 --> 00:12:18,700 Coi nào. 352 00:12:19,910 --> 00:12:20,870 Coi nào! 353 00:12:21,390 --> 00:12:22,380 Andy! 354 00:12:24,410 --> 00:12:26,410 Này. Chuyện với Sophie thế nào rồi? 355 00:12:26,410 --> 00:12:28,750 E đã cố hết sức, nhưng e ko nghĩ con bé sẵn sàng tha thứ. 356 00:12:28,750 --> 00:12:29,970 Oh, chết tiệt. 357 00:12:29,970 --> 00:12:31,500 E biết. Mình xong rồi. 358 00:12:31,500 --> 00:12:33,000 Phải, cảm ơn nhiều, Sophie. 359 00:12:33,560 --> 00:12:36,050 Chà, Tracy thực sự đã hơi quá đà. 360 00:12:36,050 --> 00:12:37,580 - Vậy sao? - Phải. 361 00:12:37,580 --> 00:12:40,170 Hay tại Sophie, như mọi khi, trở thành bà hoàng bi kịch? 362 00:12:40,170 --> 00:12:41,270 Bà hoàng bi kịch? 363 00:12:41,270 --> 00:12:42,630 Ko, Tracy đã đi phân tán tin đồn 364 00:12:42,630 --> 00:12:44,470 rằng bạn trai Sophie vẫn còn tình cảm với Maya. 365 00:12:44,470 --> 00:12:45,490 Chúng ko phải là tin đồn. 366 00:12:45,500 --> 00:12:47,030 Cô ấy nghe thấy trực tiếp từ cái kẻ 367 00:12:47,030 --> 00:12:49,860 đã thấy Maya và Rodney nắm tay ở cây cầu. 368 00:12:49,860 --> 00:12:52,590 Cam, ai? Dana! 369 00:12:52,610 --> 00:12:54,460 Phải, giống như cô ấy có thể đáng tin ấy. 370 00:12:54,620 --> 00:12:56,460 Lại là Aidan lần nữa sao. 371 00:12:57,280 --> 00:12:58,850 Mitchell, nó là từ Tracy. 372 00:12:58,850 --> 00:13:00,150 "Thầy Tucker, cảm ơn. 373 00:13:00,150 --> 00:13:01,440 "Đã nói chuyện với Sophie. 374 00:13:02,260 --> 00:13:03,330 Bữa tiệc đã trở lại" 375 00:13:03,330 --> 00:13:03,990 A đùa sao? 376 00:13:03,990 --> 00:13:06,000 Chúa ơi, E đúng là con quỷ ranh mãnh! 377 00:13:06,000 --> 00:13:07,420 A mới vậy! Biết sao ko? 378 00:13:07,420 --> 00:13:09,890 E đã trao cho Tracy khá nhiều sự tin tưởng rằng con bé đã sai. E đã làm vậy đấy. 379 00:13:09,890 --> 00:13:11,560 Phải, mặc dù nó là lỗi của Sophie. 380 00:13:12,500 --> 00:13:14,420 - Ko! - Hmm? Sao? 381 00:13:14,420 --> 00:13:16,360 Chúng vẫn dùng địa điểm của ta! 382 00:13:16,360 --> 00:13:18,140 Ko! Đùa sao?! 383 00:13:18,620 --> 00:13:21,200 - Đúng là tuyệt vọng! - Thực sao? 384 00:13:21,200 --> 00:13:22,050 A chắc đây là điều a cảm thấy, 385 00:13:22,050 --> 00:13:24,120 hay a cần ít thời gian để nghĩ về nó? 386 00:13:25,150 --> 00:13:26,460 Nghe giống như a đang chỉ ra quan điểm của mình. 387 00:13:26,460 --> 00:13:28,650 Wow, A ngạc nhiên vì e chọn nhanh thế đấy. 388 00:13:28,650 --> 00:13:30,170 phải, a thực sự biến ứng biến nhỉ. 389 00:13:30,170 --> 00:13:31,580 E cảm giác nó liên quan đến tốc độ ấy. 390 00:13:31,590 --> 00:13:34,330 Phải, ta mất Carriage House vì e, theo cách bài bản, 391 00:13:34,330 --> 00:13:35,980 ko thể ra quyết định kịp thời. 392 00:13:35,980 --> 00:13:37,920 Ta mất chỗ trong vòng 2 giây-- 393 00:13:37,920 --> 00:13:39,510 Cái công việc "theo cách bài bản" này là sao? 394 00:13:39,510 --> 00:13:40,450 28 đường Richdale. 