1
00:00:02,467 --> 00:00:04,793
Se, hvad nogen har lagt
i vores postkasse... igen.
2
00:00:04,887 --> 00:00:07,673
Det er den femte, ikke?
Det er ved at blive uhyggeligt.
3
00:00:07,764 --> 00:00:11,097
Bare rolig. Den er nok bare fra Victor,
det blomsterbud, jeg datede.
4
00:00:11,183 --> 00:00:12,557
Vi har aldrig hørt om ham.
5
00:00:12,642 --> 00:00:15,050
For I ville aldrig lade mig
gå ud med en eksfange.
6
00:00:15,145 --> 00:00:17,897
Hør, måske er det Dylan,
som prøver at vinde dig tilbage.
7
00:00:18,564 --> 00:00:20,438
Så Victor... er det en overstået affære?
8
00:00:20,525 --> 00:00:23,395
- Måske er han ikke forelsket i Haley.
- Tak.
9
00:00:23,486 --> 00:00:25,109
Måske er han besat af Haley...
10
00:00:25,194 --> 00:00:28,444
og får plastikkirugi for at ligne hende,
så han kan erstatte hende.
11
00:00:28,531 --> 00:00:31,318
- Luke.
- Så de kan kun være til Haley?
12
00:00:31,409 --> 00:00:34,575
Selvfølgelig ikke. Haley er ikke
den eneste, der er lækker her.
13
00:00:34,662 --> 00:00:37,864
Jeg vaskede bilen i shorts for nylig.
Der blev helt sikkert stirret.
14
00:00:37,955 --> 00:00:41,158
Er det nogensinde gået op for jer,
at de blomster kunne være til mig?
15
00:00:41,250 --> 00:00:44,121
- Hvad mener du?
- Jeg mener fra min kæreste.
16
00:00:44,211 --> 00:00:45,671
- Hvad?
- Har du en kæreste?
17
00:00:45,755 --> 00:00:48,209
Og I troede,
jeg sagde noget skørt.
18
00:01:01,561 --> 00:01:04,929
Alex, har du en kæreste?
Det kan du ikke bare sige og så gå.
19
00:01:05,022 --> 00:01:07,226
Det er så spændende.
Hvorfor fortalte du os det ikke?
20
00:01:07,314 --> 00:01:10,184
Fordi I ville blive underlige
og stille dumme spørgsmål.
21
00:01:10,275 --> 00:01:12,314
Hvordan ser han ud?
Hvordan mødte du ham?
22
00:01:12,402 --> 00:01:14,396
Jeg viser dig et billede.
23
00:01:16,155 --> 00:01:19,026
Det ville jeg,
men nu virker min telefon ikke.
24
00:01:19,658 --> 00:01:23,157
- Her er han.
- I reklamen fra supermarkedet?
25
00:01:23,244 --> 00:01:24,787
Er det ham,
der tænker over koteletterne?
26
00:01:24,871 --> 00:01:26,697
Hvorfor tænke over dem?
De koster 4,59 per pund.
27
00:01:26,789 --> 00:01:28,284
Hvorfor er han deri?
28
00:01:28,374 --> 00:01:29,833
Han er model, mor.
29
00:01:29,917 --> 00:01:31,577
Din kæreste er model?
30
00:01:31,669 --> 00:01:33,292
Hvordan mødte du ham?
31
00:01:33,379 --> 00:01:35,869
En national æresstuderende har
ikke meget til fælles...
32
00:01:35,964 --> 00:01:37,542
med en svinemodel.
33
00:01:37,632 --> 00:01:39,922
Det er faktisk
en rigtig lang historie.
34
00:01:40,969 --> 00:01:44,384
Nå, men... Det er ham.
Hej, øjeblik.
35
00:01:44,472 --> 00:01:46,130
Det er forrygende nyheder.
36
00:01:46,224 --> 00:01:48,262
Jeg fatter ikke,
hun ikke fortalte os om ham.
