1 00:00:01,911 --> 00:00:04,971 D'accord, Gloria, mais assure-toi que Jay n'en entend pas parler. 2 00:00:05,047 --> 00:00:08,312 Oh, non ! Tu as tout entendu. 3 00:00:08,384 --> 00:00:11,615 Tu penses probablement qu'il y a un truc entre Gloria et moi. Détends-toi. 4 00:00:11,687 --> 00:00:14,053 Je ne serais pas plus détendue si j'étais dans un coma. 5 00:00:14,123 --> 00:00:16,148 Le barbecue de Jay a été livré. 6 00:00:16,225 --> 00:00:18,989 Elle le cache pour que je sois là quand il le découvrira. 7 00:00:19,061 --> 00:00:21,529 Oh, mon Dieu ! Je viens d'être acceptée à Caltech. 8 00:00:21,597 --> 00:00:24,065 - Vraiment ? - Incroyable ! 9 00:00:24,133 --> 00:00:26,727 On va avoir un savant célèbre dans la famille ! 10 00:00:26,802 --> 00:00:29,703 Même s'il n'y a pas de honte à apprendre un métier. 11 00:00:29,772 --> 00:00:31,433 Un climatiseur tombera toujours en panne. 12 00:00:31,507 --> 00:00:33,975 J'ai regardé. Il y a trop de cours. 13 00:00:34,043 --> 00:00:36,375 Chérie, c'est incroyable. 14 00:00:36,445 --> 00:00:39,539 Pas du tout. Fille très douée, école de surdoués. 15 00:00:39,615 --> 00:00:41,139 Je n'ai jamais douté de toi. 16 00:00:41,217 --> 00:00:44,152 - Tu dois te sentir bien. - Oui. Pas mal bien. 17 00:00:45,921 --> 00:00:47,980 - C'était quoi ça ? - Je pense que c'était ma faute. 18 00:00:48,057 --> 00:00:50,617 - Je suis d'accord. Mais pourquoi ? - Je fais ça tout le temps. 19 00:00:50,693 --> 00:00:52,904 Elle fait des trucs épatants et je suis tellement habituée... 20 00:00:52,928 --> 00:00:54,896 que je ne réagis même pas pour Caltech. 21 00:00:54,964 --> 00:00:56,864 Moi, j'étais excité. Ça ne compte pas ? 22 00:00:56,932 --> 00:00:59,662 Chéri, tu t'excites pour tout. Tu es né meneur de claque. 23 00:00:59,735 --> 00:01:03,171 Il faut juste que je fasse attention à Alex aujourd'hui. C'est tout. 24 00:01:03,239 --> 00:01:05,650 Je sais. Tu es contrarié parce que j'ai dit que tu étais né... 25 00:01:05,674 --> 00:01:08,905 On ne naît pas meneur de claque. C'est du travail et des sacrifices. 26 00:01:08,978 --> 00:01:11,640 Tu sais par quoi finit une pyramide humaine sans entraînement ? 27 00:01:11,714 --> 00:01:13,204 Dix obituaires. 28 00:01:26,795 --> 00:01:29,541 Je pense que mon père va vraiment aimer rendre son cadeau cette année. 29 00:01:29,565 --> 00:01:31,692 Mitchell, j'ai une mauvaise nouvelle. 30 00:01:31,767 --> 00:01:33,257 Oui, tu as l'air très éprouvé. 31 00:01:33,335 --> 00:01:36,304 Apparemment, j'avais un oncle Cyrus... 32 00:01:36,372 --> 00:01:39,671 qui est mort et qui contre toute attente, m'a légué une coquette somme. 33 00:01:39,742 --> 00:01:41,733 J'imagine qu'il n'avait pas d'autre parenté. 34 00:01:41,810 --> 00:01:44,189 Bon, c'est la seule fois où je tolérerai que tu dises le mot "parenté". 35 00:01:44,213 --> 00:01:45,703 Quand tu dis "coquette"... 36 00:01:45,781 --> 00:01:47,544 on parle de ce papa à l'école de Lily... 37 00:01:47,616 --> 00:01:49,880 ou plutôt Clooney-Pitt ? 38 00:01:49,952 --> 00:01:51,476 Je dirais plus genre Harry Hamlin. 39 00:01:51,553 --> 00:01:54,989 Eh bien, ce n'est pas si... Ce n'est pas si mal du tout. 40 00:01:55,057 --> 00:01:56,547 C'est fou parce que... 41 00:01:56,625 --> 00:01:59,458 j'ai vu que l'appartement au-dessus était à nouveau sur le marché... 42 00:01:59,528 --> 00:02:02,395 et un Harry Hamlin équivaut presque à un acompte et... 43 00:02:02,464 --> 00:02:04,932 Désolé. Regarde-moi à dépenser ton argent. 44 00:02:05,000 --> 00:02:07,312 Non, Mitchell, ce n'est pas mon argent. C'est notre argent. 45 00:02:07,336 --> 00:02:09,201 Serait-ce un signe, Cam ? 46 00:02:09,271 --> 00:02:11,933 On en parle tout le temps. 47 00:02:12,007 --> 00:02:13,497 On devrait acheter cet appartement. 48 00:02:13,575 --> 00:02:15,770 Je ne vois pas pourquoi pas. 49 00:02:15,844 --> 00:02:18,108 - C'est tellement excitant. - Je sais. 50 00:02:18,180 --> 00:02:20,740 Je suis vraiment fier de toi parce qu'à une certaine époque... 51 00:02:20,816 --> 00:02:22,681 je n'aurais même pas vu ce chèque. 52 00:02:22,751 --> 00:02:25,777 Oh, eh bien. Avant, j'étais un acheteur impulsif. 53 00:02:25,854 --> 00:02:27,947 Mais je ne sais même plus de qui on parle. 54 00:02:28,023 --> 00:02:30,184 J'adore mon nouveau faux vison, papa. 55 00:02:30,259 --> 00:02:32,352 J'ai oublié... je suis quelle sœur Gabor ? 56 00:02:32,428 --> 00:02:33,972 Eva, celle qui a de la classe, mais écoute. 57 00:02:33,996 --> 00:02:36,123 Il faut garder l'étiquette parce qu'on va le rendre. 58 00:02:36,198 --> 00:02:38,325 - Alors, on va rendre le tien aussi. - Non. 59 00:02:38,400 --> 00:02:41,995 Impossible, la vendeuse a dit que je ressemblais au Dr Zhivago. 