395 00:13:40,450 --> 00:13:42,090 Chúa ơi, đùa sao? 396 00:13:42,090 --> 00:13:43,810 E chậm rãi khi bàn về căn nhà mơ ước của chúng ta, 397 00:13:43,810 --> 00:13:46,110 và giờ ai đó đang ăn sáng ở chỗ của chúng ta! 398 00:13:46,110 --> 00:13:48,530 E đã cần cuối tuần! E chưa từng thấy bản thân mình ở chuồng heo! 399 00:13:48,530 --> 00:13:49,530 Thế còn về Las Vegas 400 00:13:49,530 --> 00:13:51,200 khi e hoàn toàn ko thể chấp nhận buổi biểu diễn đó? 401 00:13:51,200 --> 00:13:53,750 - Ko. ko, ko, đừng. - Ko, ko, ko, nó ổn. 402 00:13:53,750 --> 00:13:54,930 Chúng ta sẽ thấy lần tới, 403 00:13:54,930 --> 00:13:57,160 chỉ ngay khi con hổ đó ăn lại Roy. 404 00:14:06,690 --> 00:14:08,670 Cô thích cái biển hiệu đó! 405 00:14:08,680 --> 00:14:10,220 Ờ, cháu ko chắc 406 00:14:10,220 --> 00:14:12,580 Đầu tiên, cháu đã nghĩ chỉ cần 1 chút điểm nhấn của màu sắc 407 00:14:12,580 --> 00:14:15,400 là đủ, nhưng giờ cháu nghĩ tới bong bóng. 408 00:14:15,400 --> 00:14:18,700 Jay, a thích gì hơn -- điểm nhấn hay bong bóng? 409 00:14:18,700 --> 00:14:21,160 A đã tự hỏi bản thân mình điều đó từ khi gặp e. (ý là giọng nói hay vếu) 410 00:14:21,540 --> 00:14:22,750 Cháu có thể chỉ nói, 411 00:14:22,810 --> 00:14:25,620 Cháu muốn kiểu đùa vui này trong mối quan hệ của mình. 412 00:14:25,620 --> 00:14:27,620 Miễn là cậu nói nó ở chỗ khác. 413 00:14:28,310 --> 00:14:29,100 Đùa hay lắm. 414 00:14:29,160 --> 00:14:31,230 A đang làm gì đấy? Họ có thể ở đây bất cứ lúc nào. 415 00:14:31,230 --> 00:14:33,120 A đang lược qua Sổ thường niên của Manny. 416 00:14:33,120 --> 00:14:35,200 A tìm thấy vài con bé thằng bé có lẽ đã thử. 417 00:14:35,200 --> 00:14:37,410 Vô tình biết Lisa Nagel chỉ đẹp từ phần dưới thôi? 418 00:14:37,410 --> 00:14:39,450 E chưa nói với thằng bé những gì a nói với e. 419 00:14:39,450 --> 00:14:40,700 Cái gì? Tại sao? 420 00:14:40,700 --> 00:14:43,910 Vì nó với e những gì nó sẽ làm khi Amy đến đây, 421 00:14:43,910 --> 00:14:45,440 và nó rất đẹp. 422 00:14:45,590 --> 00:14:47,950 E nghĩ nó có nhiều cơ hội hơn a nghĩ. 423 00:14:47,950 --> 00:14:49,290 Nó biết nói chuyện với con gái. 424 00:14:49,290 --> 00:14:51,400 Nó biết cách nói chuyện với 1 cô gái -- e đó. 