1
00:00:02,557 --> 00:00:03,992
- Olá.
- Oi.
2
00:00:03,993 --> 00:00:06,704
Irei servi-los hoje.
Sou Brian, se precisarem.
3
00:00:06,705 --> 00:00:09,642
- E se não precisarmos?
- Patricia.
4
00:00:10,717 --> 00:00:12,366
Você é rápida, Patricia!
5
00:00:12,367 --> 00:00:14,332
Obrigado.
Nosso coquetel para hoje
6
00:00:14,333 --> 00:00:16,036
é mojito de manjericão.
7
00:00:17,821 --> 00:00:20,937
- Vamos querer três.
- Não, estou bem sem.
8
00:00:20,938 --> 00:00:23,887
Junte-se a nós
neste coquetel
9
00:00:23,888 --> 00:00:25,563
na nossa noite especial.
10
00:00:25,564 --> 00:00:27,918
Três, por favor.
Se não beber, alguém irá.
11
00:00:30,348 --> 00:00:32,905
Brian é um gato, não é?
12
00:00:32,906 --> 00:00:35,299
Morreria por aqueles lábios.
Digo, em mim.
13
00:00:35,300 --> 00:00:37,289
Quero os lábios
dele na minha boca.
14
00:00:37,290 --> 00:00:39,609
- Podemos ser diretos?
- Ele tem belos lábios.
15
00:00:39,610 --> 00:00:41,923
Não, não!
O que estamos fazendo?
16
00:00:41,924 --> 00:00:43,751
Só queremos ter
uma noite legal
17
00:00:43,752 --> 00:00:46,140
- com nossa filha.
- Nos veja como amigos.
18
00:00:46,141 --> 00:00:48,358
- Isso!
- Não tenho amigos de 45 anos.
19
00:00:48,359 --> 00:00:50,888
Também não tem pais
de 45 anos ainda, querida,
20
00:00:50,889 --> 00:00:52,305
então fique na sua.
21
00:00:52,306 --> 00:00:54,682
Haley não tem planos
para o futuro.
22
00:00:54,683 --> 00:00:56,113
Ela vive em nosso porão,
23
00:00:56,114 --> 00:00:59,434
faz faculdade comunitária
e mais nada.
24
00:00:59,435 --> 00:01:01,115
Vamos sair com ela,
nos divertir.
25
00:01:01,116 --> 00:01:03,919
E, gentilmente,
iniciar uma boa conversa
26
00:01:03,920 --> 00:01:05,724
- sobre seu futuro.
- Diferentemente
27
00:01:05,725 --> 00:01:08,422
de como fizemos antes.
28
00:01:10,475 --> 00:01:12,065
Isso é o que fará da vida?
29
00:01:12,066 --> 00:01:13,856
Dormir tarde
e tirar autorretratos?
30
00:01:13,857 --> 00:01:15,545
Por que vocês
só me criticam?
31
00:01:15,546 --> 00:01:18,660
- Quer começar o dia assim?
- Meu dia começou há 5 horas.
32
00:01:18,661 --> 00:01:20,169
Estou sob muita pressão!
33
00:01:20,170 --> 00:01:22,192
Como?
Você tem três aulas por semana
34
00:01:22,193 --> 00:01:25,310
- e falta a metade delas.
- É difícil estacionar lá!
35
00:01:25,311 --> 00:01:27,086
Bom dia! Sobrou almoço.
36
00:01:27,087 --> 00:01:29,266
Entendi!
Sou preguiçosa! Meu Deus!
37
00:01:37,921 --> 00:01:39,538
| ManiacS |
Haters Gonna Hate!
38
00:01:40,481 --> 00:01:42,382
anrri | jestranha | Dani
39
00:01:42,383 --> 00:01:44,056
Vódinha | Rhuanpci | Dehast
40
00:01:44,602 --> 00:01:46,402
| Modern Family |
5.13- Three Dinners
41
00:01:51,953 --> 00:01:53,433
Sabe o que me deixa louco?
42
00:01:53,434 --> 00:01:56,100
Ligação de avaliação
do serviço durante o jantar.
43
00:01:56,101 --> 00:01:58,213
Trocam o seu óleo
e querem idolatria.
44
00:01:58,214 --> 00:02:00,854
Esperava uma ligação
do meu médico,
45
00:02:00,855 --> 00:02:02,730
"Classifique
seu exame de próstata:
46
00:02:02,731 --> 00:02:04,763
você ficou satisfeito?"
47
00:02:04,764 --> 00:02:06,164
Espero que não!
48
00:02:07,065 --> 00:02:10,536
- Espero que não.
- Essa foi boa, Gloria!
49
00:02:10,537 --> 00:02:14,366
Sabe que é difícil ser engraçada
na segunda língua, Jay?
50
00:02:14,367 --> 00:02:17,710
Esta bela moça é ótima.
51
00:02:17,711 --> 00:02:20,140
Darlene,
está aprendendo espanhol?
52
00:02:20,141 --> 00:02:22,473
Baixinho e eu
estamos na aula.
53
00:02:22,474 --> 00:02:24,111
- Estamos melhorando.
- Pois é.
54
00:02:24,112 --> 00:02:25,707
Que maravilhoso!
55
00:02:25,708 --> 00:02:28,735
Você disse "que maravilhoso",
certo? Meu italiano ajuda.
56
00:02:28,736 --> 00:02:30,464
Por que o interesse
no espanhol?
57
00:02:30,465 --> 00:02:32,228
Temos algo para
contar para vocês,
58
00:02:32,229 --> 00:02:33,641
escutem só...
59
00:02:33,642 --> 00:02:35,930
- Nos mudaremos para Costa Rica!
- É!
60
00:02:35,931 --> 00:02:37,953
O quê? Quando?