60 00:02:44,073 --> 00:02:46,132 Alors, c'est un cadeau d'anniversaire pour toi... 61 00:02:46,208 --> 00:02:48,369 ou une crise tardive de la cinquantaine ? 62 00:02:48,444 --> 00:02:50,639 Le mot "tardif" n'était pas nécessaire. 63 00:02:50,713 --> 00:02:53,477 C'est un prêt... un essai pour la fin de semaine. 64 00:02:53,549 --> 00:02:55,346 Quand moi j'entre dans un magasin... 65 00:02:55,417 --> 00:02:57,462 on me demande de laisser mon sac à dos derrière le comptoir. 66 00:02:57,486 --> 00:02:59,181 C'est un truc de vendeur de voitures. 67 00:02:59,254 --> 00:03:01,848 Il espère que je vais l'adorer et ne jamais la rendre. 68 00:03:01,924 --> 00:03:03,564 Mais je ne peux pas justifier cet achat... 69 00:03:03,625 --> 00:03:05,786 comme tu ne peux pas justifier ce chapeau. 70 00:03:06,562 --> 00:03:08,462 Un peu tôt pour de la tequila, non ? 71 00:03:08,530 --> 00:03:10,691 - C'est pour Luke. - Je ne sais pas si c'est mieux. 72 00:03:10,766 --> 00:03:12,944 La dernière fois qu'il était ici, il fixait cette bouteille... 73 00:03:12,968 --> 00:03:15,402 comme tu me fixes quand je porte ma robe décolletée. 74 00:03:15,471 --> 00:03:16,681 C'est vrai que j'aime cette robe. 75 00:03:16,705 --> 00:03:20,300 Je vais le prendre en flagrant délit. Je vais lui apprendre une leçon. 76 00:03:20,376 --> 00:03:22,310 Mais avant, je vais remplir ça avec de l'eau... 77 00:03:22,378 --> 00:03:23,868 au cas où il me prend de vitesse. 78 00:03:23,946 --> 00:03:25,924 On a un peu de temps avant l'arrivée de la famille. 79 00:03:25,948 --> 00:03:27,848 Mets cette robe et... 80 00:03:27,916 --> 00:03:29,076 Bon sang. 81 00:03:29,151 --> 00:03:31,813 Andy, tu peux y aller ? Andy ? 82 00:03:31,887 --> 00:03:33,932 Désolé. J'ai arrête d'écouter quand vous avez commencé à flirter... 83 00:03:33,956 --> 00:03:35,787 pour vous laisser un peu d'intimité. 84 00:03:37,926 --> 00:03:39,689 Je voyais Haley pour la première fois... 85 00:03:39,762 --> 00:03:41,627 depuis qu'elle était venue me voir à l'hôpital. 86 00:03:41,697 --> 00:03:43,597 Elle avait dit des trucs assez sérieux. 87 00:03:43,665 --> 00:03:45,895 Si je suis ton éléphant, tu as une chance. 88 00:03:45,968 --> 00:03:47,936 C'est ce que j'essaie de dire, idiot. 89 00:03:48,003 --> 00:03:49,868 Elle ne savait pas que j'avais entendu. 90 00:03:49,938 --> 00:03:53,066 J'avais essayé de tout oublier et de poursuivre avec Beth... 91 00:03:53,142 --> 00:03:55,508 mais je n'arrêtais pas de penser à Haley. 92 00:03:56,011 --> 00:04:00,209 Alors, c'est aujourd'hui que je vais finalement avoir la grande conversation. 93 00:04:00,282 --> 00:04:03,479 Il y a une glacière en arrière ! Servez-vous ! 94 00:04:03,552 --> 00:04:05,952 Hé. Où est Haley ? Elle ne vient pas ? 95 00:04:06,021 --> 00:04:08,166 La dernière fois qu'Haley ma informée de ses plans, elle m'a dit... 96 00:04:08,190 --> 00:04:10,021 "Je vais à Cabo et pas toi." 97 00:04:10,092 --> 00:04:11,719 Elle est la meilleure. 98 00:04:12,861 --> 00:04:17,059 Prépare-toi à recevoir le plus beau des cadeaux. 99 00:04:17,132 --> 00:04:18,565 Joyeux anniversaire ! 100 00:04:18,634 --> 00:04:20,625 C'est un barbecue. J'ai un barbecue. 101 00:04:20,702 --> 00:04:22,897 Tu avais une femme aussi. Tu as quand même changé. 102 00:04:22,971 --> 00:04:25,371 Je te présente le Flamme XL. 103 00:04:25,441 --> 00:04:28,501 La compagnie est à mon client. Il m'a fait un super bon prix. 104 00:04:28,577 --> 00:04:30,477 BTU propane de 25,000. 105 00:04:30,546 --> 00:04:32,537 Ça fait beaucoup, hein ? Non ! 106 00:04:32,614 --> 00:04:34,309 Rôtissoire électrique ! 107 00:04:34,883 --> 00:04:37,875 Si Dieu veut un hamburger, elle se le prépare là-dessus. 108 00:04:37,953 --> 00:04:41,389 Mais il y a tous ces gadgets. Je ne sais pas quoi en faire. 109 00:04:41,457 --> 00:04:44,290 Tu caches très bien ta joie. 110 00:04:44,359 --> 00:04:45,849 Écoute, c'est la simplicité même. 111 00:04:45,928 --> 00:04:48,726 Tu allumes le gaz, tu utilises le démarreur électrique. 112 00:04:49,765 --> 00:04:51,232 Tu utilises le démarreur électrique. 113 00:04:51,300 --> 00:04:53,461 Phil, tu devrais peut-être y aller mollo... 114 00:04:53,535 --> 00:04:55,935 Je vais très bien. Grande forme. 115 00:04:56,004 --> 00:04:58,837 Sinon, je le saurais, parce que je viens de voir ton squelette. 116 00:04:58,907 --> 00:05:03,207 D'accord, Joe. C'est l'heure de la sieste dans ton nouveau lit ! 117 00:05:06,114 --> 00:05:07,979 Tu cherches quelque chose ? 118 00:05:08,050 --> 00:05:09,642 Ouais... toi. 119 00:05:09,718 --> 00:05:12,397 Je voulais juste te féliciter pour la belle fête que tu as organisée. 