1 00:00:00,308 --> 00:00:02,859 - Olá, querida. - Chegou na hora do café. 2 00:00:02,860 --> 00:00:04,769 Deveríamos ir devagar com a comida. 3 00:00:04,770 --> 00:00:07,721 Acho que não dá para fazer isso com o estômago cheio. 4 00:00:07,722 --> 00:00:09,906 Incrível existir um campo de autópsia. 5 00:00:10,660 --> 00:00:12,809 Não existe um campo de autópsia. 6 00:00:12,810 --> 00:00:14,210 Precisei enganar Luke 7 00:00:14,211 --> 00:00:16,328 para levá-lo para uma aula de dança. 8 00:00:16,329 --> 00:00:18,026 Ele não quer, mas está no sangue. 9 00:00:18,027 --> 00:00:20,263 Vim de uma linhagem de Dunphys dançarinos, 10 00:00:20,264 --> 00:00:21,826 linhagem dançante. 11 00:00:24,001 --> 00:00:25,451 Não queremos passar da hora 12 00:00:25,452 --> 00:00:27,449 como o cara que estará na mesa, certo? 13 00:00:27,450 --> 00:00:28,870 É cadáver que não! 14 00:00:28,871 --> 00:00:30,275 Mãe, posso dirigir? 15 00:00:30,276 --> 00:00:32,190 A prova está chegando, quero praticar. 16 00:00:32,191 --> 00:00:33,699 Querida, eu deixaria, 17 00:00:33,700 --> 00:00:37,303 mas tenho reunião do sindicato de armários e persianas. 18 00:00:37,304 --> 00:00:39,408 Não existe sindicato nenhum. 19 00:00:39,409 --> 00:00:42,315 Dirigir com Alex é torturante. Ela é tão devagar. 20 00:00:42,316 --> 00:00:45,956 Devo ser a única mãe que tem um acelerador imaginário. 21 00:00:46,444 --> 00:00:48,451 Estou livre, acho que posso levá-la. 22 00:00:48,452 --> 00:00:50,766 Vou verificar os pneus e os níveis de fluido! 23 00:00:50,767 --> 00:00:53,350 Não posso esperar! Já estou indo! 24 00:00:53,351 --> 00:00:54,751 Minha taxa subiu. 25 00:00:54,752 --> 00:00:57,077 Mas isto paga seu tempo e seu silêncio. 26 00:00:57,078 --> 00:01:00,142 Alex não pode saber o quanto odeio dirigir com ela. 27 00:01:01,389 --> 00:01:03,094 Ela está com pressa hoje. 28 00:01:03,095 --> 00:01:05,295 Foi o primeiro de 9 passos de segurança. 29 00:01:05,296 --> 00:01:06,946 O segundo é checar a buzina 30 00:01:06,947 --> 00:01:09,113 para ver se o primeiro não a danificou. 31 00:01:09,763 --> 00:01:11,189 Ela não deveria dirigir. 32 00:01:11,788 --> 00:01:13,788 | ManiacSubs | Haters Gonna Hate! 33 00:01:14,035 --> 00:01:16,001 anrri | Vódinha | jestranha 34 00:01:16,002 --> 00:01:18,098 Ceesar | Rhuanpci | Dehast 35 00:01:18,673 --> 00:01:21,054 | Modern Family | 5.11 - And One to Grow On 36 00:01:25,032 --> 00:01:26,701 Desista! Você me enganou! 37 00:01:26,702 --> 00:01:29,600 Desculpe, mas filho meu não vai ao ensino médio 38 00:01:29,601 --> 00:01:31,679 sem saber fazer um passo de dança. 39 00:01:31,680 --> 00:01:33,750 Acredite, dançarinos conseguem garotas. 40 00:01:33,751 --> 00:01:36,150 Lembra de Kevin Bacon em "Ritmo Louco"? 41 00:01:36,151 --> 00:01:37,643 Está mais para "Ritmo Bobo." 42 00:01:37,644 --> 00:01:39,369 Cuidado! 43 00:01:39,370 --> 00:01:41,959 Chega de conversa. Faremos isso. 44 00:01:43,007 --> 00:01:44,583 Você agradecerá um dia. 45 00:01:44,584 --> 00:01:47,239 Melhora quando encontrar sua especialidade. 46 00:01:47,240 --> 00:01:49,568 Eu era conhecido como "rei dos mergulhos"! 47 00:01:52,156 --> 00:01:54,376 Por que não reutilizamos as coisas 48 00:01:54,377 --> 00:01:55,777 da festa do Manny de ontem? 49 00:01:55,778 --> 00:01:57,226 Sobrou metade do bolo. 50 00:01:57,227 --> 00:01:58,627 Os balões estão ótimos. 51 00:01:58,628 --> 00:02:01,028 Já basta meus filhos precisarem dividir 52 00:02:01,029 --> 00:02:02,429 o dia de aniversário. 53 00:02:02,430 --> 00:02:04,165 Eles merecem suas próprias festas! 54 00:02:04,166 --> 00:02:05,763 Joe se importará com um bolo? 55 00:02:05,764 --> 00:02:07,564 Nem irá comê-lo, só tem 3 dentes! 56 00:02:07,565 --> 00:02:09,879 Lembrarei disso em 20 anos quando quiser bolo. 57 00:02:09,880 --> 00:02:12,160 Ele nem sabe que a festa é para ele! 58 00:02:12,161 --> 00:02:13,711 Ele sabe mais do que pensa. 59 00:02:13,712 --> 00:02:15,112 Certo, Andy? 60 00:02:15,113 --> 00:02:18,048 Quem, Joe? Ele é super esperto. 61 00:02:18,049 --> 00:02:20,770 Quando faço "cadê o bebê", ele me supera às vezes. 62 00:02:21,647 --> 00:02:23,760 Não exatamente "Fúria de Titãs." 63 00:02:23,761 --> 00:02:25,440 Manny, que casaco é esse? 64 00:02:25,441 --> 00:02:27,984 Amy Martin esqueceu, depois da minha festa. 