1 00:00:01,500 --> 00:00:03,830 Okay, mọi người. Đến giờ ăn bánh rồi! 2 00:00:03,830 --> 00:00:05,260 Tạ ơn Chúa. Con thực sự cần phải học. 3 00:00:05,260 --> 00:00:07,600 Oh, cưng à, con ko thể dành 1 phút để tận hưởng sao? 4 00:00:07,600 --> 00:00:08,680 Sinh nhật của con mà. 5 00:00:08,680 --> 00:00:09,820 Con tạo quá nhiều áp lực cho bản thân rồi. 6 00:00:09,830 --> 00:00:12,760 Cậu vẫn nhớ tuổi 16 tuyệt vời của mình. Cậu đã muốn 1 bữa tiệc theo chủ đề. 7 00:00:12,760 --> 00:00:14,870 Phim "Moonstruck" đã chợt nảy lên, nhưng a đã ko thể, nên -- 8 00:00:14,870 --> 00:00:17,050 ko chuyện trò gì cả, ko có thời gian -- cả đống S.A.T (bài kiểm tra) 9 00:00:17,050 --> 00:00:18,370 Bắt đầu nào mọi người. 10 00:00:18,820 --> 00:00:21,330 ♪ Ch... ♪ Chờ, chờ đã. Tất cả đều biết lý do chúng ta ở đây rồi. 11 00:00:21,870 --> 00:00:23,740 - Ay, cưng à, cháu lỡ 1 -- - Cháu biết! 12 00:00:24,010 --> 00:00:26,120 - Cháu biết mình lỡ 1 cây! Cháu ko phải kẻ ngốc! - Whoa. 13 00:00:26,920 --> 00:00:28,260 Đấy! Vui chưa?! 14 00:00:28,290 --> 00:00:30,480 - Whoa. E hơi -- - Lớn lối?! 15 00:00:30,480 --> 00:00:32,080 Ương ngạnh?! Hung tợn?! 16 00:00:32,080 --> 00:00:33,640 Chị đã định nói "tiên tiên" 17 00:00:33,640 --> 00:00:36,510 - Alex, cưng-- - Con thực sự cần phải tập trung! 18 00:00:36,510 --> 00:00:38,440 Có 1 thần đồng khoa học 16 tuổi 19 00:00:38,440 --> 00:00:40,620 đang nghiên cứu ung thư tại Johns Hopkins! 20 00:00:40,620 --> 00:00:43,100 16! Con đang làm gì thế này?! Con đang ăn bánh! 21 00:00:43,100 --> 00:00:43,880 - Này. - Ko, ko, ko. 22 00:00:43,880 --> 00:00:46,580 Bánh! Bánh! Bánh! 23 00:00:54,360 --> 00:00:57,860 Under Pressure 24 00:00:58,940 --> 00:01:01,850 Alex có lẽ đã trở nên mỏng manh sau đêm qua, 25 00:01:01,850 --> 00:01:03,120 nên cố tỏ ra đồng cảm nhé. 26 00:01:03,120 --> 00:01:04,400 Oh, tin con đi -- Con sẽ cư xử 27 00:01:04,400 --> 00:01:06,420 thật tốt với Alex từ bây giờ. 28 00:01:06,420 --> 00:01:08,020 Nếu nó bực dọc và nổi điên lên, 29 00:01:08,020 --> 00:01:09,260 mẹ nghĩ nó sẽ tìm đến với ai đầu tiên? 30 00:01:09,260 --> 00:01:11,250 Con bé sẽ ko nổi điên. 31 00:01:11,250 --> 00:01:12,900 Bố đoán con bé sẽ để bố sống. nó thích bố mà. 32 00:01:12,900 --> 00:01:14,660 Con sẽ chỉ nói điều này-- Con chưa từng tin chị ấy. 33 00:01:14,660 --> 00:01:15,940 Oh, mọi người cứ bình thường. 34 00:01:15,940 --> 00:01:18,010 Chúng ta sẽ đối xử với nó như bình thường ta làm. 35 00:01:18,020 --> 00:01:19,990 - Và con bé đây rồi! - Hey-oh! 36 00:01:19,990 --> 00:01:21,970 - Chào, người đẹp. - Con ngủ thế nào? 37 00:01:22,010 --> 00:01:24,170 - Ổn. - Tóc e trông siêu mềm, Al. 38 00:01:24,170 --> 00:01:27,290 Và đó là áo mới hả? Thích quá! 39 00:01:27,360 --> 00:01:28,230 Bố, bố đưa con dao cắt bơ đc ko? 40 00:01:28,240 --> 00:01:29,190 Ko! 41 00:01:29,190 --> 00:01:31,190 Haley, Luke, lên lầu, làm ơn. 42 00:01:31,280 --> 00:01:32,190 Cảm ơn. 43 00:01:34,730 --> 00:01:35,730 Cảm ơn. 44 00:01:35,960 --> 00:01:37,670 Vậy, về sự căng thẳng của con. 45 00:01:37,670 --> 00:01:38,770 - Ai? - Căng thẳng gì? 46 00:01:38,770 --> 00:01:40,870 Con muốn gặp bác sĩ tâm lý. Con đã nghiên cứu chút. 47 00:01:40,870 --> 00:01:42,630 Bác sĩ Gregory Clark -- rất đc đánh giá cao, 48 00:01:42,640 --> 00:01:45,440 đặc biệt trẻ vị thành niên, và thuộc diện bảo hiểm của ta. 49 00:01:45,440 --> 00:01:47,130 Con đã đặt 1 khóa đôi với ông ấy hôm nay. 50 00:01:47,130 --> 00:01:48,550 Và vì mọi người có buổi tham quan trường, 51 00:01:48,550 --> 00:01:50,500 Con sẽ đón xe buýt. 52 00:01:52,680 --> 00:01:54,620 - Okay. - Thế nghe hay đấy. 53 00:01:55,420 --> 00:01:57,130 Con bé giống lò nướng tự làm sạch vậy. 54 00:01:57,780 --> 00:01:58,880 - Chào! - Chào. 55 00:01:58,880 --> 00:01:59,960 Xem này. 56 00:01:59,960 --> 00:02:02,000 A sẽ náo động trường cũ cho buổi tham quan trường hôm nay. 57 00:02:02,000 --> 00:02:04,140 A sẽ đặt "fizz" (tiếng nổ) vào sau "phys ed" (môn thể dục) 58 00:02:04,140 --> 00:02:05,970 E rất thích -- toàn bộ luôn. 59 00:02:05,970 --> 00:02:06,650 - Thực chứ? - Phải. 60 00:02:06,650 --> 00:02:08,030 Vì hôm nay anh muốn 1 ấn tượng tốt. 61 00:02:08,030 --> 00:02:10,120 A muốn trở thành giáo viên mà mọi phụ huynh đều nhắc tới. 62 00:02:10,120 --> 00:02:11,530 Chà, điều đó giải thích đôi tất nhỉ. 63 00:02:11,530 --> 00:02:12,770 - Sao? - Hở? 64 00:02:12,880 --> 00:02:14,340 Có 1 hệ thống cấp bậc ở trường -- 65 00:02:14,340 --> 00:02:17,520 giáo viên chuyên môn ở trên, giáo viên thể dục ở dưới. 66 00:02:17,520 --> 00:02:19,180 Thật thiếu tôn trọng. 67 00:02:19,180 --> 00:02:21,110 Họ đối xử với bọn tôi như mấy bà già của bữa ăn trưa. 68 00:02:22,180 --> 00:02:23,250 Chào, đằng ấy, hàng xóm. 69 00:02:23,250 --> 00:02:24,530 Oh, chào. 70 00:02:24,710 --> 00:02:26,120 - Là Asher, phải ko? - Phải. 71 00:02:26,120 --> 00:02:27,620 Ờm, Tôi chỉ muốn a biết -- 72 00:02:27,620 --> 00:02:28,440 Tôi nghĩ có cái gì đó ko ổn 73 00:02:28,440 --> 00:02:30,080 - với cái điều hòa. - Oh, vậy sao? 74 00:02:30,080 --> 00:02:31,650 Ừ, Ý tôi là, nó có vẻ hoạt động khá nhiều, 75 00:02:31,650 --> 00:02:33,640 mặc dù nó, ờ, khá là mát bên ngoài. 