425 00:14:51,400 --> 00:14:53,510 A hy vọng e biết 1 phần của trái tim thằng bé. 426 00:14:53,510 --> 00:14:56,140 E sẽ cần phải chắp vá lại mấy mảnh vỡ đó đấy. 427 00:14:56,600 --> 00:14:57,680 Để con! 428 00:14:59,650 --> 00:15:01,090 - Chào, độc dược. - Oh. 429 00:15:01,090 --> 00:15:03,210 Chào, Phil. Tôi đã nghe về vụ đi tù. 430 00:15:03,210 --> 00:15:05,610 - A thế nào? - Nó đã rất khó nhằn. 431 00:15:05,870 --> 00:15:06,860 Ở sau khung sắt lạnh lẽo đó 432 00:15:06,860 --> 00:15:08,910 lâu hơn những gì tôi cần nhờ vào người tôi yêu -- 433 00:15:08,910 --> 00:15:10,460 Hệ thống của a thật ngốc nghếch, Phil. 434 00:15:10,460 --> 00:15:12,730 Khá dễ, thực sự! 435 00:15:13,070 --> 00:15:14,130 "Cheddah (tiền)" vần với "hedda (head)" 436 00:15:14,130 --> 00:15:15,960 E để đầu mình ở đâu? Cái pilla (pillow: gối) của e! 437 00:15:16,040 --> 00:15:18,390 - Giúp ta đi, a bạn. - Con chả có a bạn nào cả. 438 00:15:18,390 --> 00:15:19,820 Nhưng... Luke? 439 00:15:20,930 --> 00:15:22,270 Để con! 440 00:15:25,860 --> 00:15:27,690 A ko thể cứ để nó đi đc sao? 441 00:15:27,690 --> 00:15:28,880 A ko thể để nó đi ngay lập tức đc. 442 00:15:28,880 --> 00:15:31,220 E là người đã do dự, giống như e làm với mọi thứ. 443 00:15:31,590 --> 00:15:33,110 Cãi suốt cả đoạn đường. 444 00:15:34,480 --> 00:15:35,630 Bố, trước khi bố nổi cáu, con -- 445 00:15:35,630 --> 00:15:38,250 Oh, chúng ta đã bỏ qua "trước khi ta nổi giận" mấy giờ trước rồi 446 00:15:38,250 --> 00:15:40,710 khi ta ngồi cô độc vì tội của con! 447 00:15:40,710 --> 00:15:43,060 Nó chỉ cô độc khi ko còn ai khác trong đó nữa. 448 00:15:43,060 --> 00:15:45,220 Mẹ trả Haley để lái xe với con? 449 00:15:45,220 --> 00:15:46,170 - Ờ -- - Đúng thế. 450 00:15:46,170 --> 00:15:47,460 Haley đã nói với con mọi thứ! 451 00:15:47,460 --> 00:15:48,490 Mẹ đã bịa ra 1 hội nghị giả 452 00:15:48,490 --> 00:15:49,840 để mẹ ko phải đi với con?! 453 00:15:49,840 --> 00:15:51,590 Alex, Mẹ xin lỗi. 454 00:15:51,590 --> 00:15:52,930 Haley, mẹ đã tin con. 455 00:15:53,030 --> 00:15:55,060 Chúc may mắn với việc tin tưởng bất cứ ai trong gia đình này, 456 00:15:55,060 --> 00:15:56,230 đặc biệt là bố. 457 00:15:56,230 --> 00:15:58,780 Thường khi nào bố kéo con đi đá và la hét thứ gì đó, 458 00:15:58,780 --> 00:16:00,080 con cảm ơn bố sau đó. 459 00:16:00,090 --> 00:16:01,270 Lần này, con đã sai. 460 00:16:01,270 --> 00:16:02,370 Ông ấy đã làm gì? 461 00:16:02,370 --> 00:16:04,110 Ông ấy lừa e vào lớp học nhảy. 462 00:16:04,110 --> 00:16:05,680 Luke, bố xin lỗi. 463 