65 00:02:27,985 --> 00:02:30,374 Estou recebendo ótimos sinais dela. 66 00:02:30,375 --> 00:02:31,775 Acho que fez de propósito 67 00:02:31,776 --> 00:02:33,426 para ter uma desculpa para voltar. 68 00:02:33,833 --> 00:02:36,094 Ou porque não pôde sair mais rápido. 69 00:02:36,095 --> 00:02:38,436 Se ela fosse um desenho, teria deixado a pele. 70 00:02:38,437 --> 00:02:39,837 O que isso significa? 71 00:02:39,838 --> 00:02:42,173 Amy está fora do alcance dele. 72 00:02:42,174 --> 00:02:44,354 Ele sempre age assim e acaba se machucando. 73 00:02:44,355 --> 00:02:46,255 -Precisa falar com ele. -E dizer o quê? 74 00:02:46,256 --> 00:02:48,700 Diga para querer garotas que ele tem chance. 75 00:02:48,701 --> 00:02:50,151 Ouvi-o conversando com Reuben. 76 00:02:50,152 --> 00:02:53,258 Uma menina gosta dele, mas ele não está interessado. 77 00:02:53,259 --> 00:02:55,031 Ele quer a líder da torcida. 78 00:02:55,032 --> 00:02:58,233 - Como sabe que Amy é... - Ouvi isso também. 79 00:02:58,234 --> 00:03:00,434 Para quem durante um filme só fala 80 00:03:00,435 --> 00:03:02,982 "O que ele disse?" você escuta muito bem. 81 00:03:06,574 --> 00:03:08,101 Sim, Lily, juro juradinho 82 00:03:08,102 --> 00:03:10,088 que chegarei para a festa do Joe. 83 00:03:10,631 --> 00:03:12,497 Sim, estou tocando o telefone. 84 00:03:13,358 --> 00:03:15,124 E beijos de borboleta. 85 00:03:15,125 --> 00:03:16,584 Certo. Certo. 86 00:03:17,462 --> 00:03:19,253 Garotinhas. Tão impressionáveis. 87 00:03:19,254 --> 00:03:23,025 Eu estava torcendo por um gazebo e eles têm! 88 00:03:23,026 --> 00:03:26,106 Desde que eu era um garotinho, sonhava... 89 00:03:26,107 --> 00:03:29,138 Sonhava em casar em um lugar como este. 90 00:03:29,139 --> 00:03:30,539 Que data vocês querem? 91 00:03:30,540 --> 00:03:32,790 28 de março. Data do primeiro encontro. 92 00:03:32,791 --> 00:03:35,849 Espere, este é o preço por pessoa? 93 00:03:35,850 --> 00:03:37,912 Sim, tirando bebida, bolo e música. 94 00:03:37,913 --> 00:03:39,713 O que é isso? O pacote humilde? 95 00:03:39,714 --> 00:03:41,814 Verão que os preços são competitivos. 96 00:03:41,815 --> 00:03:43,215 Estou pronto para arriscar. 97 00:03:43,216 --> 00:03:44,616 Cam, Cam. 98 00:03:45,617 --> 00:03:47,651 Pode nos dar licença, por favor? 99 00:03:48,535 --> 00:03:51,954 Vamos esperar que ele não esteja histérico. 100 00:03:52,714 --> 00:03:54,237 Não está histérico, está? 101 00:03:54,238 --> 00:03:56,340 Não, mas é um grande investimento 102 00:03:56,341 --> 00:03:58,477 e preciso ter certeza que queremos o local. 103 00:03:58,478 --> 00:04:00,638 Tenho certeza, e olhamos diversos lugares. 104 00:04:00,639 --> 00:04:03,100 E Pepper foi bem menos sarcástico sobre este. 105 00:04:03,101 --> 00:04:06,255 É. Ele não usa a palavra "adequado" à toa. 106 00:04:06,256 --> 00:04:07,897 - Certo, este é o lugar. - Certo. 107 00:04:07,898 --> 00:04:09,402 Mas não fique tão empolgado. 108 00:04:09,403 --> 00:04:10,978 Temos que barganhar. 109 00:04:10,979 --> 00:04:12,565 Certo, expressão de pôquer. 110 00:04:12,566 --> 00:04:14,426 - E voz de pôquer. - Voz de pôquer. 111 00:04:15,433 --> 00:04:17,564 Nós gostamos. 112 00:04:17,565 --> 00:04:19,239 Mas não temos certeza se amamos. 113 00:04:19,240 --> 00:04:20,640 É, não sabemos se amamos. 114 00:04:20,641 --> 00:04:22,191 Que alívio. Acabaram de ligar. 115 00:04:22,192 --> 00:04:23,792 - Já foi reservado. - O quê? 116 00:04:23,793 --> 00:04:26,701 Não! Está fazendo jogo duro? Nós também estamos! 117 00:04:26,702 --> 00:04:29,020 - Nós amamos! - Sinto muito! 118 00:04:29,021 --> 00:04:31,915 Uma jovem planejou sua festa na data de vocês. 119 00:04:31,916 --> 00:04:34,699 Depois disso, não teremos data disponível por... 120 00:04:34,700 --> 00:04:36,157 - 2 meses! - Não. 121 00:04:36,158 --> 00:04:37,975 Precisa ser no nosso aniversário. 122 00:04:37,976 --> 00:04:39,714 Tracy McCoy reservou este lugar? 123 00:04:40,135 --> 00:04:41,869 Tracy McCoy é minha aluna. 124 00:04:41,870 --> 00:04:43,801 Tenho um plano. 125 00:04:43,802 --> 00:04:46,340 Não terei um casamento com tema "Jogos Vorazes". 126 00:04:46,341 --> 00:04:50,064 Está tocando os dedos. Você realmente tem um plano. 127 00:04:51,925 --> 00:04:53,589 Alguém cheira bem. 128 00:04:53,590 --> 00:04:54,990 Que perfume é este? 129 00:04:54,991 --> 00:04:56,391 Todos os perfumes! 