61
00:02:37,954 --> 00:02:40,868
Em algumas semanas.
O custo de vida lá é baixíssimo.
62
00:02:40,869 --> 00:02:43,151
Encontramos um ótimo lugar
perto da água.
63
00:02:43,152 --> 00:02:46,980
Tem uma praia privativa.
Maiôs são opcionais.
64
00:02:46,981 --> 00:02:50,627
- Mas aconselhados.
- Sentirei falta de vocês.
65
00:02:50,628 --> 00:02:52,456
Não se preocupe,
dou 3 meses.
66
00:02:52,457 --> 00:02:55,464
Você odeia praia!
E sabe quão úmido é lá embaixo?
67
00:02:55,465 --> 00:02:59,016
Amo a sauna do clube, é igual.
Só não tenho que te ver
68
00:02:59,017 --> 00:03:01,140
sentado como um
sorvete derretido.
69
00:03:01,141 --> 00:03:02,810
Pois você é Tom Selleck
de toalha.
70
00:03:02,811 --> 00:03:05,304
Estou pronto para aventuras.
Quero algo novo.
71
00:03:05,305 --> 00:03:07,330
Fique por aqui,
aceite cheques às vezes.
72
00:03:07,331 --> 00:03:09,624
Por que tem sempre
que ser negativo?
73
00:03:09,625 --> 00:03:11,884
- Acho ótimo!
- Você está certa. Desculpe.
74
00:03:11,885 --> 00:03:13,771
Fiquei surpreso, só isso.
75
00:03:13,772 --> 00:03:16,478
Vamos brindar a este capítulo
novo e maravilhoso!
76
00:03:17,214 --> 00:03:19,297
Aos mosquitos
do tamanho da sua mão.
77
00:03:20,270 --> 00:03:22,422
Por isso todos
seus amigos se mudam.
78
00:03:25,955 --> 00:03:28,022
A nós, finalmente sozinhos.
79
00:03:28,023 --> 00:03:29,810
Estamos muito bonitos
esta noite.
80
00:03:30,805 --> 00:03:34,253
Se você dissesse "está bonito",
eu diria "você tambem".
81
00:03:34,254 --> 00:03:37,199
Não pude arriscar,
não queria começar errado.
82
00:03:37,200 --> 00:03:38,905
Mitchell e eu precisamos
83
00:03:38,906 --> 00:03:41,487
de uma noite romântica
para nos reconectar.
84
00:03:41,488 --> 00:03:43,743
Não sei se é o estresse
do casamento
85
00:03:43,744 --> 00:03:46,208
mas andamos meio tensos.
86
00:03:46,209 --> 00:03:48,831
Até J'Marcus disse
que estamos muito chatos.
87
00:03:48,832 --> 00:03:50,485
- Quando?
- Na festa do Pepper,
88
00:03:50,486 --> 00:03:52,426
quando usou as calças
que não cabem.
89
00:03:52,427 --> 00:03:54,789
E você trouxe o vinho
que todos odiaram.
90
00:03:55,595 --> 00:03:57,967
- Nós precisamos.
- Realmente precisamos.
91
00:03:58,282 --> 00:04:02,144
Pepper disse que para degustação
do bolo precisamos ter...
92
00:04:02,145 --> 00:04:05,629
Lembre-se das regras:
não falar de casamento ou Lily.
93
00:04:05,630 --> 00:04:07,038
Desculpe, você tem razão.
94
00:04:08,620 --> 00:04:10,211
Vamos apenas...
95
00:04:14,200 --> 00:04:15,660
Podemos perguntar
os pratos?
96
00:04:15,661 --> 00:04:17,669
Não vamos chamá-lo
pela terceira vez.
97
00:04:19,840 --> 00:04:22,862
Sabe o que pretendo treinar
quando estiver lá? Surfe.
98
00:04:22,863 --> 00:04:25,515
Então será um caixão fechado.
Minha vez.
99
00:04:25,516 --> 00:04:28,879
- O quê? Encaçapei a bola três.
- Depois moveu a branca
100
00:04:28,880 --> 00:04:30,558
enquanto falava
sobre se mudar
101
00:04:30,559 --> 00:04:32,639
para o sul da Califórnia
para surfar.
102
00:04:32,640 --> 00:04:34,841
- Não toquei nela.
- Sei, mas tocou.
103
00:04:34,842 --> 00:04:36,395
Está me chamando
de trapaceiro?
104
00:04:36,396 --> 00:04:39,302
O cara que no campo de golfe
não conta além de 5?
105
00:04:39,303 --> 00:04:42,656
Talvez porque alguém
não para de falar.
106
00:04:42,657 --> 00:04:46,939
Costumo comentar coisas bizarras
e estranhas que vejo no mundo,
107
00:04:46,940 --> 00:04:48,977
como a convulsão
que chama de tacada.
108
00:04:48,978 --> 00:04:51,678
- Quer saber? Acabei aqui.
- Não, eu acabei.
109
00:04:51,679 --> 00:04:54,210
Não terei minha integridade
questionada.
110
00:04:54,211 --> 00:04:57,083
Eu era um marinheiro.
Servi com caras que morreram.
111
00:04:57,084 --> 00:04:58,902
De velhice!
Nunca saiu do país!
112
00:04:58,903 --> 00:05:00,660
Insinua
que não servi meu país?
113
00:05:00,661 --> 00:05:02,074
Qual? EUA ou Costa Rica?
114
00:05:02,075 --> 00:05:04,342
- Qual o problema?
- Uma péssima ideia!
115
00:05:04,343 --> 00:05:06,098
Faz as coisas sem pensar
116
00:05:06,099 --> 00:05:08,709
e precisa de ajuda,
como no carro
117
00:05:08,710 --> 00:05:11,206
que viraria um barco
e virou recife de corais!