37
00:01:48,350 --> 00:01:50,591
- Det fatter du ikke?
- Hvad mener du?
38
00:01:50,685 --> 00:01:53,141
Phil, det er underligt.
Pludselig har hun denne kæreste.
39
00:01:53,230 --> 00:01:55,851
Hun vil vise os et billede
på sin telefon, men kan ikke...
40
00:01:55,941 --> 00:01:58,512
og på magisk vis er han i dagens avis?
41
00:01:59,235 --> 00:02:01,475
Jeg vil ikke engang sige det.
Haley.
42
00:02:01,569 --> 00:02:04,061
- Hun opdigter det.
- Hvorfor ville hun gøre det?
43
00:02:04,155 --> 00:02:07,108
Hun er nok ked af, vi ikke troede,
de roser kunne være til hende.
44
00:02:07,199 --> 00:02:09,157
Hvad med, da hun var
uden date til skoleballet?
45
00:02:09,244 --> 00:02:11,864
Hun sagde, hun var ligeglad,
men hun græd på sit værelse.
46
00:02:11,954 --> 00:02:13,448
Hvad sagde du til hende?
47
00:02:13,538 --> 00:02:15,697
Det nåede jeg ikke...
48
00:02:15,790 --> 00:02:16,822
Hvor trist.
49
00:02:16,916 --> 00:02:19,324
Alex' mor og søster tror ikke
på hendes store nyheder?
50
00:02:19,418 --> 00:02:21,542
- Jeg vil gerne.
- Jeg tror på hende.
51
00:02:21,630 --> 00:02:23,667
Jeg beder hende invitere
denne kæreste på middag...
52
00:02:23,755 --> 00:02:25,997
og jeg serverer en ret kaldet
"Hvad sagde jeg?"
53
00:02:26,091 --> 00:02:29,709
Måske kan du også servere
enhjørningeburgere og magiske bønner...
54
00:02:29,802 --> 00:02:31,629
og jeg inviterer
min kæreste, Bigfoot!
55
00:02:31,721 --> 00:02:33,713
Stadig bedre end Dylan.
56
00:02:35,766 --> 00:02:38,518
Okay! Jeg har
en overraskelse til dig!
57
00:02:38,602 --> 00:02:40,308
Det har bare ikke
at være en baby til.
58
00:02:40,396 --> 00:02:41,936
Ta-da!
59
00:02:42,022 --> 00:02:44,310
Er der noget sjovt bag ved sofaen?
60
00:02:44,399 --> 00:02:47,850
En blanc de blancs- sofa
håndlavet af Edgar Vanderkoff.
61
00:02:47,943 --> 00:02:49,768
Det var en brullupsgave til os selv.
62
00:02:49,860 --> 00:02:53,562
Og vi viser Lily den tillid
at lade os have én pæn ting.
63
00:02:53,657 --> 00:02:56,693
Når man ser sådan på det,
er det en gave til Lily.
64
00:02:56,785 --> 00:02:58,361
Okay, wow.
65
00:02:58,451 --> 00:03:00,860
Vi sidder kun på denne sofa,
når vi ikke er snavsede.
66
00:03:00,954 --> 00:03:02,864
Derfor gav vi hende sofaen.
67
00:03:02,956 --> 00:03:04,616
For at lære hende om respekt.
68
00:03:04,707 --> 00:03:06,700
Lidt mere spredte ben.
69
00:03:06,793 --> 00:03:09,033
- Er det en småkage i din baglomme?
- Jep.
70
00:03:09,129 --> 00:03:11,534
Okay. Hov, tag det roligt.
71
00:03:14,465 --> 00:03:16,376
Jeg ser det.
72
00:03:16,468 --> 00:03:19,504
Men nu hvor du er her,
hvad synes du så?
73
00:03:19,595 --> 00:03:22,217
At du har cargoshorts på
til min dimission...