130 00:04:56,392 --> 00:04:59,572 20 das garotas mais suadas e nerds do planeta 131 00:04:59,573 --> 00:05:01,696 e só eu dançando com todas elas! 132 00:05:01,697 --> 00:05:04,558 Em Charleston, meu cabelo enroscou no aparelho de uma. 133 00:05:04,559 --> 00:05:06,538 Nossa, Charleston no primeiro dia? 134 00:05:06,539 --> 00:05:08,904 Último dia! Só porque você é dançarino 135 00:05:08,905 --> 00:05:11,279 não significa que tenho que ser também. 136 00:05:11,280 --> 00:05:12,680 Droga! 137 00:05:12,681 --> 00:05:14,748 Jamais acreditarei em suas mentiras. 138 00:05:14,749 --> 00:05:16,527 Vamos ao acampamento de autópsia. 139 00:05:17,762 --> 00:05:20,434 Droga. Vou levar uma multa? 140 00:05:20,435 --> 00:05:21,835 Se existe justiça, 141 00:05:21,836 --> 00:05:24,003 será uma, duas, três, quatro bem grandes. 142 00:05:24,004 --> 00:05:25,404 Droga! 143 00:05:26,387 --> 00:05:29,296 - Habilitação e documentos. - Claro. Aqui está. 144 00:05:29,297 --> 00:05:30,896 Sabia que seu farol queimou? 145 00:05:30,897 --> 00:05:32,720 Não, eu não sabia. Que idiota! 146 00:05:33,312 --> 00:05:36,479 - Espere aqui. - Certo. Estaremos aqui. 147 00:05:36,480 --> 00:05:38,486 É isso que se recebe por mentir para mim. 148 00:05:38,487 --> 00:05:40,436 Que escolha eu tive? Você topava tudo. 149 00:05:40,437 --> 00:05:42,743 Agora não importa o que for, é sempre não. 150 00:05:42,744 --> 00:05:44,994 Isso é crescer e ter seus interesses, 151 00:05:44,995 --> 00:05:47,410 como a filha do pastor no filme "Footloose". 152 00:05:47,411 --> 00:05:49,904 Usando meu filme contra mim. 153 00:05:50,978 --> 00:05:52,501 Vamos aplaudir o garoto. 154 00:05:52,502 --> 00:05:53,902 Por favor, saia do carro. 155 00:05:53,903 --> 00:05:55,304 Sei que queimou o farol. 156 00:05:55,305 --> 00:05:57,176 - Saia do carro! - Tudo bem. 157 00:05:57,177 --> 00:05:59,342 Desculpe, mas tenho que prendê-lo. 158 00:05:59,343 --> 00:06:00,941 Espera, o quê? 159 00:06:00,942 --> 00:06:03,400 Um carro em seu nome acumulou 18 violações 160 00:06:03,401 --> 00:06:04,901 de estacionamento não pagas. 161 00:06:04,902 --> 00:06:07,955 - Todas nas ruas do campus. - Meu Deus, são da minha filha! 162 00:06:07,956 --> 00:06:09,456 Ele tem resposta para tudo. 163 00:06:09,457 --> 00:06:11,015 Preciso levá-lo à delegacia. 164 00:06:11,016 --> 00:06:13,737 - Venha na frente comigo. - Não posso pagar agora? 165 00:06:13,738 --> 00:06:15,138 Na delegacia, senhor. 166 00:06:15,139 --> 00:06:16,806 Podemos não ir pela Terra Média 167 00:06:16,807 --> 00:06:18,207 e o Mundo do Trampolim? 168 00:06:18,208 --> 00:06:20,097 As pessoas me admiram nesta cidade! 169 00:06:26,939 --> 00:06:28,482 Não, querida, Luke está bem. 170 00:06:28,483 --> 00:06:29,927 E eles não aceitam cartão? 171 00:06:29,928 --> 00:06:32,128 Não, são US$ 600, só em dinheiro. 172 00:06:32,129 --> 00:06:35,108 Amor, é domingo. Posso sacar pouco dinheiro no caixa. 173 00:06:35,109 --> 00:06:36,603 Senhor, acabou seu tempo. 174 00:06:36,604 --> 00:06:38,863 Querida, use o dinheiro de emergência. 175 00:06:38,864 --> 00:06:40,624 - Tique-taque. - Mas, Phil... 176 00:06:40,625 --> 00:06:43,085 - Preciso ir! - Não, amor, esqueci onde está! 177 00:06:43,086 --> 00:06:44,486 Phil? 178 00:06:44,487 --> 00:06:46,803 Phil tem US$ 1000 escondidos em casa, 179 00:06:46,804 --> 00:06:49,955 e inventou um código louco para lembrar o lugar, 180 00:06:49,956 --> 00:06:51,756 que ele muda todo mês 181 00:06:51,757 --> 00:06:53,779 para ficar à frente dos malfeitores. 182 00:06:55,000 --> 00:06:56,690 Que malfeitores? 183 00:06:56,691 --> 00:07:00,334 "Afanar" rima com "velho", que nos leva a... 184 00:07:00,335 --> 00:07:02,170 Esta foto do seu avô. 185 00:07:03,228 --> 00:07:06,562 - "Gria" rima com "esfria". - Não é uma palavra. 186 00:07:06,563 --> 00:07:09,359 O dinheiro está na saída do ar condicionado. 187 00:07:13,203 --> 00:07:15,678 Já vai acabar, amigão. Só mais um sorriso! 188 00:07:15,679 --> 00:07:18,179 - Sorria também. - Sua mãe está vindo pagar. 189 00:07:18,180 --> 00:07:20,707 Não se preocupe! Deus, não quero entrar lá! 190 00:07:20,708 --> 00:07:23,356 - Você vai ficar aqui. - Não quero entrar! 191 00:07:23,357 --> 00:07:26,600 Sophie trabalha aqui. Ela está de chapéu. 