118
00:05:11,207 --> 00:05:13,824
- Você deixou a porta aberta!
- É, minha culpa.
119
00:05:13,825 --> 00:05:16,909
Escreva o que digo,
Costa Rica é outro barco-carro
120
00:05:16,910 --> 00:05:19,956
no fundo do lago.
Só que agora não irei te ajudar!
121
00:05:19,957 --> 00:05:23,711
Quem te pediu?
Darlene, vamos embora!
122
00:05:24,523 --> 00:05:26,274
Como assim, ir embora?
123
00:05:26,275 --> 00:05:28,880
Obrigado, Gloria.
Foi um ótimo jantar.
124
00:05:28,881 --> 00:05:32,821
Você é uma mulher incrível
por aguentar este gringo!
125
00:05:33,322 --> 00:05:34,869
Adeus! Vamos!
126
00:05:34,870 --> 00:05:37,184
- O que foi?
- Boa sorte na Costa Rica!
127
00:05:37,185 --> 00:05:39,568
- Obrigada, Jay.
- Ele não falou sério!
128
00:05:39,569 --> 00:05:42,965
Eu sei! Estou tentando
diminuir a tensão.
129
00:05:49,457 --> 00:05:50,908
Lá vamos nós, pessoal.
130
00:05:51,729 --> 00:05:54,138
- Mais 3 mojitos.
- Delícia!
131
00:05:54,139 --> 00:05:57,290
- Não são deliciosos?
- Nem bebi o primeiro.
132
00:05:57,291 --> 00:05:59,878
Tem certeza? Porque ele
não se bebeu sozinho.
133
00:05:59,879 --> 00:06:01,515
Não, não se bebeu.
134
00:06:01,516 --> 00:06:03,514
Olha, não tenho problema
com bebida.
135
00:06:03,515 --> 00:06:05,530
Posso beber
de cabeça para baixo.
136
00:06:05,531 --> 00:06:09,452
Mas não com meus pais,
e eu precisava estar atenta,
137
00:06:09,453 --> 00:06:12,452
porque estavam tramando algo
e eu não estava afim.
138
00:06:12,453 --> 00:06:14,997
Eu mal tive 10 horas
de sono noite passada.
139
00:06:15,976 --> 00:06:18,939
Pegarei mais água, a comida
chegará em alguns minutos.
140
00:06:18,940 --> 00:06:21,195
Muito obrigado.
Ficaremos gratos.
141
00:06:21,196 --> 00:06:23,249
Ele parece esforçado, não é?
142
00:06:23,250 --> 00:06:26,679
- Porque ele pega as coisas?
- Imagino seus planos de vida.
143
00:06:26,680 --> 00:06:28,567
Sempre me pergunto
isso das pessoas.
144
00:06:28,568 --> 00:06:34,002
Acho muito normal imaginar
a aspiração de outras pessoas.
145
00:06:34,003 --> 00:06:36,059
- Faço isto sempre.
- É, você faz.
146
00:06:36,060 --> 00:06:38,864
- Aqui está.
- Brian, você é jovem.
147
00:06:38,865 --> 00:06:41,888
O que quer fazer depois disto?
Qual seu plano?
148
00:06:41,889 --> 00:06:45,425
Para ser honesto, ir para casa,
ver um filme e ficar chapado.
149
00:06:45,426 --> 00:06:47,150
Querem fazer algo?
150
00:06:47,151 --> 00:06:49,026
- Não.
- Acho que tem sobrando.
151
00:06:49,027 --> 00:06:50,566
- Não...
- Ele quis dizer
152
00:06:50,567 --> 00:06:53,289
seu plano para a vida,
não só para hoje.
153
00:06:53,290 --> 00:06:55,013
Quero ser roteirista.
154
00:06:56,004 --> 00:06:58,003
- Ambicioso.
- E tão interessante.
155
00:06:58,004 --> 00:06:59,514
Não é, Haley?
156
00:06:59,515 --> 00:07:01,267
- Claro.
- Diga o seu plano.
157
00:07:01,268 --> 00:07:03,462
Depois que ficarmos
chapados com ele?
158
00:07:03,463 --> 00:07:05,265
Não acontecerá.
Perdão...
159
00:07:05,266 --> 00:07:08,003
Sei o que quis dizer.
Brian, nos dá um minuto?
160
00:07:08,004 --> 00:07:09,643
Claro.
161
00:07:09,644 --> 00:07:11,307
Esta noite é para isso...
162
00:07:11,308 --> 00:07:13,403
As bebidas,
fingindo uma amizade?
163
00:07:13,404 --> 00:07:14,828
Somos seus amigos.
164
00:07:14,829 --> 00:07:17,272
Querida,
nos importamos com você.
165
00:07:17,273 --> 00:07:19,754
Queremos garantir
que você tenha um plano,
166
00:07:19,755 --> 00:07:22,101
porque você
parece estar enrolando.
167
00:07:22,102 --> 00:07:24,482
Não, querida.
Não comece a usar o celular
168
00:07:24,483 --> 00:07:26,295
por não gostar da conversa.
169
00:07:26,296 --> 00:07:28,115
- Aqui.
- O que é isso?
170
00:07:28,116 --> 00:07:31,856
Este é um blog que criei.
Estou gostando das minhas fotos.
171
00:07:31,857 --> 00:07:34,089
Sempre dizem gostar
do meu estilo,
172
00:07:34,090 --> 00:07:37,287
então coloco fotos
das minhas roupas neste site.
173
00:07:37,288 --> 00:07:39,400
Sei que não é
grande coisa agora,
174
00:07:39,401 --> 00:07:41,682
mas sempre ganho
quando clicam em um link
175
00:07:41,683 --> 00:07:43,501
e compram algo que uso.