76 00:02:33,640 --> 00:02:34,980 Oh. Ko, ko. 77 00:02:34,980 --> 00:02:37,010 Ờm, bạn đời của tôi cảm thấy hơi nóng chút. 78 00:02:37,100 --> 00:02:38,520 Ko nóng như hành tinh của ta đâu. 79 00:02:39,120 --> 00:02:40,480 Xin lỗi. Tôi ko cố ý thành kẻ như thế. 80 00:02:40,480 --> 00:02:42,910 Chỉ là, ờm, Chúng ta cùng chung chuyện này. 81 00:02:42,910 --> 00:02:44,780 Phải, tôi lái 1 chiếc Prius, nên... 82 00:02:44,780 --> 00:02:46,060 Và đó là 1 cử chỉ rất tuyệt. 83 00:02:46,060 --> 00:02:48,080 Xe của tôi chạy bằng dầu ăn tái chế. 84 00:02:48,100 --> 00:02:49,310 Tôi có vài quyển sách, nếu a muốn. 85 00:02:49,310 --> 00:02:50,900 Ổn mà. Tiết kiệm giấy. 86 00:02:50,910 --> 00:02:52,570 Tôi chưa từng in thứ gì kể từ 2004. 87 00:02:52,580 --> 00:02:54,570 - Tôi sẽ gửi mail cho a. - Bằng chiếc máy tính đói năng lượng của cậu? 88 00:02:54,570 --> 00:02:56,250 Toàn bộ nhà của tôi dùng năng lượng mặt trời. 89 00:02:56,250 --> 00:02:57,340 Tôi bán lại năng lượng cho nhà máy điện 90 00:02:57,340 --> 00:02:59,220 và dùng số tiền đó để cứu gấu bắc cực. 91 00:02:59,240 --> 00:03:01,750 Tôi là 1 luật sư mội trường, nên, cậu biết đấy, tôi khá là xanh tươi. 92 00:03:01,750 --> 00:03:03,400 Mm. Cỏ của anh cũng vậy. 93 00:03:05,140 --> 00:03:06,150 Tôi đi trên khu vườn chịu hạn -- 94 00:03:06,150 --> 00:03:08,380 đầy xương rồng, cây bản địa và đá 95 00:03:08,640 --> 00:03:12,210 Bố kia nói sân của chú giống như thùng rác vậy. 96 00:03:12,500 --> 00:03:13,560 Con bé dễ thương đấy. 97 00:03:13,770 --> 00:03:15,800 Tôi nhớ khi nó còn xài tã dùng 1 lần. 98 00:03:21,100 --> 00:03:21,900 Sẵn sàng chưa? 99 00:03:21,900 --> 00:03:22,930 Rồi. 100 00:03:23,220 --> 00:03:25,200 Sao lại luôn trông như vậy trong khi a trông như này? 101 00:03:25,200 --> 00:03:26,740 Mấy đứa bạn con nói là vì tiền của dượng. 102 00:03:26,740 --> 00:03:28,970 Ko, Ta chỉ đang nói là sao cô ấy luôn ăn diện 103 00:03:28,970 --> 00:03:30,010 cho buổi tham quan trường? 104 00:03:30,010 --> 00:03:32,180 E muốn gây ấn tượng với giáo viên lịch sử của Manny 105 00:03:32,180 --> 00:03:34,550 E muốn Manny đến Washington, D.C. 106 00:03:35,010 --> 00:03:36,440 Phải, hội nghị thiếu niên. 107 00:03:36,440 --> 00:03:38,700 Chỉ có 1 đứa trong nguyên cả khối đc chọn. 108 00:03:38,700 --> 00:03:40,290 Con nghĩ con có thể tạo nên khác biệt. 109 00:03:40,290 --> 00:03:42,240 Hội nghị thường niên ko thể tạo nên khác biệt. 110 00:03:42,240 --> 00:03:43,440 Đừng lo, Manny. Mẹ sẽ chống lưng cho. 111 00:03:43,440 --> 00:03:45,890 Con cứ đi và tận hưởng buổi hẹn của mình. 112 00:03:46,230 --> 00:03:47,900 Con có 1 buổi hẹn. Chả có chuyện gì lớn. 113 00:03:47,900 --> 00:03:49,070 Đừng để tâm đến chuyện đó. 114 00:03:49,070 --> 00:03:50,090 Ta đã làm gì với chìa khóa xe nhỉ? 115 00:03:50,090 --> 00:03:52,260 Ý con là, bọn con giờ chỉ là bạn, nhưng con có linh cảm tốt. 116 00:03:52,260 --> 00:03:54,770 - Con biết -- đừng nói trước điều gì. - Cứ mỗi lần ta đặt nó xuống. 117 00:03:54,770 --> 00:03:57,380 - Tên con bé là gì? - Có thể Zoe hoặc Piper. 118 00:03:57,450 --> 00:03:59,650 Làm sao con có thể hẹn với 1 đứa mà con còn ko biết tên nó? 119 00:03:59,650 --> 00:04:02,450 - Đây là nơi mọi chuyện trở nên thú vị. - Ta thực sự nghi ngờ điều đó. 120 00:04:02,750 --> 00:04:05,610 Vài ngày trước, bọn tôi đã gần như để 1 cô gái vào giữa bọn tôi. 121 00:04:07,940 --> 00:04:09,960 - Ai thế? - Cô gái mới. 122 00:04:10,040 --> 00:04:12,060 - Cô ấy đẹp quá. - Quá sức đẹp. 123 00:04:12,060 --> 00:04:12,870 Xí. 124 00:04:12,870 --> 00:04:14,670 Sao?! K-ko. Cậu ko thể xí đc. 125 00:04:14,670 --> 00:04:17,380 Cô ấy là 1 con người với cảm xúc riêng, ko phải là ghế trước. 126 00:04:17,460 --> 00:04:19,220 Rồi 1 điều kỳ diệu xảy ra. 127 00:04:19,700 --> 00:04:22,310 Sinh đôi -- ai cũng xinh đẹp như nhau cả. 128 00:04:23,630 --> 00:04:25,400 Thật vui -- Luke và tôi thường ko xiêu lòng 129 00:04:25,400 --> 00:04:26,590 cho cùng 1 kiểu con gái. 130 00:04:27,900 --> 00:04:31,590 Phải. Tôi thường mô tả cô gái của mình kiểu "có thể chiếm đc" 131 00:04:34,910 --> 00:04:35,690 Cậu đang làm gì thế, Tucker? 132 00:04:35,700 --> 00:04:37,420 Oh, chào, Hiệu trưởng Brown. 133 00:04:37,610 --> 00:04:40,030 Thầy có biết mấy giáo viên khác đang huyên thuyên 134 00:04:40,030 --> 00:04:41,660 với phụ huynh về những bài giảng chán ngấy của mình chưa? 135 00:04:41,660 --> 00:04:44,030 Chà, tôi nghĩ mình sẽ đi theo cách khác. 136 00:04:44,330 --> 00:04:46,290 Oh. Ờ, tôi ko thích âm thanh đó chút nào. 137 00:04:46,290 --> 00:04:47,210 Tôi nghĩ thầy sẽ thích. 138 00:04:47,210 --> 00:04:48,460 Tôi sẽ làm mọi thứ thú vị hơn 139 00:04:48,470 --> 00:04:50,130 với 1 trò chơi ném bóng 140 00:04:50,130 --> 00:04:51,670 Oh, ko. Ko, ko, ko, ko, ko. 141 00:04:51,670 --> 00:04:53,720 - Okay, trước khi thầy nói "ko"... - Tôi đã nói "ko" rồi 142 00:04:53,720 --> 00:04:55,710 - ...để tôi bật mí chút ít cho thầy. - Uh-huh. 143 00:04:56,110 --> 00:04:57,200 Hỡi bà con. 144 00:04:57,200 --> 00:04:58,520 Tên tôi là Tucker. 