192 00:07:26,601 --> 00:07:28,451 - Entendido. - Tracy está em cima. 193 00:07:28,452 --> 00:07:30,502 Nos vemos em 30 minutos. Temos um plano? 194 00:07:30,503 --> 00:07:33,359 - Tão bom que parece maligno. - Entra lá. 195 00:07:33,360 --> 00:07:36,277 Minhas alunas Tracy e Sophie, melhores amigas, 196 00:07:36,278 --> 00:07:39,171 planejavam fazer uma festa de debutante juntas 197 00:07:39,172 --> 00:07:42,001 até brigarem por um garoto, Rodney. 198 00:07:42,002 --> 00:07:46,305 Agora Tracy planeja sua festa na Carriage House. 199 00:07:46,306 --> 00:07:47,806 Nossa festa, na nossa data. 200 00:07:47,807 --> 00:07:50,979 A solução, falar com elas, consertar as coisas, 201 00:07:50,980 --> 00:07:54,031 assim elas podem festejar juntas na lugar original. 202 00:07:54,032 --> 00:07:56,746 Briga de amigas por garoto, nós sabemos como é. 203 00:07:56,747 --> 00:07:59,059 Claro que com gays, não garotas adolescentes, 204 00:07:59,060 --> 00:08:01,775 logo temos que adaptar levemente nossa técnica. 205 00:08:02,287 --> 00:08:03,995 Eu não sei. 206 00:08:05,776 --> 00:08:09,000 - Posso ajudá-lo? - Pode, Sophie. 207 00:08:09,001 --> 00:08:11,266 Procuro algo para minha sobrinha. 208 00:08:11,267 --> 00:08:12,817 Ela está chateada... 209 00:08:12,818 --> 00:08:14,818 Brigou com a melhor amiga, e eu só... 210 00:08:14,819 --> 00:08:16,769 - Estou tentando animá-la. - Que gentil. 211 00:08:16,770 --> 00:08:19,103 Ela sempre diz: "Tio Mitch, você é tão legal. 212 00:08:19,104 --> 00:08:22,002 "Tão animado. É bom desabafar com você". 213 00:08:22,003 --> 00:08:24,495 Sabe, eu entendo crianças nessa idade. 214 00:08:24,496 --> 00:08:26,740 Ela tem quase 16 anos, então... 215 00:08:26,741 --> 00:08:28,141 Eu tenho quase 16. 216 00:08:28,142 --> 00:08:29,542 Que loucura. 217 00:08:31,104 --> 00:08:35,806 - Tracy? Tracy McCoy? - Oi, sr. Tucker. 218 00:08:35,807 --> 00:08:37,807 Não sabia que tinha idade para trabalhar. 219 00:08:37,808 --> 00:08:39,770 Não trabalhei até ter 16 anos. 220 00:08:39,771 --> 00:08:42,507 - Tenho quase 16, então... - Que loucura! 221 00:08:42,508 --> 00:08:44,559 Meu Deus, lembro de antigamente. 222 00:08:44,560 --> 00:08:46,672 Meus amigos e eu nos divertíamos tanto, 223 00:08:46,673 --> 00:08:50,209 quando não brigávamos por bobeiras como festa e... 224 00:08:54,928 --> 00:08:59,112 Muitos olhares no espelho, e sou eu falando isso. 225 00:09:00,061 --> 00:09:02,904 Que bom. Boa velocidade de percurso. 226 00:09:02,905 --> 00:09:05,307 Olha, um corredor. Agora estamos na frente. 227 00:09:05,308 --> 00:09:07,537 Podemos por os freios no sarcasmo? 228 00:09:07,538 --> 00:09:08,938 Pararam de funcionar. 229 00:09:09,411 --> 00:09:10,811 Oi, mãe. 230 00:09:10,812 --> 00:09:12,212 Haley, escuta. 231 00:09:12,213 --> 00:09:14,417 Você não pagou multas de estacionamento 232 00:09:14,418 --> 00:09:16,301 e agora seu pai está preso. 233 00:09:16,302 --> 00:09:19,158 E terei que tirá-lo de lá assim que puser as mãos 234 00:09:19,159 --> 00:09:21,170 em uma pilha gigante de dinheiro. 235 00:09:21,917 --> 00:09:23,829 Dinheiro... cinza! 236 00:09:24,330 --> 00:09:25,730 Meu Deus. 237 00:09:26,337 --> 00:09:28,203 Aquilo era peludo! 238 00:09:28,204 --> 00:09:30,203 Você está muito encrencada. 239 00:09:30,204 --> 00:09:32,502 Acha que não sei disso? O que vou fazer? 240 00:09:32,503 --> 00:09:33,903 Terá o que merece. 241 00:09:33,904 --> 00:09:37,254 Multa de estacionamento é a segunda pior infração, 242 00:09:37,255 --> 00:09:39,383 e revoca o privilégio de dirigir. 243 00:09:39,384 --> 00:09:40,884 Privilégio, não é direito. 244 00:09:40,885 --> 00:09:43,008 Cala a boca! Por isso que mamãe me paga 245 00:09:43,009 --> 00:09:44,620 - para te acompanhar! - O quê? 246 00:09:44,621 --> 00:09:47,315 De onde acha que ela ligou, do sindicato? 247 00:09:47,316 --> 00:09:49,266 Por que funcionários de cubículo e cegos 248 00:09:49,267 --> 00:09:51,568 teriam um sindicato juntos? Pense! 249 00:09:53,593 --> 00:09:54,993 Com licença, garçom. 250 00:09:54,994 --> 00:09:56,969 Poderia falar sobre surfe e turfe? 251 00:09:56,970 --> 00:10:00,069 O sr. Lagosta diz: "É horrível!" 252 00:10:00,070 --> 00:10:01,685 Enquanto o sr. Vaca diz: 253 00:10:01,686 --> 00:10:04,550 "Acho que você deveria comer o macarrão." 