00:16:05,680 --> 00:16:07,750 Haley, con gặp vấn đề lớn rồi! 464 00:16:07,750 --> 00:16:08,860 Rất lớn! 465 00:16:08,860 --> 00:16:10,600 Đừng cố biến nó thành lỗi của chị ấy! 466 00:16:10,600 --> 00:16:12,550 Cha mẹ gì mà lại đi nói dối con cái?! 467 00:16:12,550 --> 00:16:14,590 Phải, bài học gì để dạy hết tất cả điều này? 468 00:16:14,590 --> 00:16:15,290 Phải, nghiêm túc đấy, thỉnh thoảng con muốn -- 469 00:16:15,300 --> 00:16:17,770 Này, ko ai trong 2 đứa biết toàn bộ câu chuyện. 470 00:16:17,850 --> 00:16:19,150 Ah, làm ơn. 471 00:16:19,440 --> 00:16:20,870 Để con nói với chúng sự thật. 472 00:16:21,680 --> 00:16:23,270 Alex, lí do thật sự 473 00:16:23,270 --> 00:16:24,470 mẹ ko muốn dạy e lái 474 00:16:24,470 --> 00:16:26,740 vì mẹ ko muốn e có bằng. 475 00:16:26,860 --> 00:16:28,520 - Sao? - Nghĩ đi. 476 00:16:28,550 --> 00:16:31,230 Mẹ chở e là khoảng thời gian tuyệt vời của mẹ với e. 477 00:16:31,230 --> 00:16:33,730 Nó là nơi duy nhất mũi e ko bị chôn vùi trong đống sách 478 00:16:33,730 --> 00:16:35,770 và mẹ có thể thực sự nói chuyện với e. 479 00:16:35,980 --> 00:16:38,020 Chắc rồi, e sẽ lấy đc bằng, 480 00:16:38,130 --> 00:16:39,960 nhưng mẹ sẽ mất đứa con bé bỏng. 481 00:16:39,960 --> 00:16:41,140 Mẹ, đúng thế ko? 482 00:16:41,710 --> 00:16:42,820 Lại đây. 483 00:16:44,540 --> 00:16:46,890 Và lí do duy nhất bố nói dối e là... 484 00:16:48,300 --> 00:16:49,710 Con có nên nói nó ko bố? 485 00:16:50,610 --> 00:16:51,510 Ổn. 486 00:16:52,600 --> 00:16:54,770 Bố là 1 đứa lập dị hồi Đại học. 487 00:16:54,780 --> 00:16:57,970 Bố đã mời mẹ đi chơi khoảng 10 lần, và bà luôn nói ko. 488 00:16:57,970 --> 00:17:00,830 Cuối cùng, ông ấy nói, "A sẽ ko làm phiền e nữa 489 00:17:00,830 --> 00:17:02,500 - nếu e làm 1 điều" - Chỉ 1. 490 00:17:02,500 --> 00:17:04,150 - "Nhảy với a" - Chỉ nhảy thôi. 491 00:17:04,150 --> 00:17:05,880 Ông xoay bà ấy giữa sàn 492 00:17:05,880 --> 00:17:07,750 và bộc lộ bản thân với thân hình 493 00:17:07,750 --> 00:17:10,770 - theo cách mà ông ấy ko thể nói bằng lời. - Điều đó thật tuyệt. 494 00:17:10,950 --> 00:17:13,590 Mẹ cuối cùng đã nhìn bố như cách chúng ta đang thấy đây. 495 00:17:14,110 --> 00:17:15,780 Và bố đã định trao nó cho con? 496 00:17:15,950 --> 00:17:16,770 Lại đây. 497 00:17:20,130 --> 00:17:22,310 Mọi người, bánh nào! 498 00:17:23,030 --> 00:17:24,960 Ta có thể bàn về án phạt sau. 499 00:17:24,970 --> 00:17:25,860 Phải. 500 00:17:26,080 --> 00:17:27,800 Có phải con bé đã học nó từ ta? 501 00:17:28,020 --> 00:17:30,780 Điều đó ko thể học. Nó là năng khiếu. 