145 00:04:58,520 --> 00:05:01,270 Tôi là cảnh sát trưởng của Dodge... Ball (bóng ném). 146 00:05:01,280 --> 00:05:03,250 - Oh. - "Cười, cười, cười" 147 00:05:03,250 --> 00:05:05,540 - Và rồi -- - Ko. Ko "rồi" Ko. 148 00:05:05,540 --> 00:05:07,490 Cậu đã thấy hình dạng của vài đồng bào trong này chưa? 149 00:05:07,490 --> 00:05:09,230 Ta ko cần 1 phụ huynh chết ngất ở đây. 150 00:05:09,230 --> 00:05:10,680 Nghe này, nơi này gọi là "Hang cá heo" 151 00:05:10,680 --> 00:05:11,610 Tôi sẽ ko đặt lại tên 152 00:05:11,610 --> 00:05:13,950 để tưởng nhớ Harvey K. Mandelbaum 153 00:05:13,950 --> 00:05:16,740 Nhưng tôi sẽ chia mọi người thành đội Hatfield và McCoys. 154 00:05:16,740 --> 00:05:18,140 Chỉ ko bóng ném. 155 00:05:22,540 --> 00:05:23,720 Xin chào thầy Ingram. 156 00:05:23,720 --> 00:05:26,040 Tôi là Gloria Delgado-Pritchett, Mẹ Manny 157 00:05:26,040 --> 00:05:27,210 Phải, dĩ nhiên. 158 00:05:27,210 --> 00:05:28,750 Tôi chỉ muốn cảm ơn thầy rất nhiều. 159 00:05:28,750 --> 00:05:30,460 Nó nghĩ suốt về thầy. 160 00:05:30,460 --> 00:05:32,920 Thầy biết đấy, là 1 đứa trẻ nhập cư, 161 00:05:32,920 --> 00:05:36,360 nó có thể nhìn thế giới với 1 nhận thức mới mẻ. 162 00:05:36,360 --> 00:05:39,350 Và nói về mới mẻ, Tôi mang cho ngài ít empanadas. 163 00:05:39,350 --> 00:05:40,360 Tinh vi thật. 164 00:05:41,460 --> 00:05:43,120 Này Phil. Claire đâu? 165 00:05:43,120 --> 00:05:44,510 Oh, cô ấy sẽ đến lớp của Alex. 166 00:05:44,510 --> 00:05:46,430 Con dự lớp của Luke. Con ngạc nhiên vì thấy bố ở đây. 167 00:05:46,440 --> 00:05:48,910 - Ko phải hôm nay đội của bố thi đấu sao? - Phải. Gloria bắt ta đến. 168 00:05:48,920 --> 00:05:50,090 Ta nghĩ ta sẽ thu lại chương trình, 169 00:05:50,090 --> 00:05:51,870 nhưng, con biết đấy, con ko bao giờ biết đc. 170 00:05:51,920 --> 00:05:54,050 Lần trước, Ta có 6 tiếng của phim Bravo. 171 00:05:54,050 --> 00:05:54,940 Và ai biết? 172 00:05:54,940 --> 00:05:58,510 Có lẽ Manny sẽ trở thành tổng thống Latino đầu tiên. 173 00:05:59,470 --> 00:06:01,570 Chào, thầy Ingram. 174 00:06:01,640 --> 00:06:04,370 Tiến sĩ Donna Duncan, Mẹ Wesley. 175 00:06:04,370 --> 00:06:06,290 Chỉ mang ít quà để cảm ơn 176 00:06:06,300 --> 00:06:09,060 vì là thầy giáo tuyệt vời nhất của nó. 177 00:06:09,060 --> 00:06:11,770 - Mấy cái bánh cup này trắng quá. - Cảm ơn. 178 00:06:11,900 --> 00:06:14,270 - Tiến sĩ Donna Duncan. - Tôi là Gloria. 179 00:06:14,360 --> 00:06:15,580 Ta đã gặp vài lần. 180 00:06:15,580 --> 00:06:17,470 Oh, dĩ nhiên. 181 00:06:17,480 --> 00:06:20,140 - Mẹ Mario - Manny. 182 00:06:20,140 --> 00:06:22,720 Và giờ thằng bé đã thích nghi chưa? Tốt hơn? 183 00:06:23,510 --> 00:06:24,690 Dù sao thì... 184 00:06:24,990 --> 00:06:26,980 Cô ấy đây rồi. 185 00:06:28,630 --> 00:06:30,010 Bố mang 1 bình rượu đến buổi tham quan sao? 186 00:06:30,020 --> 00:06:32,530 - Muốn chút ko? Là scotch. - Ko. Vứt nó đi. 187 00:06:32,530 --> 00:06:33,920 Đừng giả thánh như thế. 188 00:06:33,920 --> 00:06:35,520 Nếm thử đi. Nó già hơn cả con đấy. 189 00:06:35,520 --> 00:06:37,660 - Con ko muốn scotch. - Chà, cứ ngửi thử đi. 190 00:06:38,340 --> 00:06:41,010 - Đc. - Ngài Dunphy, có phải là 1 bình rượu ko? 191 00:06:41,010 --> 00:06:42,670 Ko. Đúng thế. Nó tôi-- 192 00:06:42,670 --> 00:06:44,960 - Ờ, Tôi -- là của ông ấy. - Ko, ko phải. 193 00:06:44,960 --> 00:06:48,470 Để nhắc lại, chất cồn không đc chấp nhận trong buổi họp. 194 00:06:48,470 --> 00:06:51,900 Vì Chúa, Phil, mới 2:00 chiều. 195 00:06:56,980 --> 00:07:00,810 Vậy, Alex, nói ta vì sao cháu ở đây. 196 00:07:01,610 --> 00:07:03,160 Tối qua cháu có chút căng thẳng, 197 00:07:03,160 --> 00:07:05,060 và cháu sợ nó sẽ lại diễn ra 198 00:07:05,060 --> 00:07:07,230 nhưng, lần này, có thể giữa buổi thi S.A.T hoặc gì đó. 199 00:07:07,530 --> 00:07:09,360 Tại sao cháu nghĩ cháu bị căng thẳng? 200 00:07:09,360 --> 00:07:10,640 Cháu cảm thấy căng thẳng. 201 00:07:10,640 --> 00:07:12,140 Là năm lớp 11 của cháu. 202 00:07:12,400 --> 00:07:12,970 1 phần của cháu cảm thấy như 203 00:07:12,970 --> 00:07:15,050 hệ thần kinh trung ương của cháu có chút oải. 204 00:07:15,250 --> 00:07:16,930 Đó là vấn đề phải ko? Cháu đã nghiên cứu chút. 205 00:07:17,230 --> 00:07:20,210 Cháu biết ta vẫn sẽ vẫn tính phí như thường dù cháu có tự chẩn đoán chứ? 206 00:07:20,210 --> 00:07:21,440 Cháu chỉ cố để tiếp tục. 207 00:07:21,440 --> 00:07:22,850 Cháu có nhiều việc phải làm. 208 00:07:22,850 --> 00:07:25,090 Chà, ờ, đây là 1 quá trình. 209 00:07:25,090 --> 00:07:26,730 Cháu biết đấy, nó cần thời gian. 210 00:07:28,480 --> 00:07:29,850 Cháu -- cháu đang nghĩ gì? 211 00:07:29,860 --> 00:07:31,930 - Chả gì cả. - Ko, ko. Tiếp đi. Nói ta. 212 00:07:32,250 --> 00:07:33,770 Chắc bác không muốn nghe đâu. 213 00:07:33,980 --> 00:07:34,990 Ý cháu là, ko có ý xấu gì. 214 00:07:34,990 --> 00:07:37,360 - Bác sĩ nhìn già hơn so với trên web. - Oh. 215 00:07:37,360 --> 00:07:38,660 Bác sĩ thậm chí đã thi S.A.T 216 00:07:38,660 --> 00:07:40,750 khi bác sĩ ở Trung học hoặc mấy đứa trẻ Châu Á? 217 00:07:40,750 --> 00:07:41,940 Oh, ko. Ko, ko, ko. 218 00:07:41,940 --> 00:07:44,290 Nhưng ta từng có nhiều điều khác phải lo... 219 00:07:44,400 --> 00:07:47,040 Tòa án dị giáo TBN, chèo thuyền tới rìa thế giới, 220 00:07:47,050 --> 00:07:49,210 học cách hiểu bản chất của lửa. 221 00:07:49,690 --> 00:07:50,070 Xin lỗi. 222 00:07:50,070 --> 00:07:52,250 - Cháu ko phiền nếu ta thử điều này? - Điều gì? 223 00:07:52,400 --> 00:07:53,770 Làm thế này giúp ta nhé. 224 00:07:54,200 --> 00:07:55,670 Hít sâu. 225 00:07:59,220 --> 00:08:00,160 Tuyệt. 