254 00:10:04,551 --> 00:10:08,022 - Papai. - Não, homenzinho. 255 00:10:08,023 --> 00:10:10,380 Aquele ali é o seu papai com a bebida. 256 00:10:10,381 --> 00:10:12,398 - Explicando demais. - Não se sinta mal, 257 00:10:12,399 --> 00:10:13,885 ele só está fazendo sons. 258 00:10:13,886 --> 00:10:15,707 Nem deve saber o que significa. 259 00:10:15,708 --> 00:10:17,163 Estou bem, ele tem 1 ano. 260 00:10:17,164 --> 00:10:20,048 Já o vi fazer xixi no próprio rosto e sorrir. 261 00:10:23,237 --> 00:10:25,435 Oi, meu amor. Queria falar com você. 262 00:10:25,436 --> 00:10:26,839 O que está fazendo? 263 00:10:26,840 --> 00:10:29,339 Decidi superar o truque do "casaco perdido" da Amy 264 00:10:29,340 --> 00:10:31,045 com um próprio gesto romântico. 265 00:10:31,046 --> 00:10:33,627 - Vê... - Sim, sobre a Amy... 266 00:10:34,276 --> 00:10:37,520 Sei que não a conheço, mas parece com uma daquelas 267 00:10:37,521 --> 00:10:40,212 garotas que você gostou, mas elas nem sempre... 268 00:10:40,213 --> 00:10:42,335 Você pode não conhecê-la, mas eu conheço. 269 00:10:42,336 --> 00:10:43,815 Fui no Facebook dela, 270 00:10:43,816 --> 00:10:46,494 e pus coisas favoritas dela em cada bolso. 271 00:10:46,495 --> 00:10:49,285 - Quando ela colocar a mão... - Achará uma caixinha 272 00:10:49,286 --> 00:10:51,403 - de chocolates Dutch. - Doce, mas... 273 00:10:51,404 --> 00:10:53,605 Brilho labial de framboesa rapsódia, pessoal? 274 00:10:53,606 --> 00:10:55,567 Meu favorito, mas ainda me pergunto... 275 00:10:55,568 --> 00:10:59,119 - Olá, sais de banho divinos. - O que mais ela achará? 276 00:10:59,120 --> 00:11:01,972 Só uma vela perfumada de lírios do vale. 277 00:11:01,973 --> 00:11:06,349 Eu amo isso! Queria que tivesse mais bolsos! 278 00:11:07,269 --> 00:11:09,680 "Pratas" rima com "capas"... 279 00:11:09,681 --> 00:11:12,328 Três Patetas. 280 00:11:12,329 --> 00:11:13,808 Droga! 281 00:11:13,809 --> 00:11:16,925 "Wampum", "pom-pom"... 282 00:11:16,926 --> 00:11:19,149 fantasia de líder de torcida. 283 00:11:19,150 --> 00:11:21,923 Vamos lá... Meu Deus, sério? 284 00:11:21,924 --> 00:11:23,830 "Banco", "afundou"... 285 00:11:23,831 --> 00:11:27,646 novelização do filme "Titanic". 286 00:11:27,647 --> 00:11:29,560 Por que continuamos com isso? 287 00:11:29,967 --> 00:11:32,464 Phil, claro! 288 00:11:32,465 --> 00:11:35,900 Claro, porque "grana" rima com... Que seja. 289 00:11:42,439 --> 00:11:43,851 Ei, amigo. 290 00:11:45,207 --> 00:11:46,607 Quem sou eu? 291 00:11:47,378 --> 00:11:49,743 Quem sou eu? Vamos lá. 292 00:11:52,104 --> 00:11:53,523 Ele é seu pai. 293 00:11:55,259 --> 00:11:56,882 Isso mesmo. Ele é seu pai. 294 00:11:56,883 --> 00:11:59,022 - Oi, pai. - Oi, pai. 295 00:11:59,023 --> 00:12:01,548 Pode falar. Vamos, diga "pai". 296 00:12:01,549 --> 00:12:03,005 Vamos lá. 297 00:12:03,712 --> 00:12:05,170 Vamos lá! 298 00:12:05,171 --> 00:12:06,574 Andy! 299 00:12:07,415 --> 00:12:09,700 - Como foi com Sophie? - Dei meu melhor, 300 00:12:09,701 --> 00:12:11,858 mas não sei se ela está pronta para perdoar. 301 00:12:11,859 --> 00:12:14,503 - Droga. - Eu sei, estamos ferrados. 302 00:12:14,504 --> 00:12:16,003 Muito obrigado, Sophie. 303 00:12:16,569 --> 00:12:19,052 Bem, Tracy estava errada. 304 00:12:19,053 --> 00:12:20,586 - Estava? - Sim. 305 00:12:20,587 --> 00:12:23,177 Ou Sophie estava sendo dramática como sempre? 306 00:12:23,178 --> 00:12:25,638 Dramática? Tracy estava espalhando rumores 307 00:12:25,639 --> 00:12:27,475 que o namorado dela queria a Maya. 308 00:12:27,476 --> 00:12:30,034 Não eram rumores. Ela ouviu isso de alguém 309 00:12:30,035 --> 00:12:32,864 que viu Maya e Rodney de mãos dadas no pier. 310 00:12:32,865 --> 00:12:35,615 Quem, Cam? Dana! 311 00:12:35,616 --> 00:12:39,660 Como se ela fosse confiável. É a história do Aidan de novo. 312 00:12:40,280 --> 00:12:41,853 Mitchell, é Tracy. 313 00:12:41,854 --> 00:12:43,354 "Sr. Tucker, obrigada. 314 00:12:43,355 --> 00:12:46,335 Falei com Sophie, a festa está de pé." 315 00:12:46,336 --> 00:12:49,007 - Está brincando? - Você é um gênio do mal! 316 00:12:49,008 --> 00:12:50,423 Você que é! Sabe de uma? 317 00:12:50,424 --> 00:12:52,898 Parabenizo a Tracy por admitir o erro. 318 00:12:52,899 --> 00:12:54,661 É, mesmo sendo culpa de Shophie. 