74
00:03:22,307 --> 00:03:24,713
men du har butterfly på
til en hunds fødselsdagsfest.
75
00:03:24,808 --> 00:03:25,840
Det er bare for sjov.
76
00:03:25,935 --> 00:03:28,639
Parret Birnbaum kan ikke få børn.
De holder stort gilde for Buster.
77
00:03:28,728 --> 00:03:31,646
Min femårsfødselsdag fandt sted
i baglokalet på Der Wienerschnitzel.
78
00:03:31,731 --> 00:03:33,972
- Men godt for Buster.
- Hvorfor er du så gnaven?
79
00:03:36,234 --> 00:03:39,899
En i skolen snød mig
for 40 dollars i et pyramidespil.
80
00:03:39,987 --> 00:03:43,273
Har det noget at gøre med den
ødelagte plastikpyramide på din kommode?
81
00:03:43,365 --> 00:03:45,026
Det lignede marmor på billedet.
82
00:03:45,117 --> 00:03:47,360
Hvor var du, da jeg voksede op?
83
00:03:47,454 --> 00:03:50,204
Jeg ville have klædt
dig af til skindet.
84
00:03:50,288 --> 00:03:51,996
Hvor gik du i skole, Guys and Dolls?
85
00:03:52,082 --> 00:03:54,324
Klog som du er,
du må hellere vågne op.
86
00:03:54,418 --> 00:03:56,124
Du må være mere mistænksom
over for folk.
87
00:03:56,210 --> 00:03:57,788
Vær ikke sådan et pjok.
88
00:03:57,878 --> 00:03:59,586
Hvordan er dette til festen?
89
00:03:59,671 --> 00:04:02,292
Det er første gang, jeg skal møde
dine venner fra hundeparken.
90
00:04:02,381 --> 00:04:05,382
Fantastisk, men pas på.
Nogle af fyrene i gruppen er single.
91
00:04:05,468 --> 00:04:07,010
Sikke en overraskelse.
92
00:04:07,096 --> 00:04:10,463
Manny, vi kommer ikke sent hjem.
Der er aftensmad til dig og Joe.
93
00:04:10,556 --> 00:04:12,761
Men spis ikke karryæggene
i køleskabet.
94
00:04:12,849 --> 00:04:14,509
De er til picnicen i morgen.
95
00:04:14,601 --> 00:04:16,724
Hvilken picnic?
Skal en kat på college?
96
00:04:16,812 --> 00:04:18,886
Nogle af Glorias venner får
deres arbejdstilladelse.
97
00:04:18,979 --> 00:04:22,598
- Det er faktisk en rar gruppe.
- De er pæne, hårdtarbejdende folk.
98
00:04:22,692 --> 00:04:24,897
Jay mødte dem
til Mirabelles falske bryllup.
99
00:04:24,985 --> 00:04:26,017
Zooboo.
100
00:04:26,112 --> 00:04:28,601
Nej. Du har allerede set
Zooboo seks gange i dag.
101
00:04:28,696 --> 00:04:31,068
Vi skal se en klassisk film.
102
00:04:31,156 --> 00:04:33,944
Lad ham se sit program,
eller han flipper ud.
103
00:04:34,034 --> 00:04:37,485
Jeg slukkede for det i går,
og han bed en af poolboldene over.
104
00:04:44,878 --> 00:04:45,957
Hej Mitchell.
105
00:04:46,045 --> 00:04:47,668
Hej...
106
00:04:47,754 --> 00:04:49,083
Brenda.
107
00:04:49,172 --> 00:04:51,628
Ja. Du troede,
jeg havde glemt det, ikke?
108
00:04:51,717 --> 00:04:53,506
Hvordan er din første uge gået?
109
00:04:53,592 --> 00:04:56,925
- Jeg er ved at blive skilt.
- Lh, du godeste.
110
00:04:57,012 --> 00:04:58,638
Jeg spurgte jo, så...