502 00:17:32,110 --> 00:17:33,270 Phải, cô ấy vẫn làm thế, 503 00:17:33,280 --> 00:17:35,030 theo tớ với đôi mắt trăng tròn. 504 00:17:35,040 --> 00:17:36,340 Cô ấy sẽ chỉ ko nhận đc tin nhắn. 505 00:17:36,340 --> 00:17:38,540 Nhưng theo cách sáng lạng, Amy đang trên đường kết thúc. 506 00:17:38,540 --> 00:17:39,700 Ta cần nói chuyện. 507 00:17:39,850 --> 00:17:41,060 Phải đi đây, Reuben. 508 00:17:41,880 --> 00:17:43,480 - Sao thế? - Nó là về tình yêu của cuộc đời con. 509 00:17:43,480 --> 00:17:44,720 Khá nhiều ở đây đấy, Jay. 510 00:17:44,720 --> 00:17:46,400 Cứ coi như nó là sự can thiệp. 511 00:17:46,780 --> 00:17:49,230 Giờ, toàn bộ chuyện Amy này sẽ chả tới đâu cả, 512 00:17:49,230 --> 00:17:51,970 nhưng nghe như có 1 con bé thật sự thích con. 513 00:17:52,000 --> 00:17:53,870 Giờ, ta biết đó ko phải điều con muốn. 514 00:17:53,870 --> 00:17:55,510 Có lẽ con bé hơi mập bụng chút. 515 00:17:55,510 --> 00:17:56,700 Ta ko biết. 516 00:17:57,870 --> 00:17:59,800 Nhưng sao con ko cho con bé 1 cơ hội? 517 00:18:00,320 --> 00:18:01,920 Vậy dượng nghĩ con nên đồng ý cô ấy? 518 00:18:01,920 --> 00:18:03,440 Con bé hiển nhiên điên cuồng vì con. 519 00:18:03,440 --> 00:18:05,490 Ý ta là, còn cái gì con muốn về con bé nữa? 520 00:18:05,490 --> 00:18:07,300 Chào, Manny. 521 00:18:08,080 --> 00:18:09,870 Chà, con bé mới 6 và có quan hệ với con. 522 00:18:09,870 --> 00:18:10,960 Con nên tiếp tục ko? 523 00:18:11,120 --> 00:18:12,390 Okay, điều đó giải thích tất cả trang phục 524 00:18:12,390 --> 00:18:13,320 con bé từ chối sáng nay. 525 00:18:14,320 --> 00:18:15,230 Quan điểm vẫn đc giữ. 526 00:18:15,230 --> 00:18:16,950 Con có thể tiêu chuẩn chút ko. 527 00:18:16,950 --> 00:18:18,350 tốt, chúng ta vẫn nói tiếp về chuyện này. 528 00:18:18,350 --> 00:18:19,810 Ay, để nó yên đi. 529 00:18:19,810 --> 00:18:22,940 Khi Amy đến, con bé sẽ thích cái áo bất ngờ của mình. 530 00:18:22,950 --> 00:18:23,710 Amy nào? 531 00:18:23,720 --> 00:18:25,340 Cô gái mà Jay ko nghĩ e hợp với cổ, 532 00:18:25,340 --> 00:18:26,420 nhưng cô ấy bỏ cái áo ở đây. 533 00:18:26,420 --> 00:18:27,620 Tại sao 1 người lại làm thế chứ? 534 00:18:27,620 --> 00:18:29,530 Theo logic đó thì ta thích quán Denny's. 535 00:18:29,530 --> 00:18:31,660 Dù nếu cô ấy ko phải lòng con, 536 00:18:31,660 --> 00:18:33,700 ko có có nghĩa hết lần này tới lần khác cũng vậy? 537 00:18:33,700 --> 00:18:35,480 Ko, nhưng có thứ gọi là hấp dẫn "hóa học." 538 00:18:35,490 --> 00:18:36,960 Mọi người sẽ biết ngay thôi. 539 00:18:36,970 --> 00:18:38,330 Ko cần thiết. 