319 00:12:55,503 --> 00:12:57,423 - Não! - O quê? 320 00:12:57,424 --> 00:12:59,365 Elas ainda usarão o nosso local! 321 00:12:59,366 --> 00:13:01,622 Não! Está brincando? 322 00:13:01,623 --> 00:13:05,053 - Isso é tão frustrante! - Sério? Certeza que sente isso 323 00:13:05,054 --> 00:13:07,129 ou precisa de mais tempo para pensar? 324 00:13:07,852 --> 00:13:09,560 Pareceu uma indireta. 325 00:13:09,561 --> 00:13:11,554 Estou surpreso como percebeu rápido. 326 00:13:11,555 --> 00:13:14,729 Está insinuando algo. Tem a ver com velocidade. 327 00:13:14,730 --> 00:13:16,207 Nós perdemos a locação 328 00:13:16,208 --> 00:13:18,982 porque, como sempre, não toma decisões a tempo. 329 00:13:18,983 --> 00:13:20,926 Saímos da sala por 2 segundos... 330 00:13:20,927 --> 00:13:22,515 Como assim "como sempre"? 331 00:13:22,516 --> 00:13:24,896 - Richdale Road, 28. - Jesus! É brincadeira? 332 00:13:24,897 --> 00:13:26,514 Discutiu sobre a casa dos sonhos, 333 00:13:26,515 --> 00:13:28,922 agora alguém toma café da manhã em nosso recanto! 334 00:13:28,923 --> 00:13:31,523 Precisei do fim de semana! Nunca me vi em um rancho. 335 00:13:31,524 --> 00:13:34,406 E em Las Vegas quando não se decidia sobre o show? 336 00:13:34,407 --> 00:13:36,758 - Não, não. - Não, tudo bem. 337 00:13:36,759 --> 00:13:40,168 Nós os veremos na próxima vez, quando o tigre "descomer" Roy. 338 00:13:44,897 --> 00:13:46,879 Adorei o cartaz! 339 00:13:46,880 --> 00:13:48,426 Não tenho certeza. 340 00:13:48,427 --> 00:13:50,781 Achei que precisava de um pouco de cor, 341 00:13:50,782 --> 00:13:53,606 mas agora acho melhor balões. 342 00:13:53,607 --> 00:13:56,903 Jay, do que você gosta mais, da cor ou dos balões? 343 00:13:56,904 --> 00:13:59,747 Pergunto-me isso desde que te conheci. 344 00:13:59,748 --> 00:14:02,509 Posso dizer que quero esse tipo de trocadilho 345 00:14:02,510 --> 00:14:03,926 no meu relacionamento? 346 00:14:03,927 --> 00:14:06,212 Contanto que diga em outro lugar. 347 00:14:06,213 --> 00:14:07,946 - Boa. - O que está fazendo? 348 00:14:07,947 --> 00:14:09,531 Logo chegarão. 349 00:14:09,532 --> 00:14:11,320 Estou olhando o anuário de Manny. 350 00:14:11,321 --> 00:14:13,400 Achei garotas com quem ele teria chance. 351 00:14:13,401 --> 00:14:15,600 Sabe como Lisa Nagel é do pescoço para baixo? 352 00:14:15,601 --> 00:14:17,558 Não disse a ele o que você mandou dizer. 353 00:14:17,559 --> 00:14:19,003 O quê? Por quê? 354 00:14:19,004 --> 00:14:22,114 Porque ele me contou o que fará quando Amy vier, 355 00:14:22,115 --> 00:14:23,649 e é lindo. 356 00:14:23,650 --> 00:14:26,153 Acho que tem mais chance do que você imagina. 357 00:14:26,154 --> 00:14:29,607 - Sabe como falar com garotas. - Falar com uma garota... Você! 358 00:14:29,608 --> 00:14:31,715 Espero que tenha uma foto do coração dele. 359 00:14:31,716 --> 00:14:34,603 Precisará para por os pedaços no lugar. 360 00:14:34,604 --> 00:14:36,086 Eu atendo! 361 00:14:37,856 --> 00:14:39,296 Oi, Mandrake. 362 00:14:39,297 --> 00:14:42,227 Oi, Phil. Soube da prisão. Como você está? 363 00:14:42,228 --> 00:14:45,974 Foi duro, fiquei na cela fria mais tempo que necessário, 364 00:14:45,975 --> 00:14:48,867 - graças à minha amada... - Seu sistema é ridículo, Phil. 365 00:14:48,868 --> 00:14:52,331 Bem simples, na verdade! "Dinheiro" e "Travesseiro." 366 00:14:52,332 --> 00:14:54,241 Onde descansa a cabeça? Travesseiro! 367 00:14:54,242 --> 00:14:56,597 - Ajude-me, amigo. - Eu não tenho amigo. 368 00:14:56,598 --> 00:14:58,034 Mas... Luke? 369 00:14:58,035 --> 00:14:59,477 Eu atendo! 370 00:15:03,061 --> 00:15:06,086 - Poderia deixar para lá? - Eu deixei imediatamente. 371 00:15:06,087 --> 00:15:08,796 Você quem hesitou, como faz com tudo. 372 00:15:08,797 --> 00:15:10,312 O caminho todo até aqui. 373 00:15:11,192 --> 00:15:12,830 Pai, antes de ficar bravo... 374 00:15:12,831 --> 00:15:15,452 Passei do "antes de ficar bravo" horas atrás, 375 00:15:15,453 --> 00:15:17,916 quando estava na solitária por sua causa! 376 00:15:17,917 --> 00:15:20,265 Só era solitária porque ninguém mais estava lá. 377 00:15:20,266 --> 00:15:22,423 Pagou Haley para me ensinar a dirigir? 378 00:15:22,424 --> 00:15:24,668 Isso mesmo, Haley me contou tudo! 379 00:15:24,669 --> 00:15:27,044 Inventou um sindicato só para me evitar? 