111
00:04:58,723 --> 00:05:01,806
- Det er rigtigt hårdt at være alene.
- Ja...
112
00:05:01,892 --> 00:05:04,513
Hør, Stacey bliver også sent.
113
00:05:04,603 --> 00:05:06,096
- Fjorten måneder.
- Jøsses.
114
00:05:06,186 --> 00:05:08,642
Nogle gange er det nu godt
at få det overstået hurtigt.
115
00:05:08,731 --> 00:05:12,313
Vi har ikke haft sex i 14 måneder.
Vi var gift i 20 år.
116
00:05:12,401 --> 00:05:14,808
Det er et godt rundt tal.
Ja.
117
00:05:14,903 --> 00:05:17,655
Som om uro i benene er grund
til at skilles?
118
00:05:17,739 --> 00:05:19,232
- I guder!
- Alle har...
119
00:05:19,322 --> 00:05:22,158
Især efter alle hans vaner
og anmodninger.
120
00:05:22,242 --> 00:05:25,990
Du godeste! Jeg har brugt en paddel
mere end Lewis og Clark!
121
00:05:26,747 --> 00:05:30,791
- Hej Stace, er du derude?
- Hun er væk. Folk går.
122
00:05:30,875 --> 00:05:33,710
Hvis der er noget,
jeg kan gøre for at hjælpe dig...
123
00:05:33,795 --> 00:05:36,202
- Kunne jeg være hos dig?
- Hvabehar?
124
00:05:37,256 --> 00:05:40,090
Så Larry må sidde på sofaen,
men det må jeg ikke?
125
00:05:40,175 --> 00:05:41,668
Larry er hvid.
126
00:05:41,759 --> 00:05:43,218
Hov, du valgte mig.
127
00:05:43,303 --> 00:05:45,675
Det var ikke det, jeg mente.
128
00:05:47,847 --> 00:05:49,473
- Hallo?
- Hej Cam.
129
00:05:49,559 --> 00:05:52,594
Du husker godt min nye ven
på arbejdet, Brenda, ikke?
130
00:05:52,686 --> 00:05:55,094
- Hvem?
- Ja, netop, hende den kønne.
131
00:05:55,189 --> 00:05:58,308
Hun har problemer
med sin mand på hjemmefronten...
132
00:05:58,400 --> 00:06:01,232
og hun spekulerede på,
om hun kunne være hos os.
133
00:06:01,317 --> 00:06:02,942
Jøsses. Ja, selvfølgelig.
134
00:06:03,028 --> 00:06:06,443
Øv for pokker!
Det tænkte jeg nok.
135
00:06:06,531 --> 00:06:08,358
Mitchell, jeg ved, hvad du laver.
136
00:06:08,450 --> 00:06:10,321
Det er ikke muligt at rykke det, vel?
137
00:06:10,409 --> 00:06:11,868
Bekæmp dit instinkt.
138
00:06:11,953 --> 00:06:14,907
Her har du en chance
til at vise ægte medfølelse.
139
00:06:14,997 --> 00:06:17,784
- Jeg må have en Zoloft.
- Okay. Okay.
140
00:06:17,874 --> 00:06:21,124
Jeg er enig med alt det...
Men jeg er rar!
141
00:06:21,211 --> 00:06:23,451
Jeg har talt med hende.
142
00:06:23,545 --> 00:06:25,952
Jeg har spurgt,
om jeg kan hjælpe med noget.
143
00:06:26,047 --> 00:06:27,840
Ingen mener det nogensinde.
144
00:06:27,925 --> 00:06:30,462
Du vil have denne vækst i dit liv.
Derfor spurgte du hende.
145
00:06:30,552 --> 00:06:31,582
Du er blot bange.
146
00:06:31,678 --> 00:06:34,927
Nej, det var helt tomt tilbud,
og jeg...
147
00:06:35,013 --> 00:06:36,971
Ja, det passer.
George og Wendy Tomttilbud.