226 00:08:00,550 --> 00:08:02,400 Giờ... cháu nghĩ gì? 227 00:08:03,680 --> 00:08:04,660 Ờ... 228 00:08:06,670 --> 00:08:07,580 Cháu chỉ vừa nhớ ra cháu quên 229 00:08:07,580 --> 00:08:09,460 sạc máy tính của mình trước khi đi 230 00:08:09,460 --> 00:08:11,300 và cháu phải mua giấy nhớ trước thứ 2. 231 00:08:11,300 --> 00:08:12,780 Hy vọng van còn loại màu xanh, 232 00:08:12,780 --> 00:08:14,340 vì, vì vài lí do, chúng làm cháu học tốt hơn. 233 00:08:14,340 --> 00:08:15,520 Có lẽ vì chúng dễ đọc hơn 234 00:08:15,520 --> 00:08:16,970 hoặc có lẽ toa thuốc của cháu trở nên tệ hơn. 235 00:08:16,970 --> 00:08:18,770 Cháu có lẽ nên có buổi hẹn với bác sĩ mắt của mình. 236 00:08:18,770 --> 00:08:20,230 Đồng thời, cháu có nên nhận 1 công việc hè này 237 00:08:20,230 --> 00:08:22,160 hoặc 1 khóa thực tập sẽ tốt hơn cho đơn nhập học của cháu? 238 00:08:22,160 --> 00:08:25,300 Và chuyện gì với Hillary thế? Bà ấy có vận động hay ko thế ko biết? 239 00:08:25,340 --> 00:08:26,720 Ý cháu là, cháu cảm thấy bà ấy hiểu 240 00:08:26,720 --> 00:08:27,760 cảm giác của việc quá tải, 241 00:08:27,760 --> 00:08:30,820 nhưng đồng thời cũng cố gắng ko đủ. 242 00:08:31,640 --> 00:08:32,790 Wow. 243 00:08:36,220 --> 00:08:38,580 - Chào, Nina, Sanjay thế nào? - Oh, tuyệt. Cảm ơn. 244 00:08:38,580 --> 00:08:40,820 Nó chỉ đang giải quyết vấn đề với S.A.T và A.C.T 245 00:08:40,820 --> 00:08:42,240 và đơn xin học bổng 246 00:08:42,240 --> 00:08:43,580 mà ai cũng lo lắng. 247 00:08:43,580 --> 00:08:45,160 Hả -- đơn gì? 248 00:08:45,250 --> 00:08:47,540 Hãy bắt đầu bằng việc nói về kỳ thi Vật lý nâng cao, 249 00:08:47,540 --> 00:08:49,590 môn mà, như các bạn biết, tổ chức ngày... 250 00:08:49,590 --> 00:08:51,180 21 tháng 5. 251 00:08:52,000 --> 00:08:52,610 Với Luke và Haley, 252 00:08:52,610 --> 00:08:55,000 Tôi lo mọi chuyện vì chúng chả lo gì cả. 253 00:08:55,000 --> 00:08:57,380 Nhưng Alex rất tự lập, 254 00:08:57,380 --> 00:08:59,070 Tôi chỉ kiểu như thong thả chút. 255 00:09:00,470 --> 00:09:01,410 Tôi chỉ hơi chủ quan, 256 00:09:01,410 --> 00:09:03,850 và giờ thần đồng nhỏ của tôi ngập ngụa trong bánh. 257 00:09:04,130 --> 00:09:05,790 Giờ, 1 danh sách của bài kiểm tra thử mà tôi đề xuất 258 00:09:05,790 --> 00:09:07,580 học sinh nên có trước 259 00:09:07,590 --> 00:09:11,530 3a, 4c, 12a đến "f," 260 00:09:11,530 --> 00:09:15,000 18d, 19a, 23c, 261 00:09:15,110 --> 00:09:19,310 24g, 25h, 26a... 262 00:09:20,310 --> 00:09:22,060 trong lúc, 1 nghệ sĩ tuyệt vời như Bob Dylan 263 00:09:22,060 --> 00:09:24,270 bị loại khỏi vòng 1, cái mà -- 264 00:09:25,010 --> 00:09:27,080 nếu cậu làm ướt phần đuôi, nó sẽ dính vào mặt cậu ấy. 265 00:09:27,080 --> 00:09:29,890 - Cậu đúng là thiên tài. - Piper, như thế thật thô lỗ. 266 00:09:30,160 --> 00:09:32,810 Cậu biết đấy, Manny, trong dàn nhạc, chúng tớ hát "Blowin' in the wind." 267 00:09:33,410 --> 00:09:35,340 giờ mới là thổi vào gió này. 268 00:09:35,820 --> 00:09:37,140 Cậu thật vui tính, Luke. 269 00:09:37,140 --> 00:09:39,010 Manny và tớ cần vào nhà vệ sinh. 270 00:09:39,010 --> 00:09:39,930 Thật sao? 271 00:09:43,560 --> 00:09:44,510 Cậu cần phải đổi với tớ. 272 00:09:44,510 --> 00:09:46,080 Sao? Ko, chúng ta ko thể làm thế đc. 273 00:09:46,080 --> 00:09:47,980 Họ sinh đôi. Họ sẽ ko bao giờ biết đc. 274 00:09:47,990 --> 00:09:50,130 Cậu biết 2 đứa mình ko phải sinh đôi phải ko? 275 00:09:53,140 --> 00:09:55,270 Ngôi nhà búp bê đặc biệt đc gửi tới Lily! 276 00:09:55,280 --> 00:09:56,490 Đây đây! 277 00:09:56,490 --> 00:09:57,880 Chị nghĩ e sẽ thích nó. 278 00:09:57,880 --> 00:10:00,360 Chị đã dành rất nhiều thời gian với nó khi bằng tuổi e. 279 00:10:00,360 --> 00:10:01,340 Phải, cậu cũng vậy. 280 00:10:01,370 --> 00:10:02,630 Này, nhanh, tắt máy đi. 281 00:10:02,630 --> 00:10:04,100 Tại sao? Nó đang đậu mà, cháu nghĩ thế. 282 00:10:04,100 --> 00:10:05,940 Ta có 1 gã hàng xóm vì môi trường hay phán xét. 283 00:10:05,940 --> 00:10:07,640 Hắn đã căng thẳng ghé qua 284 00:10:07,640 --> 00:10:09,030 và nói là cậu chưa đủ "xanh." 285 00:10:09,030 --> 00:10:10,480 Thôi đi! Cậu quá xanh luôn. 286 00:10:10,490 --> 00:10:13,110 Cảm ơn. Ta -- ta đang tái chế 1 ngôi nhà búp bê. 287 00:10:13,110 --> 00:10:14,780 Ta thậm chí còn tái chế 1 đứa trẻ. 288 00:10:14,780 --> 00:10:16,440 - Ko phải cậu đã thắng vài giải gì sao? - Phải, phải. 289 00:10:16,440 --> 00:10:19,480 Giải thưởng của Tòa Án của bang cho sự chịu đựng xuất sắc 290 00:10:19,490 --> 00:10:20,360 trong lĩnh vực môi trường... 