176
00:07:43,502 --> 00:07:45,471
Farei administração
próximo semestre,
177
00:07:45,472 --> 00:07:48,040
e espero que me ajude
a me tornar estilista.
178
00:07:48,041 --> 00:07:50,016
Tenho 1.200 seguidores.
179
00:07:50,017 --> 00:07:51,970
A maioria são mulheres
procurando algo,
180
00:07:51,971 --> 00:07:54,348
ou caras querendo saber
o que estou usando,
181
00:07:54,349 --> 00:07:56,878
mas darei um jeito
de bloquear os pervertidos.
182
00:07:57,606 --> 00:08:01,473
- Acho que isto é meu plano.
- É maravilhoso.
183
00:08:01,474 --> 00:08:02,976
Estamos tão orgulhosos.
184
00:08:02,977 --> 00:08:06,163
Nem comecem, vocês sempre
pensam o pior de mim.
185
00:08:06,164 --> 00:08:08,502
- Querida...
- Não, vocês sentam aqui
186
00:08:08,503 --> 00:08:10,793
como se fôssemos amigos,
me julgando,
187
00:08:10,794 --> 00:08:14,425
quando lido melhor com o futuro
do que vocês na minha idade.
188
00:08:14,426 --> 00:08:16,361
Você?
Você queria ser mágico.
189
00:08:16,362 --> 00:08:18,242
E você mudava de curso
a cada minuto,
190
00:08:18,243 --> 00:08:21,394
de acordo com o vovô,
que bebe comigo há anos
191
00:08:21,395 --> 00:08:24,543
porque ele me ama,
e me acha engraçada quando bebo.
192
00:08:28,468 --> 00:08:31,297
Parece que a situação na Síria
está se agravando.
193
00:08:31,298 --> 00:08:32,705
Eu sei.
194
00:08:33,793 --> 00:08:36,240
Na verdade, evidências
apontam que Assad...
195
00:08:36,241 --> 00:08:38,117
- Está lendo no celular?
- O quê?
196
00:08:38,854 --> 00:08:40,818
- Não, não!
- Sei...
197
00:08:40,819 --> 00:08:42,717
Só fui conferir
se eu estava certo
198
00:08:42,718 --> 00:08:44,823
antes de falar
sobre eventos atuais.
199
00:08:50,325 --> 00:08:52,552
O que mais diz aí?
200
00:08:52,553 --> 00:08:55,990
- Obrigada.
- Licença, é o tartare de atum?
201
00:08:55,991 --> 00:08:58,651
- Sim, é delicioso.
- Deveria ter pedido isto.
202
00:08:58,652 --> 00:09:00,200
- Bem...
- Quer provar?
203
00:09:00,201 --> 00:09:03,084
Não, mas obrigado.
É muito gentil.
204
00:09:03,085 --> 00:09:06,054
Ela disse literalmente,
Katie ama dividir comida.
205
00:09:06,055 --> 00:09:08,377
Eu também.
Crescer em uma grande família,
206
00:09:08,378 --> 00:09:11,513
e tudo na mesa
estava em disputa.
207
00:09:11,514 --> 00:09:14,577
Não pedíamos graças.
Dizíamos: "Em suas marcas, vai!"
208
00:09:14,578 --> 00:09:16,202
Fala exatamente
como meu pai.
209
00:09:16,203 --> 00:09:18,272
Era de uma grande
família em Missouri...
210
00:09:18,273 --> 00:09:20,861
Sério? Sou de Missouri!
211
00:09:20,862 --> 00:09:23,271
- Sério?
- Meu Deus! Sou Cam.
212
00:09:23,272 --> 00:09:26,142
Prazer em conhecê-lo, Cam.
Este é Brandon.
213
00:09:26,143 --> 00:09:28,063
Oi, ela não fala dessa forma.
214
00:09:28,064 --> 00:09:31,386
Ele sempre tropeça no sotaque
como Kate Winslet em Titanic.
215
00:09:33,033 --> 00:09:35,333
- Sou Mitchell, a propósito.
- Oi.
216
00:09:35,334 --> 00:09:37,862
O que é o seu, Brandon?
Parece delicioso também.
217
00:09:37,863 --> 00:09:41,359
É nhoque
com trufas e parmesão.
218
00:09:41,360 --> 00:09:44,070
Se quer um pedaço,
está tentando à toa.
219
00:09:44,071 --> 00:09:46,650
Porque este prato está
na zona restrita.
220
00:09:47,140 --> 00:09:49,335
Não gosto que comam
no meu prato.
221
00:09:49,336 --> 00:09:51,501
Porque não é um bicho,
penso assim.
222
00:09:51,502 --> 00:09:53,303
Meu Deus! Vocês são nós!
223
00:09:53,304 --> 00:09:55,811
Vocês são mais legais,
porque tem o lance gay.
224
00:09:55,812 --> 00:09:58,203
Katie,
não sabe se são gays.
225
00:09:58,204 --> 00:09:59,669
Isto é adorável.
226
00:10:00,159 --> 00:10:03,600
- Foi uma aposta ganha.
- Certo, irei ao banheiro.
227
00:10:03,601 --> 00:10:05,980
Cam, prove o tartare,
pois vou querer provar
228
00:10:05,981 --> 00:10:08,644
- o que você pedir.
- Certo. Não perca tempo,
229
00:10:08,645 --> 00:10:11,461
porque não sou lento
quando desabotoo o botão.
230
00:10:11,462 --> 00:10:13,181
Calma, queridinho.
231
00:10:13,182 --> 00:10:15,451
- Ela é tão fofa!
- Adorável.
232
00:10:15,452 --> 00:10:18,570
- Então, o que faz da vida?