120 00:05:12,421 --> 00:05:14,514 Le secret est de savoir ce que veulent tes invités... 121 00:05:14,590 --> 00:05:16,148 et je sais ce que tu veux. 122 00:05:16,225 --> 00:05:18,056 Hé, Luke. Petite leçon. 123 00:05:18,126 --> 00:05:20,720 Ça, c'est un sous-verre. Ça empêche les cernes. 124 00:05:20,796 --> 00:05:22,525 Grâce à toi et ton Dr Pepper... 125 00:05:22,598 --> 00:05:25,431 ma table en teck ressemble au drapeau olympique. 126 00:05:25,501 --> 00:05:26,832 Réfléchis, Luke. 127 00:05:26,902 --> 00:05:28,802 Oui. Réfléchis, Luke. 128 00:05:32,808 --> 00:05:34,639 - Tu l'as ? - Oui. 129 00:05:34,710 --> 00:05:36,371 Doux trésor mexicain. 130 00:05:36,445 --> 00:05:38,538 Je suis né en Floride, mais merci. 131 00:05:38,614 --> 00:05:40,214 Tu crois vraiment que tu vas l'acheter ? 132 00:05:40,282 --> 00:05:42,807 C'est logique. On est un peu à l'étroit là où on est. 133 00:05:42,885 --> 00:05:44,785 La voilà... notre petit génie. 134 00:05:44,853 --> 00:05:47,481 - Elle a été acceptée à Caltech. - Oh, fantastique. 135 00:05:47,556 --> 00:05:50,116 - Ce n'est rien. - Au contraire ! 136 00:05:50,192 --> 00:05:52,422 Cette école produit plus de gagnants de prix Nobel... 137 00:05:52,494 --> 00:05:54,394 que mon école produisait de nuls. 138 00:05:54,463 --> 00:05:56,795 Assez, maman ! 139 00:05:57,366 --> 00:05:59,027 C'était quoi ça ? 140 00:05:59,101 --> 00:06:01,779 Je n'ai pas été assez impressionnée par son acceptation à Caltech... 141 00:06:01,803 --> 00:06:03,430 et maintenant, elle me le fait payer. 142 00:06:03,505 --> 00:06:06,736 Si c'est ça te faire payer, tu t'en sors bien. 143 00:06:06,808 --> 00:06:10,209 C'est vrai. Celle-là n'a jamais vraiment eu de phase rebelle. 144 00:06:10,279 --> 00:06:12,509 Tu te souviens comme on l'était ? 145 00:06:14,016 --> 00:06:16,007 Et comment. 146 00:06:17,819 --> 00:06:19,844 - Et comment ? - Pas vraiment, non. 147 00:06:19,922 --> 00:06:21,685 Tu as eu ton été à l'afro rouge... 148 00:06:21,757 --> 00:06:23,902 et je suis sorti avec le Portoricain le plus blanc de la planète. 149 00:06:23,926 --> 00:06:25,860 - Oh, Wayne. - Ouais. 150 00:06:25,928 --> 00:06:28,863 Mais on a quand même vécu librement. 151 00:06:28,931 --> 00:06:31,661 Oui ! C'est vrai. 152 00:06:31,733 --> 00:06:34,258 - Papa m'a acheté ma maison. - La nôtre aussi. 153 00:06:34,336 --> 00:06:37,016 Il nous a prêté l'argent pour l'acompte. On ne l'a jamais remboursé. 154 00:06:37,072 --> 00:06:40,200 - Je me suis toujours sentie coupable. - Nous aussi, il nous a filé l'acompte. 155 00:06:40,275 --> 00:06:41,936 Tu es sûre que ce n'était pas un cadeau ? 156 00:06:42,010 --> 00:06:43,955 Je n'ai jamais proposé de le rembourser. Je ne sais pas. 157 00:06:43,979 --> 00:06:46,914 Puis, il m'a donné son bonus au travail. Ce qu'il doit penser de moi. 158 00:06:46,982 --> 00:06:49,610 Ça fait tellement longtemps. 159 00:06:49,685 --> 00:06:52,779 Quand même. Je trouve qu'on devrait le rembourser. 160 00:06:52,854 --> 00:06:56,415 Pardon ? Non, Claire. Sinon, il faudrait que je le rembourse aussi... 161 00:06:56,491 --> 00:06:59,722 et on serait toujours pris à l'étroit dans la mansarde qu'il m'a achetée. 162 00:06:59,795 --> 00:07:02,161 Mitchell, il ne l'acceptera pas. C'est pour le geste. 163 00:07:02,230 --> 00:07:04,596 On le fait pour se sentir plus indépendant. 164 00:07:04,666 --> 00:07:07,567 - Fais-le. Fais-le ! - Faire quoi ? 165 00:07:07,636 --> 00:07:09,570 - Oh, rien. Tu es occupé. - Pas vraiment. 166 00:07:09,638 --> 00:07:11,128 Phil joue avec le nouveau barbecue... 167 00:07:11,206 --> 00:07:13,936 alors trouvez de belles photos pour le cérémonial. 168 00:07:14,009 --> 00:07:15,374 Faire quoi ? 169 00:07:17,446 --> 00:07:20,279 Tu ne t'en souviens probablement pas, mais il y a un moment... 170 00:07:20,349 --> 00:07:22,977 tu nous as filé des sous pour un acompte. 171 00:07:23,051 --> 00:07:25,315 Très généreusement, devrais-je ajouter. Oui. 172 00:07:25,387 --> 00:07:27,878 - Et pas parce que c'est ton anniversaire... - Tout à fait. 173 00:07:27,956 --> 00:07:31,016 Mais on voulait tout au moins te proposer... 174 00:07:31,093 --> 00:07:34,290 de te rembourser. 175 00:07:34,363 --> 00:07:36,341 Mitchell, qu'est-ce que tu fais ? Je ne peux pas encaisser ça. 176 00:07:36,365 --> 00:07:40,131 - Allez, papa, je... - Il faut d'abord le signer. 177 00:07:40,202 --> 00:07:42,693 D'accord, dans ce cas-là, il va me falloir le stylo de... 178 00:07:43,572 --> 00:07:45,335 - J'en ai un. - D'accord. 179 00:07:48,510 --> 00:07:50,569 Hé, toi. 180 00:07:50,646 --> 00:07:53,945 Hé. Je ne pensais pas te voir ici aujourd'hui. 181 00:07:54,016 --> 00:07:56,177 - Comment ça va ? - Mieux. 