291 00:10:20,360 --> 00:10:21,350 Phải, phải, phải. Đó là 1 cái. 292 00:10:21,350 --> 00:10:23,120 ...Luật. Còn 1 từ nữa. 293 00:10:23,120 --> 00:10:23,710 Cháu ko cần phải ngắt lời ta 294 00:10:24,010 --> 00:10:25,480 Nhà búp bê làm ơn. 295 00:10:25,480 --> 00:10:27,550 - Okay. - Rồi, trong 1 phút nữa. 296 00:10:27,980 --> 00:10:29,350 - Cậu biết mình nên làm gì ko? - Hmm? 297 00:10:29,350 --> 00:10:30,380 Qua kia 298 00:10:30,380 --> 00:10:32,830 và vẫy cái cúp của mình với cái mặt sinh thái học ngu ngốc của hắn. 299 00:10:32,830 --> 00:10:34,470 Ko. Cháu nghĩ vậy sao? 300 00:10:34,470 --> 00:10:36,090 Phải. Mấy người này rất ồn ào. 301 00:10:36,090 --> 00:10:37,230 Có 1 con nhỏ ở trường cháu 302 00:10:37,230 --> 00:10:39,700 cứ lải nhải về cháu vì đôi bốt da của cháu. 303 00:10:39,700 --> 00:10:42,760 Trong khi nó mang 1 đôi hiệu Crocs (cá sấu) làm như chúng ko nguy hiểm ấy. 304 00:10:42,760 --> 00:10:44,290 Cháu biết ko? Cậu sẽ làm thế. 305 00:10:44,500 --> 00:10:46,290 Cho hắn thấy ta xanh như thế nào. 306 00:10:46,290 --> 00:10:48,520 - Okay. Oh, ko. - Oh, ko. 307 00:10:48,520 --> 00:10:50,120 Đc rồi, bay hết sang nhà hắn ta rồi. 308 00:10:50,120 --> 00:10:51,570 Điều đó -- được rồi, nó hoàn toàn làm hỏng vụ của ta. 309 00:10:51,570 --> 00:10:53,160 Ờ, cháu nhặt chúng lên. 310 00:10:53,160 --> 00:10:55,010 Ta sẽ đi lấy cái cúp. Lily, giúp chị đi. 311 00:10:55,010 --> 00:10:57,310 Con đã nghe thấy cái bình luận "trẻ tái chế" rồi. 312 00:11:01,040 --> 00:11:01,920 Cảm ơn cái bình rượu nhỏ của bố, 313 00:11:01,920 --> 00:11:03,370 giờ thầy giáo nghĩ con chập mạch. 314 00:11:03,670 --> 00:11:04,980 Trận bóng đá. 315 00:11:05,560 --> 00:11:06,820 Trận bóng đá! 316 00:11:06,820 --> 00:11:08,360 - Bố làm gì thế? - Con có thể xem ngay giờ. 317 00:11:08,360 --> 00:11:09,990 - Ta đã xem nó trên 1 cái quảng cáo. - Ko phải với cái điện thoại đó. 318 00:11:09,990 --> 00:11:11,780 Bố cũng có thể đọc số thẻ dụng của bố cho nó. 319 00:11:11,880 --> 00:11:12,930 Coi nào. Ta sẽ trễ lớp toán mất. 320 00:11:12,930 --> 00:11:15,500 - Ta ko tham gia thêm bất cứ lớp học nhàm chán nào nữa đâu. - Bố định cắt ngang sao? 321 00:11:15,500 --> 00:11:18,360 Ko, ta sẽ ko đi đâu nữa vì ta đã 60 rồi. 322 00:11:18,700 --> 00:11:19,730 Phòng nghỉ giáo viên. 323 00:11:21,020 --> 00:11:22,290 Họ có cái TV trong đó. 324 00:11:22,290 --> 00:11:24,040 - Ta ko thể vào phòng nghỉ giáo viên. - Sao ko? 325 00:11:24,040 --> 00:11:26,430 - Ờm, nó chỉ dành cho giáo viên. - Ta là 1 giáo viên. 326 00:11:26,430 --> 00:11:28,730 Ngay lúc này, ta đang dạy con cách trở nên khốn nạn. 327 00:11:29,740 --> 00:11:31,230 Jay, đừng. Jay. 328 00:11:31,370 --> 00:11:32,300 Jay! 329 00:11:35,610 --> 00:11:38,240 Vậy, thầy nghĩ khi nào thầy sẽ đưa ra quyết định? 330 00:11:38,240 --> 00:11:40,230 Chắc trong tuần tới. 331 00:11:40,230 --> 00:11:43,160 Oh, cứ thư thả. thật thô lỗ khi hối thầy. 332 00:11:43,160 --> 00:11:44,940 Ko thô lỗ bằng việc ngắt lời 2 người 333 00:11:44,940 --> 00:11:46,260 khi đang nói chuyện. 334 00:11:46,260 --> 00:11:47,900 Chà, thực ra, tôi phải đi đây. 335 00:11:48,000 --> 00:11:49,340 Tôi sẽ lấy ít cà phê. 336 00:11:49,340 --> 00:11:52,560 Ý hay vì mấy cái bánh cup này nhìn khô khinh khủng. 337 00:11:53,760 --> 00:11:56,240 Okay. Điều này thật ko tin đc. 338 00:11:56,240 --> 00:11:58,340 Họ vừa cho tôi 4 quyển sách để nộp đơn vào những trường hàng đầu. 339 00:11:58,340 --> 00:12:00,560 Làm sao tôi có thời gian để đọc hết chỗ này chứ? 340 00:12:01,340 --> 00:12:03,240 Chúa ơi. Tôi xin lỗi. 341 00:12:03,240 --> 00:12:06,240 Tôi đã ko thấy cô ở đó. Thôi nào mấy gái. 342 00:12:06,240 --> 00:12:08,090 Oh, cô ấy xấu tính thật. 343 00:12:08,090 --> 00:12:10,040 - Mọi người có thể thấy tôi. - Ai thế? 344 00:12:10,040 --> 00:12:11,490 Tiến sĩ Dooda Dada. 345 00:12:11,490 --> 00:12:13,570 Cô ấy nghĩ mình có thể ve vãn để con trai mình 346 00:12:13,570 --> 00:12:16,730 tới đc Washington, nhưng tôi sẽ hạ gục cô ta. 347 00:12:16,790 --> 00:12:19,670 - Tôi rất muốn nói chuyện, nhưng tôi phải đến lớp Toán cao cấp - Okay. 348 00:12:20,680 --> 00:12:23,680 Thể dục là 1 phần thiết yếu của mỗi trường học 349 00:12:23,680 --> 00:12:26,440 Như ta phát triển tinh thần, thì thể chất cũng vậy. 350 00:12:26,440 --> 00:12:29,590 Điều này bắt đầu với dinh dưỡng tốt, ờ, hoạt động thể chất, 351 00:12:29,590 --> 00:12:32,130 tinh thần thể thao, và sự chú ý đến vệ sinh cá nhân. 352 00:12:32,430 --> 00:12:33,840 Ko, làm ơn, làm ơn, làm ơn đừng đi. 353 00:12:33,840 --> 00:12:36,790 Tôi biết thứ này nhàm chán, nhưng đó ko phải ý tưởng của tôi. 354 00:12:36,790 --> 00:12:39,420 Tôi đã muốn chơi bóng ném nhưng -- 355 00:12:39,420 --> 00:12:41,590 Nghe vui đấy. Tôi sẽ chơi bóng ném. 356 00:12:42,480 --> 00:12:43,770 Tôi cũng chơi. 357 00:12:43,820 --> 00:12:45,310 Làm cái gì cũng được còn hơn nghe tiếp. 358 00:12:45,310 --> 00:12:46,090 Oh, chà, mọi người biết đấy? 359 00:12:46,090 --> 00:12:48,850 Chúng ta ko thật sự phải thế, nhưng biết sao ko? 360 00:12:48,850 --> 00:12:51,060 Này mọi người, nghe này. Tên tôi là Cam. 361 00:12:51,060 --> 00:12:54,430 Tôi là cảnh sát trưởng Dodge... Ball. 362 00:12:55,050 --> 00:12:56,860 Okay, các bạn là Hatfield. 