- Olha, odeio fazer isso,
233
00:10:18,571 --> 00:10:21,421
mas poderiam
nos dar algum espaço?
234
00:10:23,155 --> 00:10:25,695
- Sem problema.
- Olha, é que...
235
00:10:25,846 --> 00:10:30,528
vocês são ótimos, mas pedirei
Katie em casamento.
236
00:10:30,529 --> 00:10:32,379
- Estou nervoso.
- O quê? Aqui?
237
00:10:32,380 --> 00:10:36,759
Meu Deus! Isso é fantástico!
Ficamos noivos há alguns meses.
238
00:10:36,760 --> 00:10:38,862
- Formidável.
- Te daremos espaço.
239
00:10:38,863 --> 00:10:41,234
- Parabéns.
- Com certeza. Boa sorte.
240
00:10:41,235 --> 00:10:43,960
Se você quiser,
posso fingir mandar SMS,
241
00:10:43,961 --> 00:10:47,935
e filmar o pedido.
Assim, poderá guardar.
242
00:10:47,936 --> 00:10:49,701
Mesmo? Seria ótimo.
243
00:10:49,702 --> 00:10:52,926
Tem certeza? Ele pode
ficar entusiasmado.
244
00:10:52,927 --> 00:10:54,642
E estragar a surpresa.
245
00:10:54,643 --> 00:10:56,893
Mitchell, conheço Katie
bem o bastante
246
00:10:56,894 --> 00:10:58,809
para saber
quando está desconfiada.
247
00:11:01,143 --> 00:11:03,158
- Cam?
- Ela disse que podia.
248
00:11:04,133 --> 00:11:05,928
Cadê o sacarrolhas?
249
00:11:07,280 --> 00:11:10,235
- Quer conversar sobre isso?
- Não há nada para conversar.
250
00:11:10,236 --> 00:11:12,537
Shorty faz coisas estúpidas
o tempo todo.
251
00:11:12,538 --> 00:11:14,331
Guarde minhas palavras:
em 3 meses,
252
00:11:14,332 --> 00:11:16,113
ele estará aqui
pedindo dinheiro.
253
00:11:16,114 --> 00:11:20,487
Isso não é sobre Shorty voltar,
e sim sobre ele não voltar.
254
00:11:20,488 --> 00:11:22,832
- Manny.
- Ela disse que, no fundo,
255
00:11:22,833 --> 00:11:25,132
está com medo de Shorty
amar a Costa Rica
256
00:11:25,133 --> 00:11:26,651
e você perder
seu melhor amigo.
257
00:11:26,652 --> 00:11:29,306
Afasta as pessoas
para quando forem embora,
258
00:11:29,307 --> 00:11:30,922
não doer tanto.
259
00:11:30,923 --> 00:11:34,366
Não entendo. Sua geração é
a melhor, quer estragar isso?
260
00:11:34,367 --> 00:11:37,795
Por que não fica trancado
no quarto como toda criança?
261
00:11:37,796 --> 00:11:40,152
Viu? Agora estamos
falando de mim.
262
00:11:40,153 --> 00:11:41,979
Tem que encarar isso, Jay.
263
00:11:41,980 --> 00:11:44,951
- Um dia, sairei desta casa.
- Pode escrever isso?
264
00:11:44,952 --> 00:11:47,360
Não te quero com 30 anos,
265
00:11:47,361 --> 00:11:49,441
comendo aqui
e mimando minha esposa.
266
00:11:49,442 --> 00:11:51,430
Ele não deve parar
de mimar a mãe.
267
00:11:51,431 --> 00:11:53,181
Terei pesadelos.
268
00:11:53,182 --> 00:11:54,952
Você finge ser durão.
269
00:11:54,953 --> 00:11:57,947
Mas sabe o que acho?
Acho que lá no fundo,
270
00:11:57,948 --> 00:12:00,333
é a pessoa mais sensível
desta casa.
271
00:12:01,236 --> 00:12:03,533
Viu? Você fez de novo.
272
00:12:03,534 --> 00:12:05,935
Digo algo
que te deixa nervoso,
273
00:12:05,936 --> 00:12:08,004
e você não
consegue lidar.
274
00:12:08,005 --> 00:12:09,819
Esse é o motivo
de fazer isso.
275
00:12:09,820 --> 00:12:12,413
Achamos uma coisa
que não faz de forma sexy.
276
00:12:12,414 --> 00:12:15,014
- Aí vai ele de novo.
- Preciso de uma bebida.
277
00:12:15,015 --> 00:12:18,860
Jay, tem que acertar
as coisas com Shorty.
278
00:12:18,861 --> 00:12:21,150
Dizer a ele como se sente.
279
00:12:21,151 --> 00:12:24,761
Ele tem sido um grande compadre
esses anos todos.
280
00:12:24,762 --> 00:12:27,448
Além disso, quem mais
vai rir de suas piadas?
281
00:12:27,449 --> 00:12:29,061
Muita gente ri delas.
282
00:12:29,062 --> 00:12:31,156
Cite uma que não trabalha
para você.
283
00:12:31,157 --> 00:12:33,766
Quer saber?
Por que não vão se mimar?
284
00:12:34,998 --> 00:12:38,029
- Aí vem ela.
- Acalme-se. Estragará tudo.
285
00:12:38,030 --> 00:12:39,710
Isso parece ótimo. O que é?
286
00:12:39,711 --> 00:12:41,853
Uma lula grelhada.
287
00:12:41,854 --> 00:12:44,580
É delicioso.
Gostaria de um anel?
288
00:12:44,581 --> 00:12:46,381
Quero dizer,
caia de boca, amiga.
289
00:12:46,382 --> 00:12:48,328
Não. Obrigada.
290
00:12:48,329 --> 00:12:52,103
- Isso está delicioso.