182 00:07:56,251 --> 00:07:58,116 Il s'avère qu'un appendice ne sert à rien. 183 00:07:58,186 --> 00:08:01,246 Il ne me manque même plus. Comme Future Shop. 184 00:08:01,323 --> 00:08:03,587 De toute façon, je voulais te parler d'un truc. 185 00:08:03,659 --> 00:08:05,820 Cette maison est fantastique. 186 00:08:05,894 --> 00:08:07,725 J'aurais dû me lancer dans les placards. 187 00:08:07,796 --> 00:08:10,856 N'est-ce pas ? Je lui fais visiter. Andy, voici Will. 188 00:08:10,932 --> 00:08:12,763 - Bonjour. - Ravi de te rencontrer. 189 00:08:14,836 --> 00:08:17,805 Désolé. Je dois répondre. C'est l'hôpital. 190 00:08:18,540 --> 00:08:20,030 Il est médecin. 191 00:08:20,108 --> 00:08:22,770 Je l'ai rencontré le jour où je suis allé te voir à l'hôpital. 192 00:08:22,844 --> 00:08:24,903 C'est drôle, hein ? 193 00:08:24,980 --> 00:08:26,470 Super drôle. 194 00:08:27,049 --> 00:08:29,711 Alors, attends. De quoi voulais-tu me parler ? 195 00:08:29,785 --> 00:08:33,186 Juste que ce petit diable... 196 00:08:33,255 --> 00:08:35,621 doit faire sa sieste, mais il résiste. 197 00:08:35,691 --> 00:08:38,888 J'ai une idée. Luke avait le même problème. 198 00:08:38,960 --> 00:08:42,521 Je suis tellement fatiguée. Allons nous coucher. 199 00:08:43,098 --> 00:08:45,794 Nous deux ? Ensemble ? Moi aussi ? 200 00:08:45,867 --> 00:08:49,633 Oui, parce qu'on a sommeil et c'est l'heure de faire la sieste ! 201 00:08:49,705 --> 00:08:52,003 Maintenant, regarde. Il va venir dans le lit avec nous. 202 00:08:52,074 --> 00:08:54,406 Donne-lui une minute. 203 00:08:54,476 --> 00:08:55,807 D'accord. 204 00:08:55,877 --> 00:08:59,938 Puisqu'on est là, tu te souviens quand... 205 00:09:00,015 --> 00:09:02,040 - Désolé. - Oh, mon Dieu ! 206 00:09:02,117 --> 00:09:03,778 Oh, mon Dieu. Tu pars deux minutes... 207 00:09:03,852 --> 00:09:05,843 et quand tu reviens, on est au lit. 208 00:09:05,921 --> 00:09:07,411 J'imagine ce que tu dois penser. 209 00:09:07,489 --> 00:09:10,151 Que vous essayez de convaincre le petit de faire la sieste ? 210 00:09:10,225 --> 00:09:12,352 Malin, hein ? 211 00:09:12,427 --> 00:09:15,294 - Dis quelque chose de médical. - 20 cc, rapidement. 212 00:09:15,363 --> 00:09:18,560 Je ne comprends rien, mais ça m'excite. 213 00:09:20,936 --> 00:09:23,166 C'est quoi ce règlement ? 214 00:09:23,238 --> 00:09:26,605 Je ne peux pas retourner un manteau que j'ai mis une fois à la maison ? 215 00:09:26,675 --> 00:09:28,336 En sortant de la douche. 216 00:09:28,410 --> 00:09:29,954 Tu ne m'as pas aidé quand tu l'as signalé. 217 00:09:29,978 --> 00:09:31,536 Qu'est-ce que tu vas dire à papa ? 218 00:09:31,613 --> 00:09:34,275 J'imagine que je vais lui dire que j'ai fait une erreur. 219 00:09:34,349 --> 00:09:37,284 Comme je dis toujours, chérie, l'honnêteté est toujours mieux. 220 00:09:37,352 --> 00:09:39,786 À moins... reste avec moi... 221 00:09:39,855 --> 00:09:41,345 Où est-ce que j'irais ? 222 00:09:41,423 --> 00:09:43,468 Je convaincs ton papa d'attendre pour l'appartement d'en haut... 223 00:09:43,492 --> 00:09:45,551 pour que j'aie le temps de vendre ton manteau... 224 00:09:45,627 --> 00:09:48,357 et s'il le faut vraiment, vendre aussi le mien. 225 00:09:48,430 --> 00:09:52,264 Merci de vendre le mien en premier, Dr Chicago. 226 00:09:52,834 --> 00:09:54,631 Si je lis bien... 227 00:09:54,703 --> 00:09:57,763 je dois te mettre une lime dans la bouche, du sel sur ton ventre... 228 00:09:57,839 --> 00:09:59,568 et le boire dans ton nombril. 229 00:09:59,641 --> 00:10:01,131 Rêve toujours. 230 00:10:04,346 --> 00:10:06,405 Ça, c'est du fort. 231 00:10:10,085 --> 00:10:12,019 Saperlipopette. 232 00:10:12,087 --> 00:10:14,146 Hé, vas-y doucement ! C'est fort. 233 00:10:14,222 --> 00:10:16,053 Je le saurai quand j'en aurai bu assez. 234 00:10:17,025 --> 00:10:20,119 - Oh, hé. Je l'ai allumé. - Je l'ai senti jusque dans la maison. 235 00:10:20,195 --> 00:10:22,673 Il va falloir les dossiers dentaires pour identifier ces poulets. 236 00:10:22,697 --> 00:10:25,825 Tu ne diras pas la même chose quand j'aurai parti la rôtissoire. 237 00:10:25,901 --> 00:10:29,701 Prépare-toi à voir ces volailles tournoyer. 238 00:10:30,972 --> 00:10:33,668 - Ça tourne pas mal vite. - Un simple ajustement. 239 00:10:33,742 --> 00:10:35,835 Ça semble l'avoir accéléré. 240 00:10:35,911 --> 00:10:38,106 Et si tu sortais le souper de ma piscine ? 241 00:10:38,180 --> 00:10:39,704 Je vais chercher le vieux barbecue. 242 00:10:39,781 --> 00:10:41,476 Pourquoi y a-t-il cette option ? 243 00:10:42,050 --> 00:10:44,575 Oh, hé ! T'es passé où, espèce de lâche ? 