363 00:12:56,860 --> 00:12:58,240 Các bạn là McCoy. 364 00:12:58,240 --> 00:12:59,740 Ngài Mandelbaum, Tôi muốn ngài ngồi yên. 365 00:12:59,740 --> 00:13:01,340 Ngài sẽ là trọng tài của chúng tôi. 366 00:13:01,340 --> 00:13:03,510 Đc rồi, mọi người, Chơi bóng ném nào! 367 00:13:04,950 --> 00:13:07,010 Bóng ném là 1 trận chiến. 368 00:13:07,010 --> 00:13:09,380 Tiến sĩ Donna và Gloria giống như 2 sát thủ 369 00:13:09,380 --> 00:13:12,290 cứ loại bỏ nạn nhân của mình từng người 1. 370 00:13:15,980 --> 00:13:18,410 Okay, 2 người cuối cùng. 371 00:13:18,410 --> 00:13:19,550 Cô sẵn sàng chưa? 372 00:13:19,670 --> 00:13:20,570 Rồi. 373 00:13:21,040 --> 00:13:22,110 Cô sẵn sàng chưa? 374 00:13:22,530 --> 00:13:23,440 Rồi! 375 00:13:24,920 --> 00:13:26,340 Oh, Tôi xin lỗi. 376 00:13:26,340 --> 00:13:27,880 Tôi sẽ giết cô! 377 00:13:27,880 --> 00:13:29,630 Gloria, Gloria, Gloria, đừng! 378 00:13:30,260 --> 00:13:34,490 - Ow! Mắt tôi! - Tôi ko hiểu cô! 379 00:13:38,480 --> 00:13:39,540 Vậy cậu thích rạp hát, 380 00:13:39,600 --> 00:13:41,910 còn cậu cho ngón tay giả vào khoai chiên. 381 00:13:41,910 --> 00:13:42,670 Ừ. 382 00:13:43,600 --> 00:13:44,970 Tớ cảm thấy hơi bối rối 383 00:13:44,980 --> 00:13:46,340 và chắc là bọn tớ đã ở cùng nhầm đối tượng rồi. 384 00:13:46,340 --> 00:13:48,920 Cứ đổi hẹn và để bữa tiệc bắt đầu. 385 00:13:48,930 --> 00:13:50,710 Sao? Bọn tớ ko muốn đổi. 386 00:13:50,710 --> 00:13:52,810 Phải. Tớ không thấy cậu cuốn hút. 387 00:13:52,810 --> 00:13:54,650 Và tớ cũng không thấy cậu cuốn hút. 388 00:13:54,730 --> 00:13:55,540 Chờ chút. 389 00:13:55,540 --> 00:13:57,980 Chúng ta thích nhiều thứ chung, nhưng cậu ko nghĩ tớ dễ thương? 390 00:13:57,980 --> 00:13:59,900 Tớ có cảm tình với gã Latinh này. 391 00:14:00,200 --> 00:14:01,300 Tớ thích kẻ ngốc. 392 00:14:01,300 --> 00:14:04,100 - Ugh. Chà, thế thật thô lỗ. - và nông cạn. 393 00:14:04,100 --> 00:14:06,430 Chỉ vì bọn tớ là con trai ko có nghĩa bọn tớ ko có cảm xúc. 394 00:14:06,430 --> 00:14:08,450 Phải. Tớ ko cảm thấy tốt về chuyện này. 395 00:14:08,450 --> 00:14:09,690 Nó làm tớ cảm thấy... 396 00:14:10,630 --> 00:14:11,720 tệ. 397 00:14:12,110 --> 00:14:13,580 Coi nào, Luke. Ra khỏi đây thôi. 398 00:14:13,580 --> 00:14:14,780 Bố mẹ bọn tớ ko ở nhà. 399 00:14:14,780 --> 00:14:16,860 Nếu cậu muốn, bọn tớ sẽ hôn các cậu. 400 00:14:18,030 --> 00:14:19,820 Tôi ko tự hào về những gì xảy ra tiếp theo. 401 00:14:19,830 --> 00:14:20,830 Tôi thì có. 402 00:14:26,030 --> 00:14:27,230 Cậu ấy ko có nhà. 403 00:14:27,860 --> 00:14:29,220 Việc dọn dẹp thế nào? 404 00:14:29,220 --> 00:14:32,140 - Chà, cháu nghĩ là cháu nhặt gần hết rồi. - Cháu đã ở đó đc 1 lúc. 405 00:14:32,140 --> 00:14:33,650 Tại sao lại như chỉ mới nhặt đc 8 cái vậy? 406 00:14:33,650 --> 00:14:35,220 Thay vì mang chúng đi quanh, 407 00:14:35,220 --> 00:14:37,560 Cháu đã làm 1 đống ở-- 408 00:14:38,390 --> 00:14:40,780 - Lại nữa sao?! - Geez. Chúng ở khắp nơi. 409 00:14:41,080 --> 00:14:42,930 Oh, Chúa. Ko! Chim! 410 00:14:43,350 --> 00:14:44,640 Aah! Oh, ko! 411 00:14:44,640 --> 00:14:45,220 Oh, ko! Ko, ko, ko, ko, ko! 412 00:14:45,220 --> 00:14:47,180 Oh, ko! Mùi gì thế?! 413 00:14:47,180 --> 00:14:48,920 Như mùi khoai tây chiên vậy! 414 00:14:48,920 --> 00:14:50,470 Nó là dầu sinh học. Cháu có thể nối nó lại ko? 415 00:14:50,470 --> 00:14:53,210 - Oh, sao? với cái gì? Bắp rang? - Oh, geez. Ôi Chúa. 416 00:14:53,210 --> 00:14:55,440 - Ko! - Bốt của cháu! Đây đúng là thảm họa! 417 00:14:55,440 --> 00:14:56,350 Bảo vệ con hải cẩu! 418 00:14:56,350 --> 00:14:57,860 Cái -- cái -- cái -- cái quái gì thế này? 419 00:14:58,570 --> 00:14:59,610 Mấy người đã làm gì? 420 00:15:00,090 --> 00:15:02,270 Ờ, Tôi đã thắng 1 giải môi trường. 421 00:15:02,660 --> 00:15:03,550 Thế đấy. 422 00:15:06,360 --> 00:15:07,930 Con nghĩ con có thể làm thứ này hoạt động? 423 00:15:07,930 --> 00:15:09,140 Này, bố lẽ ra phải trông chừng. 424 00:15:09,140 --> 00:15:11,480 - Lỡ nếu ai bước vào? - Gee, họ sẽ gọi bố mẹ ta. 425 00:15:12,060 --> 00:15:13,620 Này! Nhìn này! Con làm đc rồi! 426 00:15:13,620 --> 00:15:14,930 Phải, nó ko phải chuyện lớn. 427 00:15:14,930 --> 00:15:16,120 Nghe này, con sẽ trở lại lớp học. 428 00:15:16,120 --> 00:15:17,930 trước khi con đi, để hỏi con 1 câu. 429 00:15:18,820 --> 00:15:21,070 Làm sao con biết làm mấy chuyện này? 430 00:15:21,070 --> 00:15:23,100 hồi học trung học, Con đã ở trong câu lạc bộ A.V. 431 00:15:23,100 --> 00:15:24,670 Bọn con đã làm rất nhiều chuyện điên khùng. 432 00:15:24,670 --> 00:15:26,510 năm nọ, bọn con giấu micro ở phòng thể dục. 433 00:15:26,510 --> 00:15:28,910 Bọn con đã có thể nghe toàn bộ mọi chuyện ở Vũ hội. 434 00:15:29,000 --> 00:15:30,840 Ta đã từng giễu cợt mấy đứa giống con. 435 00:15:31,580 --> 00:15:32,690 Điều này thật tuyệt. 436 00:15:33,090 --> 00:15:33,830 Thực sao? 437 00:15:35,140 --> 00:15:36,360 Bố nghĩ thế này là tuyệt... 