380 00:15:27,045 --> 00:15:28,796 Alex, desculpa. 381 00:15:28,797 --> 00:15:30,236 Haley, confiei em você. 382 00:15:30,237 --> 00:15:31,964 Boa sorte confiando nesta família, 383 00:15:31,965 --> 00:15:33,367 especialmente no papai. 384 00:15:33,368 --> 00:15:35,882 Quando te arrasto à força a algum lugar, 385 00:15:35,883 --> 00:15:38,573 você me agradece depois. Dessa vez eu me enganei. 386 00:15:38,574 --> 00:15:41,314 - O que ele fez? - Me fez ir à aula de dança. 387 00:15:41,315 --> 00:15:44,956 Luke, sinto muito. Haley, você está em apuros! 388 00:15:44,957 --> 00:15:47,607 - Em apuros! - Parem de tentar culpá-la! 389 00:15:47,608 --> 00:15:49,851 Que tipo de pais mentem para os filhos? 390 00:15:49,852 --> 00:15:51,796 Que lição tiramos de tudo isso? 391 00:15:51,797 --> 00:15:55,057 - Às vezes eu quero... - Vocês não sabem da história. 392 00:15:55,058 --> 00:15:58,074 Por favor... Deixe-me contá-los a verdade. 393 00:15:58,886 --> 00:16:01,706 Alex, ela não te ensina a dirigir 394 00:16:01,707 --> 00:16:04,063 porque não quer que você tire a carteira. 395 00:16:04,064 --> 00:16:05,757 - O quê? - Pense um pouco. 396 00:16:05,758 --> 00:16:08,468 Te levar por aí é o momento dela com você. 397 00:16:08,469 --> 00:16:10,965 É o só ali que você não fica só nos livros 398 00:16:10,966 --> 00:16:13,183 e ela pode conversar com você. 399 00:16:13,184 --> 00:16:17,197 Com você tirando sua carteira, ela perde a sua garotinha. 400 00:16:17,198 --> 00:16:20,028 - Mãe, é verdade? - Venha cá. 401 00:16:20,744 --> 00:16:23,098 E o papai mentiu para você porque... 402 00:16:24,502 --> 00:16:27,719 - Posso falar, pai? - Pode. 403 00:16:28,804 --> 00:16:31,014 O papai era muito nerd na faculdade. 404 00:16:31,015 --> 00:16:34,213 Chamou mamãe 10 vezes para sair, ela sempre recusava. 405 00:16:34,214 --> 00:16:37,071 Então ele disse: "Nunca mais te incomodo 406 00:16:37,072 --> 00:16:38,738 - se fizer uma coisa." - Só uma. 407 00:16:38,739 --> 00:16:40,389 - "Dance comigo." - Só dance. 408 00:16:40,390 --> 00:16:43,986 Ele girou com ela no salão, expressou com o corpo 409 00:16:43,987 --> 00:16:47,152 - o que palavras nunca poderiam. - Isso foi lindo. 410 00:16:47,153 --> 00:16:49,796 Ali que ela viu o pai que conhecemos e amamos. 411 00:16:50,314 --> 00:16:52,979 - E queria me dar isso? - Venha cá. 412 00:16:56,035 --> 00:16:58,213 Pessoal, olha o bolo! 413 00:16:58,938 --> 00:17:00,861 Podemos decidir meu castigo depois. 414 00:17:01,980 --> 00:17:03,922 Ela aprendeu aquilo com a gente? 415 00:17:03,923 --> 00:17:06,688 Não pode ser ensinado. É um dom. 416 00:17:07,316 --> 00:17:10,274 Ela continua fazendo isso, me seguindo toda meiga. 417 00:17:10,275 --> 00:17:11,806 Ela não entende o recado. 418 00:17:11,807 --> 00:17:13,783 Mas pelo lado positivo, Amy está vindo. 419 00:17:13,784 --> 00:17:16,262 - Precisamos conversar. - Preciso ir, Reuben. 420 00:17:17,088 --> 00:17:18,718 - O que foi? - Sua vida amorosa. 421 00:17:18,719 --> 00:17:21,984 - Tem muita gente aqui, Jay. - Considere que é intervenção. 422 00:17:21,985 --> 00:17:24,472 Esse lance da Amy não vai a lugar nenhum, 423 00:17:24,473 --> 00:17:27,241 mas parece que há uma garota que gosta de você. 424 00:17:27,242 --> 00:17:29,109 Sei que não é tudo o que você quer. 425 00:17:29,110 --> 00:17:31,583 Talvez ela seja gordinha. Eu não sei. 426 00:17:31,584 --> 00:17:34,004 Mas por que não dá uma chance? 427 00:17:34,520 --> 00:17:36,159 Acha que ela é a garota certa? 428 00:17:36,160 --> 00:17:37,681 Ela é louca por você. 429 00:17:37,682 --> 00:17:41,145 - O que mais sabe sobre ela? - Olá, Manny. 430 00:17:42,283 --> 00:17:45,321 Tem 6 anos e é minha parente. Preciso continuar? 431 00:17:45,322 --> 00:17:47,556 Isso explica as roupas rejeitadas hoje. 432 00:17:47,557 --> 00:17:50,191 A ideia é a mesma. Baixe um pouco seu padrão. 433 00:17:50,192 --> 00:17:53,016 - Ótimo, ainda estamos nisso. - Deixo-o quieto. 434 00:17:53,017 --> 00:17:56,184 Quando chegar, Amy vai adorar o casaco surpresa. 435 00:17:56,185 --> 00:17:57,685 - Quem é? - Jay não acha 436 00:17:57,686 --> 00:17:59,762 que ela gosta de mim, ela deixou o casaco. 437 00:17:59,763 --> 00:18:02,730 - Por que alguém faria isso? - Se for assim, amo o Denny's. 438 00:18:02,731 --> 00:18:04,859 Mesmo que ela não goste de mim agora, 439 00:18:04,860 --> 00:18:06,938 não é possível que se apaixone depois? 