148
00:06:37,058 --> 00:06:38,515
Middag klokken 19.30.
Hej-hej.
149
00:06:38,600 --> 00:06:42,264
Det er godt for dig
og vil pynte på vores julebrev.
150
00:06:42,353 --> 00:06:44,226
Jeg elsker også dig.
Farvel.
151
00:06:44,313 --> 00:06:46,887
Så... Dårlige nyheder?
152
00:06:48,316 --> 00:06:50,854
Kun hvis du hader hjemmelavet mad.
153
00:06:51,569 --> 00:06:53,942
Du er bare den bedste!
154
00:06:55,782 --> 00:06:57,655
Du tog vist noget af min Zoloft.
155
00:06:57,742 --> 00:06:59,864
Det er okay. Jeg kan bruge det.
156
00:07:04,913 --> 00:07:06,788
"Bar Mitz-vov."
Sikke et koncept.
157
00:07:06,875 --> 00:07:09,365
Beagles og laks, kødbidder.
158
00:07:09,460 --> 00:07:11,703
Bravo til hvem der end stod
for ordspillet.
159
00:07:11,796 --> 00:07:13,751
Er dette til hunde eller mennesker?
160
00:07:13,838 --> 00:07:15,878
Forhåbentligt til mennesker.
Jeg har spist fire af dem.
161
00:07:15,966 --> 00:07:17,923
- Morer du dig?
- Ay, ja.
162
00:07:18,010 --> 00:07:21,508
Jeg har aldrig før set
et sovsespringvand.
163
00:07:21,596 --> 00:07:25,047
Gumdrop, se!
Stella er her!
164
00:07:25,141 --> 00:07:27,381
Allesammen, lad os tage et billede.
165
00:07:28,352 --> 00:07:30,677
Hvalpe-razzi!
Hvor er det bare stort!
166
00:07:30,771 --> 00:07:32,762
Allesammen, klem jer ind.
167
00:07:33,688 --> 00:07:36,262
- Pas på hendes cyster. Hun napper dig.
- Okay.
168
00:07:36,358 --> 00:07:38,397
Et til. Doodles blinkede.
169
00:07:38,485 --> 00:07:40,443
Ryk nu rigtig tæt sammen.
170
00:07:40,530 --> 00:07:42,734
Nej, nej! Så er det nok.
171
00:07:42,821 --> 00:07:44,779
Åh, Gloria.
172
00:07:44,866 --> 00:07:47,107
Gloria, jeg ved godt,
du ikke er til hunde.
173
00:07:47,201 --> 00:07:48,992
Nej, jeg er okay med hundene.
174
00:07:49,077 --> 00:07:51,402
Jeg er bare ikke til hundeelskere.
175
00:07:51,496 --> 00:07:54,034
Du sagde,
denne fest ville være normal.
176
00:07:54,124 --> 00:07:55,154
Det er bare for sjov.
177
00:07:55,249 --> 00:07:58,166
Der er buffet og åben bar til hunde.
178
00:07:58,252 --> 00:08:00,825
Min kusine blev gift
på en tømmerflåde.
179
00:08:00,921 --> 00:08:03,590
Jeg prøvede at lege med, Jay,
men det her er skørt.
180
00:08:03,674 --> 00:08:05,297
Jeg må gå hjem.
181
00:08:05,383 --> 00:08:08,336
Synes du, det er fair
at bruge ordet skørt om...
182
00:08:11,929 --> 00:08:14,338
Vi ses derhjemme, Gloria.
183
00:08:16,018 --> 00:08:18,175
Mange tak.
184
00:08:18,269 --> 00:08:20,724
Hvor var I, da jeg ledte
efter den perfekte mand?
185
00:08:20,813 --> 00:08:24,016
Sikkert i Missouri på en bar kaldet
Kansas City Kød i færd med det samme.
186
00:08:24,107 --> 00:08:25,768
Morsomt!