244 00:10:44,653 --> 00:10:47,832 Juste parce que papa a repris ton argent, je suis censé lui donner le mien aussi ? 245 00:10:47,856 --> 00:10:49,934 Oui. Parce que c'était ton idée à la noix, d'accord ? 246 00:10:49,958 --> 00:10:52,927 Comment je vais dire à Cam que j'ai donné tout son héritage ? 247 00:10:52,994 --> 00:10:56,589 Je ne sais pas... Oh, hé ! Y a-t-il un futur médecin dans la place ? 248 00:10:56,665 --> 00:10:58,476 Oui, je pense qu'il est en haut en train de peloter Haley. 249 00:10:58,500 --> 00:11:01,162 Non, toi, Alex Einstein. 250 00:11:01,236 --> 00:11:03,466 Quoi que ce soit que tu fasses, arrête. 251 00:11:03,538 --> 00:11:06,803 - Elle est toujours fâchée. - Oui, moi aussi. C'est injuste, d'accord ? 252 00:11:06,875 --> 00:11:09,776 Papa t'a donné le même montant pour ton acompte. 253 00:11:09,845 --> 00:11:11,813 Quoi ? Jay nous a prêté cet argent ? 254 00:11:11,880 --> 00:11:13,541 Oh, mon Dieu. Tu ne le savais pas. Oui. 255 00:11:13,615 --> 00:11:15,927 On se demande quels autres mensonges elle t'a racontés, hein ? 256 00:11:15,951 --> 00:11:18,362 Je dois de l'argent à Jay depuis 20 ans et tu ne me l'as jamais dit ? 257 00:11:18,386 --> 00:11:19,764 Je ne pensais pas que tu le prendrais. 258 00:11:19,788 --> 00:11:21,278 Je comprends enfin d'où sort... 259 00:11:21,356 --> 00:11:23,017 ce mur invisible entre Jay et moi. 260 00:11:23,091 --> 00:11:25,355 Voilà pourquoi on ne rit pas de ce stupide barbecue... 261 00:11:25,427 --> 00:11:28,306 qu'on ne se prend pas en photo avec pour ensuite la mettre sur Instagram... 262 00:11:28,330 --> 00:11:30,230 tout en s'envoyant des courriels hilarants ! 263 00:11:30,298 --> 00:11:32,677 "Tu te souviens du barbecue de fou ?" "Ah, oui. C'était trop drôle." 264 00:11:32,701 --> 00:11:34,293 "Tu es hilarant." 265 00:11:34,369 --> 00:11:36,735 Et alors ? Il est médecin. Je pourrais être médecin. 266 00:11:36,805 --> 00:11:39,797 J'ai toujours le sarrau de quand j'ai travaillé au comptoir Clinique. 267 00:11:39,875 --> 00:11:42,835 - Gloria dit que c'est l'heure de laver Joe. - Il vient de prendre un bain. 268 00:11:42,878 --> 00:11:45,189 - Pourquoi la robe de chambre, Hef ? - Je ne sais pas qui c'est... 269 00:11:45,213 --> 00:11:48,307 mais j'ai enlevé ma chemise pour la protéger de Splash Gordon. 270 00:11:48,383 --> 00:11:49,680 Adorable. 271 00:11:49,751 --> 00:11:52,311 - Tu peux me passer le jus ? - Oui, bien sûr. 272 00:11:53,788 --> 00:11:57,155 De toute façon, comme je disais... 273 00:11:57,225 --> 00:11:59,523 tu te souviens, quand j'étais à l'hôpital... 274 00:11:59,594 --> 00:12:04,395 Oh, non ! Ça va tacher. Je dois l'enlever et la rincer. 275 00:12:04,466 --> 00:12:07,367 Tu peux mettre ma chemise. Elle est juste là. 276 00:12:07,435 --> 00:12:09,232 Oh, merci. 277 00:12:11,473 --> 00:12:13,998 Elle est un peu grande. Tu as une grosse ceinture ? 278 00:12:14,075 --> 00:12:15,975 Ouais, j'imagine. 279 00:12:16,544 --> 00:12:19,741 Je rigole. Je ne vais pas la porter très longtemps de toute façon. 280 00:12:19,814 --> 00:12:21,406 Ce n'est pas ce que tu crois. 281 00:12:21,483 --> 00:12:25,044 Et ça, encore moins. Il y a une très bonne explication. 282 00:12:25,120 --> 00:12:27,247 Hé, bébé. Tu as taché ta robe ? 283 00:12:27,322 --> 00:12:29,051 Vraiment ? Tu as tout de suite deviné ? 284 00:12:29,124 --> 00:12:31,024 Oui, je donnais du jus à Andy. 285 00:12:31,092 --> 00:12:32,889 Mais elle ne me faisait pas boire. 286 00:12:32,961 --> 00:12:35,953 Je vais aller prendre une robe et des chaussures chez Gloria. 287 00:12:36,031 --> 00:12:37,896 - Qu'est-il arrivé à tes chaussures ? - Rien. 288 00:12:40,335 --> 00:12:41,825 D'accord. 289 00:12:41,903 --> 00:12:44,963 Je vous regarde, tous les deux et c'est assez évident. 290 00:12:45,040 --> 00:12:47,372 - Enfin. - Tu sais comment la faire rire. 291 00:12:47,442 --> 00:12:50,741 J'ai un petit cadeau pour Haley et je veux écrire un truc mignon sur la carte. 292 00:12:50,812 --> 00:12:52,473 Je me suis dit que tu m'aiderais... 293 00:12:52,547 --> 00:12:54,777 Parce que tu n'es pas bon avec les mots. 294 00:12:54,849 --> 00:12:57,647 Je suis médecin. Je ne peux pas dire que je ne suis pas bon. 295 00:12:57,719 --> 00:12:59,209 Mais, s'il te plaît ? 296 00:12:59,988 --> 00:13:01,956 Ouais. D'accord. 297 00:13:03,625 --> 00:13:06,185 Écris ce que tu ressens. 298 00:13:06,261 --> 00:13:08,320 Quelque chose dans le genre... 299 00:13:08,396 --> 00:13:10,762 "Chère Haley, je sais comment les yeux fonctionnent... 300 00:13:10,832 --> 00:13:14,097 mais je ne les avais jamais vu briller avant de"... 301 00:13:14,169 --> 00:13:16,034 C'est peut-être une lésion maculaire. 302 00:13:16,104 --> 00:13:17,628 Écris. 