440 00:18:06,939 --> 00:18:08,689 Não, há algo chamado química. 441 00:18:08,690 --> 00:18:11,565 - As pessoas sabem de cara. - Não necessariamente. 442 00:18:11,566 --> 00:18:13,997 Não soube imediatamente que gostava de você. 443 00:18:13,998 --> 00:18:16,477 - Não no primeiro minuto. - Foi um mês. 444 00:18:16,478 --> 00:18:18,818 - Um mês? Uau. - Concordo com o Manny. 445 00:18:18,819 --> 00:18:21,134 Algumas pessoas confiam em seus instintos 446 00:18:21,135 --> 00:18:23,484 e vão com tudo. Outros levam seu tempo. 447 00:18:23,485 --> 00:18:25,245 O que Cam está insinuando 448 00:18:25,246 --> 00:18:28,683 é que soube imediatamente enquanto eu levei um tempo. 449 00:18:28,684 --> 00:18:30,783 Mas adivinha, soube imediatamente também. 450 00:18:30,784 --> 00:18:33,441 - E agora? - Na verdade, eu não. 451 00:18:33,442 --> 00:18:35,802 Certo, se contar o café desastroso... 452 00:18:35,803 --> 00:18:37,315 - Dois meses. - Dois meses?! 453 00:18:37,890 --> 00:18:39,353 Estou com o Jay. 454 00:18:39,354 --> 00:18:41,323 Quando se conhece a pessoa certa, pimba! 455 00:18:41,324 --> 00:18:44,214 Foi o que aconteceu com... Quanto tempo? 456 00:18:44,215 --> 00:18:46,983 - É... 6 meses? - 6 meses. Uau. 457 00:18:46,984 --> 00:18:50,648 Você estava gráv... ciosamente comprometida comigo na época. 458 00:18:50,649 --> 00:18:52,552 - Boa saída, pai. - Espere aí. 459 00:18:52,553 --> 00:18:54,963 Achei que tinha se apaixonado depois da dança. 460 00:18:54,964 --> 00:18:56,472 E isso foi durante os 6 meses. 461 00:18:56,886 --> 00:18:58,648 Por que demorou tanto, Phil? 462 00:18:58,649 --> 00:19:00,743 Não sei, Claire, achei não ser preciso, 463 00:19:00,744 --> 00:19:02,858 - já que morávamos juntos. - Desculpe. 464 00:19:02,859 --> 00:19:05,329 Tenho te repreendido por hesitar demais, 465 00:19:05,330 --> 00:19:07,751 e quando se trata de nós, sou mais hesitante... 466 00:19:07,752 --> 00:19:10,025 Não, isso é ótimo, pois o nosso aniversário 467 00:19:10,026 --> 00:19:11,580 agora é dois meses depois. 468 00:19:11,581 --> 00:19:13,786 Podemos alugar o Carriage House e casar. 469 00:19:13,787 --> 00:19:15,979 - Meu Deus, vai ligar pra eles? - Sim! 470 00:19:15,980 --> 00:19:18,160 - Aliás, eu, eu... - Ligue. 471 00:19:18,161 --> 00:19:21,710 Então, você morava com esse cara durante todo... 472 00:19:21,711 --> 00:19:23,856 - Jay! - Ai, que fofo! 473 00:19:23,857 --> 00:19:26,167 - Ele quer bolo! - Não, não, escute, escute! 474 00:19:26,168 --> 00:19:28,520 - O que ele está falando? - Jay. 475 00:19:28,521 --> 00:19:32,156 Jay! Está falando "Jay"! Ele me conhece! 476 00:19:32,157 --> 00:19:34,828 E "Jay", é mais difícil que "dada"! 477 00:19:34,829 --> 00:19:37,153 É um gênio. Venha cá. 478 00:19:39,707 --> 00:19:41,149 Ela já chegou! 479 00:19:41,719 --> 00:19:45,267 - É agora, Manny! - Manda ver, amigão! 480 00:19:45,268 --> 00:19:46,893 Ei, ei, ei, escuta só, garoto. 481 00:19:46,894 --> 00:19:50,471 Pode estar certo sobre alguns precisarem de mais tempo. 482 00:19:50,472 --> 00:19:52,811 Quero dizer, olhe para ele. 483 00:19:52,812 --> 00:19:55,103 - Boa sorte, Manny. - Obrigado, Jay. 484 00:19:56,288 --> 00:19:58,236 Então, levou 6 meses, não é, Phil? 485 00:19:59,200 --> 00:20:03,620 - Consigo esperar 6 meses. - Estarei aqui! 486 00:20:03,621 --> 00:20:05,121 Não estou gostando disso. 487 00:20:12,658 --> 00:20:15,557 A porta continua fechada. O que ele está fazendo lá? 488 00:20:15,558 --> 00:20:17,321 Acho que nós sabemos o que é. 489 00:20:17,322 --> 00:20:20,178 - Ele está lá há horas. - Eu era igual nessa idade. 490 00:20:20,179 --> 00:20:22,660 Ele vai virar do avesso. Precisa falar com ele. 491 00:20:22,661 --> 00:20:24,369 Não quero envergonhá-lo. 492 00:20:24,370 --> 00:20:26,673 - Então bata antes. - Talvez tenha razão. 493 00:20:26,674 --> 00:20:28,749 Não quero que ele faça errado e machuque. 494 00:20:28,750 --> 00:20:31,332 Luke? Estou entrando. 495 00:20:33,170 --> 00:20:35,152 Ei, cara. Amigão! 496 00:20:35,761 --> 00:20:37,323 Pai? Sai daqui! 497 00:20:37,324 --> 00:20:39,630 Não se envergonhe, filho. É natural! 498 00:20:39,631 --> 00:20:41,031 Sai logo daqui! 499 00:20:41,032 --> 00:20:42,156 www.maniacsubs.co.nr