- O meu também.
291
00:12:52,104 --> 00:12:53,662
Katie...
292
00:12:54,452 --> 00:12:56,514
Você está linda.
293
00:12:58,021 --> 00:13:00,333
Nunca conheci
alguém igual a você,
294
00:13:00,334 --> 00:13:02,610
e nunca conhecerei.
E eu...
295
00:13:03,405 --> 00:13:05,007
te amo tanto.
296
00:13:05,608 --> 00:13:09,460
Me faria o homem
mais feliz do mundo
297
00:13:09,461 --> 00:13:12,118
- e casaria comigo?
- O quê?
298
00:13:12,419 --> 00:13:13,991
Ai meu Deus!
299
00:13:14,607 --> 00:13:16,172
- Não!
- Não?
300
00:13:16,173 --> 00:13:17,811
Não!
301
00:13:17,812 --> 00:13:19,239
Sinto muito.
302
00:13:19,240 --> 00:13:21,599
- Sabia que aqui era um banco?
- Sério?
303
00:13:21,600 --> 00:13:24,171
Não quero casar, Brandon.
304
00:13:24,172 --> 00:13:27,580
Vamos acabar como esses casais
sem nada o que conversar
305
00:13:27,581 --> 00:13:29,506
até conhecermos
outras pessoas.
306
00:13:30,643 --> 00:13:33,659
Não posso acreditar.
Não me ama?
307
00:13:33,660 --> 00:13:35,185
- Não!
- Não?
308
00:13:35,186 --> 00:13:36,699
Sinto muito...
309
00:13:36,700 --> 00:13:38,255
Preciso de ar fresco.
310
00:13:42,698 --> 00:13:45,938
- Alguma novidade sobre a Síria?
- Não, nada ainda.
311
00:13:50,405 --> 00:13:52,998
Lembra-se o quão fofa
ela era quando pequena
312
00:13:52,999 --> 00:13:55,446
- e não pronunciava o "P"?
- "Me dá um bão".
313
00:13:57,054 --> 00:13:58,701
E "maçã no balito".
314
00:13:58,702 --> 00:14:02,304
- "Compra uma maçã no balito?"
- Primeiro, está gritando.
315
00:14:02,805 --> 00:14:04,477
Por favor, podem
pedir a conta?
316
00:14:04,478 --> 00:14:06,570
Pode não nos odiar,
por favor?
317
00:14:06,571 --> 00:14:10,368
Sentimos muito
por se sentir manipulada.
318
00:14:10,369 --> 00:14:13,706
Sabem o que é irônico?
Desperdiçaram tempo
319
00:14:13,707 --> 00:14:15,378
se preocupando comigo,
320
00:14:15,379 --> 00:14:18,625
quando deveriam se preocupar
com o que farão.
321
00:14:19,326 --> 00:14:20,741
Do que está falando?
322
00:14:20,742 --> 00:14:24,794
O que farão quando formos
embora? Qual é o plano?
323
00:14:24,795 --> 00:14:28,011
- Ficar bem. Estamos bem.
- Totalmente.
324
00:14:28,012 --> 00:14:33,430
Vocês vão embora. Pegamos
nosso trailer. Eu, sua mãe...
325
00:14:33,431 --> 00:14:35,538
e nosso cachorro Merlin
passeando por aí.
326
00:14:35,539 --> 00:14:38,133
Não desperdiçarei
meus anos dourados
327
00:14:38,134 --> 00:14:41,519
procurando estacionamentos
para o trailer.
328
00:14:41,520 --> 00:14:45,373
- Não. Quero ver o mundo.
- Onde quer ir?
329
00:14:45,374 --> 00:14:49,376
- Não sei, Phil. Índia. África.
- Diarreia. Diarreia.
330
00:14:49,377 --> 00:14:54,421
- Precisam pensar no futuro.
- Colocará Merlin no canil
331
00:14:54,422 --> 00:14:56,902
- quando formos?
- Merlin não existe.
332
00:14:56,903 --> 00:15:00,391
E por que colocará um cachorro
no lugar das crianças?
333
00:15:00,392 --> 00:15:02,362
Precisarei de alguém
que me ame.
334
00:15:02,363 --> 00:15:03,768
Nesse meio tempo, mãe,
335
00:15:03,769 --> 00:15:06,502
vovô quer que assuma
os negócios, mas...
336
00:15:06,503 --> 00:15:08,997
Você quer?
337
00:15:08,998 --> 00:15:11,929
Acho que não tinha
pensado nisto.
338
00:15:11,930 --> 00:15:14,241
E pai, continuará
vendendo casas?
339
00:15:14,242 --> 00:15:16,302
Não quero ser
estraga-prazeres,
340
00:15:16,303 --> 00:15:18,745
mas ainda poderia
ser um mágico.
341
00:15:18,746 --> 00:15:21,016
- Poderia.
- Não poderia.
342
00:15:21,017 --> 00:15:25,895
Sério? O saleiro atrás
da sua cabeça diz o contrário.
343
00:15:25,896 --> 00:15:29,251
Está derramando sal em mim.
Me sinto uma margarita.
344
00:15:29,252 --> 00:15:30,751
- É para já!
- Não, não!
345
00:15:30,752 --> 00:15:33,673
- Traga a conta, por favor.
- Tudo bem.
346
00:15:33,674 --> 00:15:36,393
- Muito obrigada.
- Obrigado, meu chapa.
347
00:15:36,394 --> 00:15:39,989
Deixei minha carteira
no outro casaco.
348
00:15:39,990 --> 00:15:42,083
Não trouxe minha bolsa.
349
00:15:43,446 --> 00:15:48,343
- Tudo bem. Cuido disso.
- Obrigado, querida.
350
00:15:48,344 --> 00:15:52,199
- Eu deveria dirigir também.