438 00:15:39,510 --> 00:15:41,410 - Bàn đầu tiên! - Đc rồi. 439 00:15:41,690 --> 00:15:43,440 Buổi tham quan trường tuyệt nhất. 440 00:15:43,440 --> 00:15:45,470 Rất tuyệt vời khi bố ở A.V. 441 00:15:45,470 --> 00:15:47,620 Công nhận -- ko phải rất thú vị khi phá luật, 442 00:15:47,620 --> 00:15:49,160 đi dạo trên con đường hoang dã? 443 00:15:49,170 --> 00:15:50,510 - Con ko cần cám ơn - Ko, bố ko cần cám ơn. 444 00:15:50,510 --> 00:15:52,030 Con là người đã làm hết mấy chuyện này. 445 00:15:52,030 --> 00:15:53,920 Cứ nói ta là 1 đội hoàn hảo. 446 00:15:53,920 --> 00:15:54,850 Vì chúng ta. 447 00:15:55,750 --> 00:15:56,800 A ấy đây rồi. A ấy đây rồi. 448 00:15:56,800 --> 00:15:58,100 - Coi nào, coi nào! - Coi nào! 449 00:15:58,100 --> 00:15:59,720 - Coi nào! - Yeah! 450 00:16:04,940 --> 00:16:07,620 Cháu đã như thế này từ rất lâu rồi. 451 00:16:07,790 --> 00:16:09,180 Cháu có thể cho ta 1 ví dụ? 452 00:16:09,740 --> 00:16:11,250 Ờ, khi cháu còn nhỏ, 453 00:16:11,250 --> 00:16:12,840 Cháu đã là 1 con ong đánh vần ở trường 454 00:16:12,840 --> 00:16:15,620 và cháu thật sự muốn thắng. 455 00:16:15,900 --> 00:16:17,820 Cháu ko biết tại sao. Đã ko có giải. 456 00:16:17,820 --> 00:16:18,990 Đã ko ai quan tâm. 457 00:16:19,520 --> 00:16:21,160 Bố mẹ thậm chí ko quan tâm cháu đã trong cuộc thi. 458 00:16:21,660 --> 00:16:23,060 Cháu đã cảm thấy gánh nặng này trên mình, 459 00:16:23,060 --> 00:16:25,910 giống như cháu thua, cháu... Cháu ko biết. 460 00:16:25,910 --> 00:16:27,780 - Cháu đã chỉ cần phải thắng. - Và có ko? 461 00:16:27,780 --> 00:16:30,100 Có. Biết từ chiến thắng là gì? 462 00:16:30,390 --> 00:16:31,840 Trách nhiệm. 463 00:16:35,100 --> 00:16:36,330 Đó là những gì cháu cảm thấy? 464 00:16:36,910 --> 00:16:39,710 Trách nhiệm để luôn giành chiến thắng? 465 00:16:39,710 --> 00:16:41,450 Để luôn là người giỏi nhất? 466 00:16:41,580 --> 00:16:43,060 Đó cũng là 1 cách nghĩ. 467 00:16:43,230 --> 00:16:46,100 Và trách nhiệm này -- Nó đến từ đâu? 468 00:16:46,730 --> 00:16:49,440 Cháu ko chắc. Nó chỉ... ở đó. 469 00:16:49,470 --> 00:16:51,920 Vậy nó là áp lực bên trong. 470 00:16:55,230 --> 00:16:56,030 Kiểu như vậy. 471 00:16:56,030 --> 00:16:58,360 Ý cháu là, 1 khi đã đạt đc thành tích ngoài sức tưởng tượng, 472 00:16:58,360 --> 00:16:59,960 mọi người sẽ kỳ vọng vào cháu. 473 00:17:00,260 --> 00:17:01,370 Người nào? 474 00:17:01,370 --> 00:17:03,640 Bác sĩ biết đấy, thế giới... 475 00:17:05,020 --> 00:17:07,480 Giáo viên, gia đình, những đứa trẻ khác. 476 00:17:08,040 --> 00:17:09,310 Nó ko hoàn toàn là bên trong. 477 00:17:09,850 --> 00:17:10,920 Đừng hiểu nhầm ý cháu. 478 00:17:11,960 --> 00:17:13,550 Cháu thích cách cháu đc bao bọc. 479 00:17:13,790 --> 00:17:15,370 Đó sẽ là những điều đưa cháu vào trường học tốt. 480 00:17:15,370 --> 00:17:17,000 Nó làm nên chính bản thân cháu. 481 00:17:17,610 --> 00:17:20,340 Và làm thế nào -- nó trở thành chính cháu? 482 00:17:20,340 --> 00:17:21,180 Cháu ko biết. 483 00:17:21,660 --> 00:17:22,760 Gần như hoàn hảo. 484 00:17:24,300 --> 00:17:25,590 1 chút kiệt sức. 485 00:17:26,440 --> 00:17:28,040 Thỉnh thoảng khó khăn. 486 00:17:28,470 --> 00:17:29,890 Cháu đoán đó là câu trả lời của cháu. 487 00:17:30,860 --> 00:17:32,210 Nó khó để là cháu. 488 00:17:35,220 --> 00:17:37,280 Kể ta chút thêm về gia đình cháu. 489 00:17:37,490 --> 00:17:39,120 Họ khá bình thường, Cháu đoán 490 00:17:39,740 --> 00:17:40,900 Cháu ko giống bất cứ ai, 491 00:17:40,900 --> 00:17:43,600 - nhưng điều đó ko làm phiền cháu. - Chưa bao giờ? 492 00:17:43,770 --> 00:17:46,920 Chỉ khi họ nói những điều như "Alex, con học quá sức rồi" 493 00:17:46,920 --> 00:17:50,870 hay "đừng nổi điên" hay "đi chơi đi" 494 00:17:50,870 --> 00:17:51,990 Vậy, anh chị em -- 495 00:17:51,990 --> 00:17:55,170 họ ko trải nghiệm cùng áp lực như cháu. 496 00:17:55,190 --> 00:17:56,800 Ôi Chúa ko. Họ ko quan tâm về trường học. 497 00:17:56,800 --> 00:17:58,230 Hmm. Tại sao cháu nghĩ vậy? 498 00:17:58,230 --> 00:17:59,930 Ý cháu là, bọn cháu cùng lớn lên trong 1 gia đình 499 00:17:59,930 --> 00:18:02,530 cùng 1 bố mẹ, mặc dù cháu là người duy nhất 500 00:18:02,540 --> 00:18:04,400 cảm thấy áp lực lớn này 501 00:18:04,400 --> 00:18:06,150 để đạt đc cấp độ cao hơn. 502 00:18:06,150 --> 00:18:07,740 Tại sao chúng ta lại nói về gia đình cháu? 503 00:18:07,740 --> 00:18:09,740 Họ đâu có liên quan gì chuyện này. 504 00:18:10,380 --> 00:18:11,740 Họ ko hiểu cháu. 505 00:18:13,190 --> 00:18:14,190 Cảm giác thế nào? 506 00:18:15,490 --> 00:18:17,620 - cháu ko biết. - Cháu là 1 cô gái thông minh. 507 00:18:17,620 --> 00:18:20,040 - Cố hơn nữa. - Cháu nói cháu ko biết. 508 00:18:25,160 --> 00:18:26,170 Cháu cảm thấy... 509 00:18:28,520 --> 00:18:29,660 Khá là cô đơn. 510 00:18:32,620 --> 00:18:36,550 Tôi hiểu mấy đứa nhỏ của ta đang bận rộn với S.A.T, nên theo như luật, 511 00:18:36,550 --> 00:18:38,850 Tôi chỉ cho 2 tiếng bài tập về nhà 1 đêm. 512 00:18:38,850 --> 00:18:41,350 - 2 tiếng? - Học sinh của ta tiến bộ rất nhanh. 