540 00:18:38,360 --> 00:18:40,760 E đã ko lập tức biết a thích e. 541 00:18:40,760 --> 00:18:42,240 Chà, có lẽ ko phải ngay lúc đầu. 542 00:18:42,240 --> 00:18:43,240 1 tháng. 543 00:18:43,240 --> 00:18:44,600 1 tháng? Tuyệt. 544 00:18:44,600 --> 00:18:45,580 Tôi đồng ý với Manny. 545 00:18:45,580 --> 00:18:47,160 Vài người tin vào bản năng của mình 546 00:18:47,160 --> 00:18:48,620 và lập tức làm theo mà ko cần suy nghĩ. 547 00:18:48,630 --> 00:18:50,240 Người khác thì ung dung. 548 00:18:50,250 --> 00:18:52,010 Okay, những gì Cam đang hàm ý 549 00:18:52,010 --> 00:18:53,560 là a ấy thích tôi ngay lập tức 550 00:18:53,560 --> 00:18:55,440 trong khi tôi, như mọi khi, ung dung dùng thời gian ngọt ngào của mình. 551 00:18:55,440 --> 00:18:57,580 Chà, đoán xem. E biết a thích e ngay lập tức. 552 00:18:57,580 --> 00:18:58,660 Thế thì sao? 553 00:18:58,900 --> 00:19:00,740 - Thực sự tôi đã ko. - Okay, chà, phải, 554 00:19:00,740 --> 00:19:02,680 nếu a tính cả bữa ăn lửng thảm khốc đó, thì -- 555 00:19:02,680 --> 00:19:04,110 - 2 tháng. - 2 tháng?! 556 00:19:04,110 --> 00:19:04,680 - Mm-hmm. - Tuyệt! 557 00:19:04,690 --> 00:19:06,150 Chà, tôi ở chung trại với Jay. 558 00:19:06,150 --> 00:19:08,120 khi ta gặp đúng người, bang! 559 00:19:08,120 --> 00:19:10,650 Đó là những điều xảy ra -- bao lâu? 560 00:19:11,010 --> 00:19:12,100 Ờ... 6 tháng? 561 00:19:12,110 --> 00:19:13,610 6 tháng -- Tuyệt. 562 00:19:13,780 --> 00:19:17,410 Nhưng e đã dính-- gần đính hôn với a lúc đó 563 00:19:17,410 --> 00:19:18,810 Mm, cứu vãn hay lắm bố. 564 00:19:18,810 --> 00:19:19,350 Chờ 1 phút. 565 00:19:19,350 --> 00:19:20,700 Con nghĩ mẹ yêu bố 566 00:19:20,700 --> 00:19:21,720 sau khi bố nhảy với mẹ. 567 00:19:21,720 --> 00:19:23,270 và nó đã là 6 tháng. 568 00:19:23,680 --> 00:19:25,590 Sao a lại tốn nhiều thời gian thế để nhảy với e, Phil? 569 00:19:25,590 --> 00:19:26,300 A ko biết, Claire. 570 00:19:26,300 --> 00:19:27,500 E nghĩ a sẽ làm đc điều đó lúc 571 00:19:27,500 --> 00:19:29,380 - ta sống chung sao. - E xin lỗi. 572 00:19:29,380 --> 00:19:32,090 A đã trách móc e về việc chậm rãi của e, và -- 573 00:19:32,090 --> 00:19:34,510 và khi nó đến với chúng ta, A thậm chí còn ngần ngại hơn -- 574 00:19:34,510 --> 00:19:36,790 Ko, ko, điều này rất tuyệt vì nó làm cho lễ kỷ niệm thật của ta 575 00:19:36,790 --> 00:19:38,340 thành 2 tháng sau khi cả 2 ta đều chắc chắn về nhau. 576 00:19:38,340 --> 00:19:40,550 Chúng ta vẫn có thể đặt Carriage House cho lễ cưới của mình. 