303 00:13:18,373 --> 00:13:20,864 Il faut nous dessaouler. 304 00:13:20,942 --> 00:13:23,172 Dès que j'aurai appelé mon ex. 305 00:13:23,778 --> 00:13:25,507 Je pense que je l'aime encore. 306 00:13:25,580 --> 00:13:28,515 - Hé. Désolés d'être en retard. - Hé. Non, ça va. Pas de souci. 307 00:13:28,583 --> 00:13:30,608 Écoute, mon imbécile de sœur... 308 00:13:30,685 --> 00:13:32,530 - Je ne veux plus de cet appartement. - Moi non plus. 309 00:13:32,554 --> 00:13:34,454 Je pensais que tu l'adorais. 310 00:13:34,522 --> 00:13:36,513 Oui, mais tu as bien démonté l'affaire. 311 00:13:36,591 --> 00:13:40,254 Hé, Mitch, j'ai été très impressionné que tu me rembourses ce prêt. 312 00:13:40,328 --> 00:13:43,354 - Pardon ? Excusez-moi ? - Désolé. Je devrais te remercier aussi. 313 00:13:43,431 --> 00:13:47,800 J'avais oublié cette histoire d'acompte. C'était il y a si longtemps. 314 00:13:47,869 --> 00:13:49,803 En tout cas. Beau cadeau d'anniversaire. 315 00:13:49,871 --> 00:13:52,931 - Tu lui as donné mon argent ? - Ton argent ? Tu as dit qu'il était à nous. 316 00:13:53,008 --> 00:13:54,999 Tu ne connaissais même pas l'oncle Remus. 317 00:13:55,076 --> 00:13:56,668 Ce n'était pas Cyrus ? 318 00:13:56,745 --> 00:14:00,203 Je crois que je connaîtrais le nom du saint qui m'a pratiquement élevé. 319 00:14:00,281 --> 00:14:02,560 J'ai oublié de donner à grand-papa sa couronne d'anniversaire. 320 00:14:02,584 --> 00:14:04,609 Une minute. C'est quoi ça ? 321 00:14:04,686 --> 00:14:07,450 - Lily a un manteau de fourrure ? - Oh, non. 322 00:14:07,522 --> 00:14:09,387 Voyons voir. De chez Schwartzman, hein ? 323 00:14:09,457 --> 00:14:13,154 Le même magasin ou Lily et toi adorez flâner le dimanche. 324 00:14:13,228 --> 00:14:16,789 Si tu veux vraiment le savoir, c'était un cadeau pour toi. 325 00:14:16,865 --> 00:14:18,909 Et maintenant, on va le rapporter parce que tu es un voleur. 326 00:14:18,933 --> 00:14:21,800 - Alors, je veux l'essayer. - Non ! Tu vas juste t'y attacher. 327 00:14:21,870 --> 00:14:25,465 C'est un cadeau pour moi. Je devrais au moins pouvoir l'essayer. 328 00:14:25,540 --> 00:14:28,620 Bien sûr, il va y avoir des retouches. Depuis quand veux-tu du prêt-à-porter ? 329 00:14:32,614 --> 00:14:35,481 Je ne suis pas confortable avec le Vésuve là-bas. 330 00:14:35,550 --> 00:14:39,111 - J'espère que tu vas récupérer ton fric. - "Récupérer le fric". Voilà. 331 00:14:39,187 --> 00:14:42,384 Un ombre plane sur notre relation depuis trop longtemps maintenant. 332 00:14:42,457 --> 00:14:44,322 Ta crise de somnambulisme... 333 00:14:44,392 --> 00:14:46,087 quand tu es venu dans ma tente ? 334 00:14:46,161 --> 00:14:49,096 Le "somnamour"... la condition dont personne ne veut parler. 335 00:14:49,164 --> 00:14:50,654 Tu peux en être sûr. 336 00:14:50,732 --> 00:14:52,563 En fait, c'est bien plus gênant que ça. 337 00:14:52,634 --> 00:14:55,546 Je viens d'apprendre que tu nous avais prêté de l'argent pour notre acompte. 338 00:14:55,570 --> 00:14:57,834 Alors... tiens. 339 00:14:57,906 --> 00:15:00,397 Complètement remboursé. 340 00:15:00,475 --> 00:15:02,340 - Phil, c'est parce que Mitchell... - Non. 341 00:15:02,410 --> 00:15:04,310 C'est pour moi... pour nous. 342 00:15:04,379 --> 00:15:07,212 Et même si c'est bien tard, merci. 343 00:15:07,282 --> 00:15:08,943 De rien. 344 00:15:11,219 --> 00:15:12,846 Ça va te sembler bizarre, mais... 345 00:15:12,921 --> 00:15:15,754 - Enfin. - Tu peux me mettre ce tablier ? 346 00:15:22,597 --> 00:15:25,122 Tu t'es endormi ? 347 00:15:28,303 --> 00:15:29,930 On devrait peut-être boire un autre café. 348 00:15:30,004 --> 00:15:32,495 Drôle de mot, hein ? Café. Café. Café. 349 00:15:32,574 --> 00:15:34,064 Amateur. 350 00:15:34,142 --> 00:15:36,042 Docteur ! J'ai besoin de votre aide. 351 00:15:36,111 --> 00:15:39,171 J'ai bu cette tequila et je n'arrive pas à trouver le ver. 352 00:15:39,247 --> 00:15:40,908 Je pense que je l'ai avalé. 353 00:15:40,982 --> 00:15:44,440 C'est très grave. Ce ver pourrait vous dévorer le ventre. 354 00:15:44,519 --> 00:15:46,214 Elle doit pouvoir faire quelque chose. 355 00:15:46,287 --> 00:15:49,552 Buvez du jus de cornichons. Le ver meurt avec le jus de cornichon. 356 00:15:49,624 --> 00:15:51,387 - C'est assez ? - À peine. 357 00:15:53,428 --> 00:15:55,794 Merci, Docteur. Je me sens déjà mieux. 358 00:15:55,864 --> 00:15:59,095 Vous êtes chanceuse. Le seul autre traitement est de geler le ver... 359 00:15:59,167 --> 00:16:01,727 en baissant la température du corps avec un bain de glace. 360 00:16:02,237 --> 00:16:04,034 Je le sens en moi. 361 00:16:04,105 --> 00:16:06,232 Non. Je pense qu'il est en moi. 362 00:16:06,307 --> 00:16:08,741 Je savais qu'on aurait dû mettre la tequila dans ton nombril. 