513 00:18:41,350 --> 00:18:42,560 Chả có gì là chúng ko xử lý đc 514 00:18:42,560 --> 00:18:44,170 Cô biết đấy, Tôi -- Tôi chắc chúng có thể. 515 00:18:44,170 --> 00:18:45,920 Chỉ là nếu chúng có 2 giờ trong lớp học này 516 00:18:45,920 --> 00:18:47,880 và chúng có 1 giờ Sinh học nâng cao 517 00:18:47,950 --> 00:18:51,060 và 1 giờ rưỡi cho, ờm, văn học nâng cao 518 00:18:51,060 --> 00:18:52,050 và -- chờ 1 giây. 519 00:18:52,050 --> 00:18:53,690 Để tôi làm việc này trên bảng, 520 00:18:53,690 --> 00:18:57,180 vì khi -- ờm, Ta có 2 và 1 và 1.5 521 00:18:57,180 --> 00:18:59,020 và 1 cái nữa, ờ, 1 giờ rưỡi 522 00:18:59,020 --> 00:19:03,160 cho lịch sử nâng cao -- cho chúng ta... 523 00:19:03,540 --> 00:19:05,120 - Là 6. - Phải! 524 00:19:05,120 --> 00:19:07,310 Nina, tôi vừa nghĩ ra luôn. 525 00:19:07,310 --> 00:19:08,600 Cảm ơn! Cảm ơn rất nhiều! 526 00:19:08,600 --> 00:19:09,850 Nếu tôi có thể có 1 giây để nghĩ 527 00:19:09,850 --> 00:19:11,520 mà ko có mấy tiếng gõ lách cách đó. 528 00:19:12,500 --> 00:19:13,640 6. 529 00:19:15,690 --> 00:19:16,710 Chà, tôi hy vọng 2 người vui vẻ. 530 00:19:16,710 --> 00:19:18,340 2 người đã phá hỏng bóng ném. 531 00:19:18,350 --> 00:19:20,310 Cô ấy là người đã ném bóng vào mặt tôi 532 00:19:20,310 --> 00:19:22,500 Chỉ vì cô ném mình tới thầy Ingram. 533 00:19:22,500 --> 00:19:23,490 Okay, các quý cô làm ơn. 534 00:19:23,500 --> 00:19:24,520 Cô có thể thấy chuyện gì xảy ra ở đây ko? 535 00:19:24,520 --> 00:19:27,480 Cả 2 người chỉ đều muốn điều tốt nhất cho 2 đứa nhỏ. 536 00:19:27,730 --> 00:19:30,190 - Hở? - Tôi cần chuyến đi này cho Wesley. 537 00:19:30,650 --> 00:19:32,930 Tôi mệt mỏi vì lúc nào nó cũng giận tôi. 538 00:19:32,930 --> 00:19:34,190 Tại sao nó giận? 539 00:19:34,190 --> 00:19:35,630 Oh, nó đổ lỗi cho tôi về vụ ly hôn. 540 00:19:35,630 --> 00:19:37,570 Cha nó luôn là anh hùng. 541 00:19:37,940 --> 00:19:39,710 Thật khó để đổ lỗi cho người chưa từng ở đó. 542 00:19:39,710 --> 00:19:41,410 Giờ, cô ko thể liên kết với điều đó đc sao? 543 00:19:42,210 --> 00:19:43,570 Chuyện sẽ tốt hơn. 544 00:19:43,960 --> 00:19:47,000 Bọn trẻ luôn biết ai sẽ ở đó vì chúng. 545 00:19:48,500 --> 00:19:50,760 Lần nữa, chúng tôi rất xin lỗi về máy chiếu. 546 00:19:50,760 --> 00:19:52,550 Tôi sẽ gửi séc vào thứ 2. 547 00:19:52,950 --> 00:19:54,770 - Chào e yêu. - E gặp vấn đề. 548 00:19:54,770 --> 00:19:56,810 Bất kể cô ấy làm gì, ghi vào sổ của tôi. 549 00:19:57,170 --> 00:19:59,290 - Đc rồi, hãy làm chuyện này. - Ko. Ko, ko, ko. 550 00:19:59,290 --> 00:20:01,920 Ko phải 2 người, chỉ a thôi. Đi nào, cảnh sát trưởng. 551 00:20:04,960 --> 00:20:06,640 Oh. Oh, hey, con yêu. Sao rồi? 552 00:20:06,640 --> 00:20:08,520 Tốt. Con đã đặt 1 khóa tiếp theo tuần tới. 553 00:20:08,520 --> 00:20:09,420 - Hmm. - Buổi tham quan thế nào? 554 00:20:09,420 --> 00:20:10,920 Wow. Rất mãnh liệt. 555 00:20:10,920 --> 00:20:13,750 Mẹ đã ko biết áp lực mà con phải chịu đựng. 556 00:20:13,750 --> 00:20:14,910 Cưng à, mẹ đã trở thành con trong 2 giờ. 557 00:20:14,910 --> 00:20:16,990 Mẹ hầu như ko thể giải quyết hết đc. 558 00:20:17,070 --> 00:20:19,840 Mẹ thậm chí đã ko hiểu tại sao con ko bị căng thẳng mỗi ngày. 559 00:20:19,840 --> 00:20:22,030 Mẹ -- oh, cưng à. 560 00:20:22,800 --> 00:20:24,690 Cưng à, sao thế? Mẹ đã nói gì à? 561 00:20:24,690 --> 00:20:25,570 Phải. 562 00:20:26,830 --> 00:20:27,770 Cảm ơn. 563 00:20:29,530 --> 00:20:30,340 Okay. 564 00:20:31,180 --> 00:20:31,960 Okay. 565 00:20:34,120 --> 00:20:34,840 Okay. 566 00:20:45,870 --> 00:20:47,800 Lần nữa, tôi rất xin lỗi. 567 00:20:47,800 --> 00:20:49,740 Nghĩ kỹ lại thì, nó đã hơi điên khùng 568 00:20:49,740 --> 00:20:52,080 khi tôi muốn cho cậu thấy giải thưởng của tôi. 569 00:20:52,080 --> 00:20:52,910 Thôi đi. 570 00:20:52,920 --> 00:20:54,990 Và có lẽ tôi đã hơi quá. 571 00:20:54,990 --> 00:20:56,480 Ko. Ko, ko. 572 00:20:56,480 --> 00:20:58,100 Tôi thích nghĩ là tôi "vì môi trường" hơn là sự thật, 573 00:20:58,100 --> 00:20:59,890 nhưng có lẽ tôi chỉ muốn danh tiếng 574 00:20:59,890 --> 00:21:01,680 mà thiếu làm việc như cậu làm. 575 00:21:01,680 --> 00:21:02,780 Chà, a đúng -- nó rất khó, 576 00:21:02,780 --> 00:21:04,580 nhưng, a biết đấy, nó cũng rất xa lạ 577 00:21:04,580 --> 00:21:06,340 A biết đấy, ko ai muốn làm bạn với tôi. 578 00:21:06,340 --> 00:21:09,010 Tôi ko thể nói lần cuối cùng tôi có bạn qua ăn tối là khi nào, 579 00:21:09,420 --> 00:21:10,400 mà có lẽ là điều tốt. 580 00:21:10,400 --> 00:21:11,450 A biết đấy, với năng lượng mặt trời, 581 00:21:11,460 --> 00:21:13,130 nó cần 4 ngày để nướng con gà. 582 00:21:13,130 --> 00:21:15,260 - Thật sao? - nếu e muốn nướng chín nó. 583 00:21:15,260 --> 00:21:17,390 - Hmm. - E có biết tôi có nhiều vi khuẩn Salmonella gấp 3? 584 00:21:18,170 --> 00:21:19,620 Nếu cậu muốn qua nhà tôi ăn tối, 585 00:21:19,620 --> 00:21:22,690 - chúng tôi kiểu như nợ cậu. - Chú có thể chơi nhà búp bê với cháu. 586 00:21:22,690 --> 00:21:23,500 Thật hả? 587 00:21:23,940 --> 00:21:26,140 - Nó có được làm từ vật liệu chịu lực không? - Thôi quên đi. 588 00:21:26,340 --> 00:21:32,840 Translator: Dean Lai Edit: hieuzozo2424