577 00:19:40,550 --> 00:19:41,560 Chúa ơi, e đang gọi họ? 578 00:19:41,560 --> 00:19:42,740 - Phải! - Phải! 579 00:19:42,740 --> 00:19:43,840 Mặc dù e -- 580 00:19:43,840 --> 00:19:44,860 - Gọi đi. - Okay. 581 00:19:45,260 --> 00:19:48,810 Vậy, con đã sống với gã này suốt... 582 00:19:48,810 --> 00:19:50,950 - Jay! - Aww, dễ thương chưa kìa! 583 00:19:50,950 --> 00:19:52,070 Nó muốn bánh! 584 00:19:52,080 --> 00:19:53,260 Ko, ko, nghe đi, nghe đi, nghe đi! 585 00:19:53,260 --> 00:19:54,150 Nó nói gì? 586 00:19:54,580 --> 00:19:56,370 - Jay. - Jay! 587 00:19:56,410 --> 00:19:57,970 Nó nói, "Jay"! 588 00:19:58,090 --> 00:19:59,250 Nó biết a! 589 00:19:59,250 --> 00:20:01,920 Và từ "J" đó, khó hơn nhiều so với "dada"! 590 00:20:01,920 --> 00:20:04,250 Nó là thiên tài. Lại đây. 591 00:20:06,800 --> 00:20:07,810 Cô ấy đến rồi! 592 00:20:09,050 --> 00:20:10,830 Đến lúc rồi, Manny! 593 00:20:10,830 --> 00:20:12,260 Chiếm lấy cô ấy đi a bạn! 594 00:20:12,360 --> 00:20:13,760 này này này, nghe này, nhóc. 595 00:20:13,990 --> 00:20:15,510 Con có lẽ đã đúng về vài người 596 00:20:15,510 --> 00:20:17,570 cần chút thời gian trước khi họ đến gần hơn. 597 00:20:17,570 --> 00:20:18,940 Ý ta là, nhìn hạt đậu này đi. 598 00:20:19,870 --> 00:20:20,900 Chúc may mắn, Manny. 599 00:20:21,300 --> 00:20:22,200 Cảm ơn, Jay. 600 00:20:23,380 --> 00:20:25,330 Vậy, a mất 6 tháng, hở, Phil? 601 00:20:26,300 --> 00:20:27,560 E có thể chờ 6 tháng. 602 00:20:28,920 --> 00:20:30,980 E sẽ ở đây! 603 00:20:30,980 --> 00:20:32,520 - A ko thích chuyện này. - Mnh-mnh. 604 00:20:43,350 --> 00:20:44,370 Cửa phòng nó vẫn đóng. 605 00:20:44,370 --> 00:20:45,220 Nó làm gì trong đó? 606 00:20:45,520 --> 00:20:47,280 A nghĩ ta đều biết nó làm gì trong đó. 607 00:20:47,280 --> 00:20:48,650 Nó đã ở trong đó nhiều giờ. 608 00:20:48,650 --> 00:20:50,140 Đó là khi a ở tuổi nó. 609 00:20:50,140 --> 00:20:51,740 Nó sẽ kiệt sức đấy. 610 00:20:51,740 --> 00:20:52,620 A nên nói chuyện với nó. 611 00:20:52,620 --> 00:20:54,080 A ko muốn làm nó xấu hổ. 612 00:20:54,080 --> 00:20:56,630 - Vậy, gõ trước. - Có lẽ e đúng. 613 00:20:56,630 --> 00:20:58,700 A muốn nó làm sai và bị đau. 614 00:20:58,710 --> 00:20:59,650 Luke? 615 00:21:00,560 --> 00:21:01,770 Bố vào đây. 616 00:21:03,170 --> 00:21:05,460 Này a bạn. A bạn! 617 00:21:05,760 --> 00:21:07,280 Bố?! Ra khỏi đây đi! 618 00:21:07,280 --> 00:21:09,590 Đừng ngại con trai. Nó hoàn toàn tự nhiên! 619 00:21:09,590 --> 00:21:10,960 Đi ra! 620 00:21:11,590 --> 00:21:12,960 Translator: Dean Lai