363 00:16:08,810 --> 00:16:10,801 C'est pour ça que ces systèmes sont en place. 364 00:16:14,649 --> 00:16:18,176 J'ai entendu une grosse voiture démarrer. Je me suis dit que tu étais à l'intérieur. 365 00:16:18,253 --> 00:16:21,381 C'était Will qui allait à l'hôpital. Je suis venue chercher ma robe. 366 00:16:21,456 --> 00:16:25,392 Il m'a donné cette carte, mais il écrit comme un médecin. 367 00:16:25,460 --> 00:16:27,223 Tu peux me la lire ? 368 00:16:27,295 --> 00:16:30,059 Non. Ça a l'air trop personnel. 369 00:16:30,899 --> 00:16:32,924 Je suis allée te voir à l'hôpital. 370 00:16:33,001 --> 00:16:35,026 - Fais-le. - Ça va. 371 00:16:35,103 --> 00:16:37,214 - Tu peux regarder si c'est lisible ? - Je ne préférerais pas. 372 00:16:37,238 --> 00:16:39,706 - Sais-tu lire au moins ? Tu peux essayer ? - Je vais essayer. 373 00:16:39,774 --> 00:16:41,264 - Merci. - De rien. 374 00:16:41,342 --> 00:16:44,800 "Chère Haley, je sais comment les yeux fonctionnent... 375 00:16:44,879 --> 00:16:48,940 mais je ne les avais jamais vus briller avant de te rencontrer. 376 00:16:49,017 --> 00:16:54,580 Je sais comment les cœurs fonctionnent, mais pas qu'ils chantaient avant de te voir. 377 00:16:54,656 --> 00:16:56,590 Avec amour, Will." 378 00:16:56,658 --> 00:16:58,785 Oh, ciel. 379 00:16:59,928 --> 00:17:01,828 Vraiment ? J'ai trouvé ça mignon. 380 00:17:01,896 --> 00:17:03,941 Le truc sur la médecine, avant que ça retombe sur toi. 381 00:17:03,965 --> 00:17:07,298 Pourquoi m'aime-t-il tant que ça ? On s'est rencontré il y a 2 semaines. 382 00:17:07,368 --> 00:17:09,836 Un cœur en or ! Vraiment ? 383 00:17:09,904 --> 00:17:12,395 J'imagine que j'aime plus draguer en ce moment. 384 00:17:12,473 --> 00:17:14,304 Tu sais, pour m'amuser. 385 00:17:14,375 --> 00:17:16,206 Je ne veux rien de sérieux. 386 00:17:18,513 --> 00:17:22,108 C'est bon de savoir ce qu'on veut, comme ça, on ne blesse personne. 387 00:17:22,183 --> 00:17:24,242 Ouais. Merci. 388 00:17:29,657 --> 00:17:31,284 Bien sûr que j'ai le reçu... 389 00:17:31,359 --> 00:17:33,054 D'accord, et si je ne l'ai pas ? 390 00:17:33,127 --> 00:17:36,255 La voilà ! Bon, tout le monde, je voudrais porter un toast. 391 00:17:36,331 --> 00:17:37,992 Oh, toutes les excuses sont bonnes. 392 00:17:38,066 --> 00:17:40,796 - À ma brillante fille... - Pas toi, donc. 393 00:17:40,868 --> 00:17:44,031 Qui a œuvré pendant 12 ans pour être acceptée à Caltech... 394 00:17:44,105 --> 00:17:46,300 la plus prestigieuse des universités... 395 00:17:46,374 --> 00:17:48,740 - Maman, c'est vraiment rien. - Chérie, attends. 396 00:17:48,810 --> 00:17:52,439 Tu as dit toi-même que c'était la meilleure école de savants au pays. 397 00:17:52,513 --> 00:17:54,777 Eh bien, je ne l'ai définitivement pas dit comme ça. 398 00:17:54,849 --> 00:17:58,046 Félicitations, Alex. On s'attend à de grandes choses de toi... 399 00:17:58,119 --> 00:18:00,986 contrairement à d'autres membres de la famille. 400 00:18:01,055 --> 00:18:04,286 Je sors avec un médecin alors, elle doit parler de toi. 401 00:18:04,359 --> 00:18:07,123 Je suis très fière de toi. 402 00:18:07,195 --> 00:18:08,958 Je ne suis pas encore décidée. 403 00:18:09,030 --> 00:18:11,021 Je pourrais encore aller à mon deuxième choix. 404 00:18:11,099 --> 00:18:14,034 Génial. Voilà. Si elle va à l'autre endroit, c'est encore plus cher. 405 00:18:14,102 --> 00:18:15,694 Ça n'arrivera pas. 406 00:18:15,770 --> 00:18:17,761 Je t'en prie. Elle veut juste me punir. 407 00:18:17,839 --> 00:18:20,330 Et t'en fais pas pour l'argent. J'ai touché mon bonus. 408 00:18:20,408 --> 00:18:21,807 Ouais. 409 00:18:21,876 --> 00:18:23,400 Attends. Qu'est-ce que tu as fait ? 410 00:18:23,478 --> 00:18:25,422 - Tu as remboursé mon père ? Je t'en prie. - Non, non. 411 00:18:25,446 --> 00:18:27,914 Si, je l'ai fait. Pas que ça ait changé quoi que ce soit. 412 00:18:27,982 --> 00:18:30,712 Ne sois pas fâché avec Phil. Il n'est pas le méchant. C'est lui. 413 00:18:30,785 --> 00:18:33,413 Regarde-le, assis là-bas comme s'il était le roi du monde. 414 00:18:33,488 --> 00:18:35,366 Quel père prend l'argent de ses propres enfants ? 415 00:18:35,390 --> 00:18:37,324 Il n'en a pas besoin. Il vit dans ce palais. 416 00:18:37,392 --> 00:18:40,623 Et notre famille partage une salle de bains plus petite que son placard. 417 00:18:40,695 --> 00:18:42,959 - Je sais. Je l'ai mesuré. - D'accord, et moi alors ? 418 00:18:43,031 --> 00:18:44,942 Mes larmes ont à peine séché qu'il vole mon héritage... 419 00:18:44,966 --> 00:18:46,797 et me laisse avec 2 sacs de visons. 