- Deveria.
351
00:15:52,200 --> 00:15:54,334
Peçam ao manobrista
para buscar o carro
352
00:15:54,335 --> 00:15:57,148
- enquanto pago a conta?
- Podemos fazer isso.
353
00:16:03,019 --> 00:16:05,772
- Pessoal, é por ali.
- É mesmo.
354
00:16:13,018 --> 00:16:15,554
Só para constar,
temos muito o que conversar.
355
00:16:15,555 --> 00:16:17,442
Deixamos alguns tópicos
para trás,
356
00:16:17,443 --> 00:16:19,464
porque queremos
uma noite romântica.
357
00:16:19,465 --> 00:16:23,085
E isso a deixa com muita
pressão em ser especial, mas...
358
00:16:23,086 --> 00:16:26,535
A verdade é que cada dia
que passo com ele é especial.
359
00:16:26,536 --> 00:16:31,410
- Não, Cam. Eu sou o sortudo.
- Conseguimos.
360
00:16:31,943 --> 00:16:35,358
Desculpe. Fiquei em pânico
quando Brandon perguntou.
361
00:16:35,359 --> 00:16:38,685
Somos tão diferentes.
E sei que é insignificante,
362
00:16:38,686 --> 00:16:40,468
mas trata-se
de algo grande.
363
00:16:40,469 --> 00:16:42,092
Não posso passar
o resto da vida
364
00:16:42,093 --> 00:16:44,382
com alguém que não deixa
comer de seu prato.
365
00:16:44,383 --> 00:16:45,783
Acredite, é possível.
366
00:16:45,784 --> 00:16:48,105
E eu não devia
exagerar por isso.
367
00:16:48,106 --> 00:16:49,506
Prometo que vou melhorar.
368
00:16:49,507 --> 00:16:52,823
Está certo, você não gosta
e eu devia respeitar isso.
369
00:16:52,824 --> 00:16:54,839
- Vocês são casados?
- Casaremos em Maio.
370
00:16:54,840 --> 00:16:57,876
- Mas somos casados há anos.
- Verdade.
371
00:16:57,877 --> 00:17:00,332
O Cam é tudo que eu sonhei?
372
00:17:00,333 --> 00:17:03,560
- Devagar, conselheiro.
- Sim. Sim, ele é.
373
00:17:03,561 --> 00:17:06,954
Porque com as concessões,
negociações, discussões,
374
00:17:06,955 --> 00:17:08,692
e às vezes até tédio,
375
00:17:08,693 --> 00:17:11,439
não imagino
minha vida sem ele.
376
00:17:11,440 --> 00:17:13,740
Que gentil. Eu tiraria
o "tédio", mas...
377
00:17:13,741 --> 00:17:16,119
No fim do dia, Katie,
pergunte a si mesma,
378
00:17:16,120 --> 00:17:18,535
você imagina sua vida
sem essa pessoa?
379
00:17:20,462 --> 00:17:23,749
Eu paguei a conta.
Vamos embora.
380
00:17:23,750 --> 00:17:25,250
Brandon, pode se sentar?
381
00:17:25,251 --> 00:17:29,302
Conversei com eles,
e eles abriram meus olhos.
382
00:17:29,303 --> 00:17:31,297
- Sério?
- Sim.
383
00:17:31,298 --> 00:17:35,204
Tento imaginar
minha vida sem você e...
384
00:17:35,205 --> 00:17:37,082
Quer saber?
385
00:17:37,083 --> 00:17:38,818
Eu consigo.
386
00:17:38,819 --> 00:17:40,841
- Não dissemos isso.
- Eu não disse isso.
387
00:17:40,842 --> 00:17:42,952
Não, eu quero
o que vocês têm.
388
00:17:42,953 --> 00:17:45,486
Desculpa, Brandon.
Eu sinto muito,
389
00:17:45,487 --> 00:17:47,087
mas ambos merecemos isso.
390
00:17:47,088 --> 00:17:49,740
Eu nunca tive tanta
certeza de nada.
391
00:17:50,701 --> 00:17:54,088
Quer saber?
Eu... vou pegar um táxi.
392
00:17:54,089 --> 00:17:56,473
Adeus. E obrigada.
393
00:17:56,474 --> 00:17:58,585
- Não nos agradeça!
- Não fizemos nada.
394
00:17:58,586 --> 00:18:00,031
Não fizemos, sinceramente.
395
00:18:00,032 --> 00:18:01,865
Esta é a pior noite
da minha vida.
396
00:18:01,866 --> 00:18:05,846
Sinto muito.
Mas pelo menos agora acabou.
397
00:18:05,847 --> 00:18:08,367
Você pode...
seguir em frente.
398
00:18:08,368 --> 00:18:13,285
Tento imaginar minha vida
sem você. E quer saber?
399
00:18:13,286 --> 00:18:15,152
- Telefone idiota.
- Eu consigo.
400
00:18:15,153 --> 00:18:17,984
É um... telefone do mal.
401
00:18:20,994 --> 00:18:24,006
Quando Mitchell nasceu,
foi prematuro.
402
00:18:24,007 --> 00:18:26,492
Por um tempo, foi incerto.
403
00:18:26,493 --> 00:18:27,893
Eram 2h00 da manhã.
404
00:18:27,894 --> 00:18:31,291
Eu fui à sala de espera
do hospital para tomar um ar
405
00:18:31,292 --> 00:18:32,906
e lá estava o Shorty.
406
00:18:33,357 --> 00:18:35,097
Ele ficou sentado lá
por 6 horas
407
00:18:35,098 --> 00:18:37,991
e se recusou a sair
nos próximos dois dias.
408
00:18:37,992 --> 00:18:39,900
E demos o nome do meio
do Mitchell.
409
00:18:39,901 --> 00:18:42,190
Shorty não... Vincent.
410
00:18:42,927 --> 00:18:44,327
"MVP".
411
00:18:45,652 --> 00:18:47,868
Fomos um pouco apressados
nisso também.
412
00:18:50,590 --> 00:18:52,530
Gloria, vou dar uma volta!
413
00:18:52,531 --> 00:18:53,994
Cumprimente o Shorty
por mim!
414
00:18:53,995 --> 00:18:55,595
Não falei com você!
415
00:18:58,231 --> 00:18:59,631
Oi.
416
00:19:00,562 --> 00:19:02,544
Eu estava indo ver você.
417
00:19:02,545 --> 00:19:06,915
- Esqueci minha jaqueta.
- Está ali! Entra.
418
00:19:12,033 --> 00:19:13,934
Shorty, sabe aquilo
que eu disse...
419
00:19:13,935 --> 00:19:15,942
- É, eu entendi.
- Estamos bem?
420
00:19:15,943 --> 00:19:17,343
Águas passadas.
421
00:19:18,815 --> 00:19:21,006
- Certo. A gente se vê.
- Shorty, espera.
422
00:19:22,689 --> 00:19:24,198
Preciso lhe dizer
uma coisa.
423
00:19:24,199 --> 00:19:25,599
Fala.
424
00:19:26,391 --> 00:19:27,875
Eu quero agradecer...
425
00:19:28,685 --> 00:19:30,665
pelos bons momentos
que tivemos.
426
00:19:31,427 --> 00:19:33,415
Pois é. Nós...
427
00:19:34,142 --> 00:19:36,597
- Nós rimos muito.
- Verdade.
428
00:19:36,598 --> 00:19:38,272
E você devia saber que...
429
00:19:39,228 --> 00:19:40,756
você é meu melhor amigo.
430
00:19:41,275 --> 00:19:42,979
Entende?
431
00:19:42,980 --> 00:19:45,254
Talvez o melhor amigo
que já tive.
432
00:19:45,255 --> 00:19:47,233
Jay, quer dizer...
O que está fazendo?
433
00:19:47,234 --> 00:19:49,312
Isso é difícil para mim.
Eu só...
434
00:19:49,313 --> 00:19:51,706
Só estou tentado contar
como me sinto.
435
00:19:51,707 --> 00:19:53,902
Bem, vou dizer
como eu me sinto.
436
00:19:54,594 --> 00:19:57,310
Admiro muito você, Jay.
437
00:19:57,311 --> 00:20:00,224
Eu sempre digo à Darlene,
"Esse cara é firmeza".
438
00:20:00,225 --> 00:20:02,302
Esforçado, direto,
439
00:20:02,303 --> 00:20:04,610
o tipo de cara que você
dividiria a trincheira.
440
00:20:04,611 --> 00:20:06,011
Não sou tudo isso.
441
00:20:06,012 --> 00:20:08,090
Não que eu já tenha
estado na trincheira.
442
00:20:12,576 --> 00:20:14,544
Vou sentir saudades, Vincent.
443
00:20:14,545 --> 00:20:16,121
Eu também.
444
00:20:16,122 --> 00:20:17,522
Eu te amo.
445
00:20:18,679 --> 00:20:20,444
Também te amo, Jay Bird.
446
00:20:20,445 --> 00:20:21,952
Eu amo, amo muito.
447
00:20:26,649 --> 00:20:28,571
- Me liga, ouviu?
- Todos os dias.
448
00:20:29,647 --> 00:20:31,273
Todo maldito dia.
449
00:20:32,761 --> 00:20:36,357
Sendo sincera, isso é mais
feminino do que eu pensei.
450
00:20:41,989 --> 00:20:43,389
Dois anos.
451
00:20:44,299 --> 00:20:45,934
Como ela pôde me abandonar?
452
00:20:45,935 --> 00:20:47,695
- Ela te fez um favor.
- Verdade.
453
00:20:47,696 --> 00:20:50,649
- Você consegue algo melhor.
- Meu Deus. Muito melhor.
454
00:20:50,650 --> 00:20:53,951
Ele não está brincando.
Brandon, você é lindo!
455
00:20:53,952 --> 00:20:55,896
Se me perguntar,
ela levou a pior.
456
00:20:55,897 --> 00:20:57,956
- Você acha mesmo?
- Sim. Sim!
457
00:20:57,957 --> 00:21:00,453
E aquele loiro falso?
Sei lá. É meio vagabunda.
458
00:21:00,454 --> 00:21:02,510
E convenhamos,
não era muito esperta.
459
00:21:02,511 --> 00:21:05,332
Ela era mais velha?
Porque parecia bem mais velha.
460
00:21:05,333 --> 00:21:07,450
Pode acreditar.
É a melhor coisa
461
00:21:07,451 --> 00:21:09,354
que poderia acontecer
com você.
462
00:21:09,355 --> 00:21:11,111
Graças a Deus
que ainda está aqui!
463
00:21:11,112 --> 00:21:13,613
Estava indo para casa
e comecei a chorar.
464
00:21:13,614 --> 00:21:15,183
E percebi
que estava assustada.
465
00:21:15,184 --> 00:21:17,961
Eu te amo
e sinto muitíssimo.
466
00:21:17,962 --> 00:21:20,455
E Brandon,
se ainda me aceitar,
467
00:21:20,456 --> 00:21:22,539
sim, eu me caso com você!
468
00:21:24,582 --> 00:21:26,852
- Boa sorte.
- Prazer em conhecê-la.
469
00:21:26,853 --> 00:21:28,986
www.maniacsubs.co.nr
470
00:21:28,987 --> 00:21:31,977
Sincronia WEB-DL
AlbustigriS