420 00:18:46,868 --> 00:18:49,769 - Deux ? - Je peux m'en servir pour 3 saisons. 421 00:18:49,837 --> 00:18:51,737 Hé, ceci pourrait vous faire rire. 422 00:18:51,806 --> 00:18:53,501 L'argent que vous m'avez remboursé... 423 00:18:53,574 --> 00:18:55,667 va couvrir l'achat de cette T-Bird. 424 00:18:55,743 --> 00:18:57,335 C'est drôle, non ? 425 00:18:57,412 --> 00:18:59,437 - Très drôle. - Hilarant. 426 00:19:00,882 --> 00:19:02,747 Je ne peux pas. C'est trop froid. 427 00:19:02,817 --> 00:19:06,082 C'est froid pour cinq minutes ou froid pour toujours. 428 00:19:06,888 --> 00:19:08,549 Allez. 429 00:19:12,260 --> 00:19:15,272 C'est drôle. J'ai toujours cru que je serais retrouvé mort déguisé en oiseau... 430 00:19:15,296 --> 00:19:16,957 au fond du Grand Canyon. 431 00:19:17,031 --> 00:19:20,194 C'est encore possible, bonhomme. C'est encore possible. 432 00:19:21,903 --> 00:19:23,632 Si jamais je vous prends encore à boire... 433 00:19:23,705 --> 00:19:26,833 toute votre école verra cette photo. 434 00:19:27,709 --> 00:19:30,337 - Elle nous a bernés. - Je sais. 435 00:19:30,411 --> 00:19:33,175 Dès qu'on aura tué ce ver, on lui revaudra ça. 436 00:19:34,248 --> 00:19:36,113 Il n'y a pas de ver ! 437 00:19:38,353 --> 00:19:40,184 Ça ne va pas t'aider, petite. 438 00:19:40,755 --> 00:19:43,280 Tu as raison. Je ne peux pas noyer mes problèmes dans l'alcool. 439 00:19:43,358 --> 00:19:45,883 Tu peux, mais ça, c'est de l'eau. 440 00:19:47,328 --> 00:19:49,057 Tu ne vas pas vraiment refuser Caltech ? 441 00:19:49,130 --> 00:19:51,098 Me dis toi aussi que c'est génial... 442 00:19:51,165 --> 00:19:53,911 que j'aurai mon diplôme en deux ans et qu'on nommera un pays en mon honneur. 443 00:19:53,935 --> 00:19:55,596 Tu ressens un peu de pression. 444 00:19:55,670 --> 00:19:58,161 Et si j'étais la plus bête là-bas ? Quelqu'un doit bien l'être. 445 00:19:58,239 --> 00:20:00,284 Je pourrais arriver là, être bête, faire une dépression nerveuse... 446 00:20:00,308 --> 00:20:01,798 Hé, tu vas y aller. 447 00:20:01,876 --> 00:20:05,505 Je te connais. Tu n'as jamais refusé un défi de ta vie. 448 00:20:05,580 --> 00:20:07,912 Je pourrais te mentir et te dire que ça va être facile. 449 00:20:07,982 --> 00:20:10,041 Eh bien, fais-le. Je suis vulnérable. Je te croirai. 450 00:20:10,118 --> 00:20:11,642 Ça ne le sera pas. Ça va être dur. 451 00:20:11,719 --> 00:20:15,917 Mais toi et moi, on sait tous les deux que c'est un truc que tu dois faire. 452 00:20:15,990 --> 00:20:18,686 Parce que sinon, je le regretterai toute ma vie. Je sais, je sais. 453 00:20:18,760 --> 00:20:20,560 Ouais, ça en fait partie. Allons nous balader. 454 00:20:20,628 --> 00:20:22,425 Je veux te montrer un truc. 455 00:20:22,497 --> 00:20:24,575 Tu ne vas pas me conduire dans un quartier dangereux... 456 00:20:24,599 --> 00:20:26,863 pour me montrer à quel point je suis chanceuse, si ? 457 00:20:29,170 --> 00:20:32,037 J'aurais encore mon argent si elle n'avait pas piégé Mitchell. 458 00:20:32,106 --> 00:20:33,869 Quel dommage que tu ne l'aies plus, Cam. 459 00:20:33,941 --> 00:20:36,239 Tu pourrais t'acheter un autre beau manteau. 460 00:20:36,310 --> 00:20:37,937 Je n'ai rien eu de ce que je voulais ! 461 00:20:38,012 --> 00:20:40,503 Jay n'a même pas aimé le meilleur barbecue au monde. 462 00:20:40,581 --> 00:20:42,242 Allez ! 463 00:20:42,884 --> 00:20:45,564 La famille a besoin d'un chef et je ne pourrai pas toujours être là. 464 00:20:45,620 --> 00:20:47,315 Tu pourras le faire. 465 00:20:47,388 --> 00:20:49,219 Il le faut vraiment ? 466 00:20:49,290 --> 00:20:50,780 Je te couronne. 467 00:20:53,828 --> 00:20:57,628 Tu sais, l'université ferait moins peur si j'y allais en... 468 00:20:57,698 --> 00:20:59,188 - Oublie ça. - D'accord. 469 00:21:02,336 --> 00:21:04,600 Ton frère a des soucis d'argent... 470 00:21:04,672 --> 00:21:06,333 et je ne veux pas le gêner. 471 00:21:06,407 --> 00:21:08,602 Alors, si je vous faisais un cadeau à tous les deux ? 472 00:21:08,676 --> 00:21:10,788 Comme ça, il n'a pas l'impression de demander la charité. 473 00:21:10,812 --> 00:21:12,871 Eh bien, si c'est pour aider Mitchell. 474 00:21:12,947 --> 00:21:14,539 Merci, chérie. 475 00:21:14,615 --> 00:21:17,209 C'est toujours froid. 476 00:21:17,285 --> 00:21:19,219 Du café nous réchaufferaient peut-être. 477 00:21:19,287 --> 00:21:20,914 Tu as un problème. 478 00:21:20,988 --> 00:21:23,889 Écoute, et si je disais que je vous fais un cadeau à chacun ? 479 00:21:23,958 --> 00:21:26,222 - Comme ça, ta sœur... - On prend. 480 00:21:26,294 --> 00:21:28,285 Lily, on va pouvoir s'acheter les chapeaux. 481 00:21:28,362 --> 00:21:29,989 Ouais !