187
00:08:26,401 --> 00:08:28,229
- Se lige det smil.
- Hvad?
188
00:08:28,321 --> 00:08:31,524
- Sådan føles det at være rar.
- Jeg kan godt lide det.
189
00:08:31,615 --> 00:08:32,645
Jeg er stolt af dig.
190
00:08:32,740 --> 00:08:35,113
Jeg lader bare en nærmest fremmed
overnatte i mit hjem.
191
00:08:35,202 --> 00:08:37,322
- Jeg ville nok ikke bruge ordet helt...
- "Helt"?
192
00:08:37,410 --> 00:08:39,450
Hold op. Du gør mig flov.
193
00:08:41,457 --> 00:08:43,163
I guder.
194
00:08:43,248 --> 00:08:45,123
- Hør...
- Har I kat?
195
00:08:45,210 --> 00:08:48,459
- Hvad med et glas vin til?
- Åh, nej, ellers tak.
196
00:08:48,546 --> 00:08:52,329
Cam, hvorfor er vi
overhovedet i dagligstuen?
197
00:08:52,424 --> 00:08:55,957
Vi har ikke engang vist
Brenda vores garage.
198
00:08:56,051 --> 00:08:59,751
Jeg bryder mig ikke om garager.
Der havde Doug sin elskede sejlbåd.
199
00:08:59,845 --> 00:09:01,804
"Ingen mad og drikke i båden."
200
00:09:01,890 --> 00:09:04,262
Bare fordi jeg spildte
den ene gang, jeg var med.
201
00:09:04,351 --> 00:09:07,020
- Tænk jer. Både gør sådan her.
- Jøsses.
202
00:09:07,104 --> 00:09:09,391
Ikke også? Og jeg...
203
00:09:10,440 --> 00:09:13,809
Hvem elsker en ting højere
end et menneske?
204
00:09:13,901 --> 00:09:15,394
Et uhyre.
205
00:09:15,484 --> 00:09:17,893
- Har vi vist dig vores skur?
- Der er et skur.
206
00:09:17,988 --> 00:09:20,443
Han vidste, hvad han gik ind til,
da vi giftede os.
207
00:09:20,531 --> 00:09:22,190
Jeg er lidt rodet.
208
00:09:22,284 --> 00:09:23,907
Ved du hvad, Doug?
209
00:09:24,617 --> 00:09:26,362
Livet er noget rod.
210
00:09:26,454 --> 00:09:32,372
Så mine bihuler lækker, mine ører løber,
og jeg har hyperaktive svedkirtler, men...
211
00:09:33,167 --> 00:09:36,500
- Ved du hvad? Jeg må have et glas til.
- Ja.
212
00:09:36,587 --> 00:09:38,794
Det overrasker mig ikke.
Hun taber en masse væske.
213
00:09:38,882 --> 00:09:41,502
- Det er, som om Doug var her.
- Ja, jeg så det.
214
00:09:42,800 --> 00:09:45,007
- Alec!
- Hej.
215
00:09:45,637 --> 00:09:49,964
Hans dumme far skal til dumme Afrika
for at operere nogle dumme babyer.
216
00:09:50,056 --> 00:09:53,057
Så at ordne deres hjerter gør
det værd at knuse mit?
217
00:09:53,143 --> 00:09:56,060
Det er nok det værd.
Han kan operere seks gange om dagen.
218
00:09:56,146 --> 00:09:58,636
Ja. Jeg forstår det godt.
Undskyld, jeg langer ud.
219
00:09:58,731 --> 00:10:01,269
Jeg kan bare godt lide dig.
220
00:10:01,359 --> 00:10:05,272
- Jeg kan stadig godt lide dig.
- Du gør det værre.
221
00:10:05,362 --> 00:10:07,650
- Farvel, Alec.
- Farvel, Alex.
222
00:10:08,322 --> 00:10:09,353
Hør.
223
00:10:09,448 --> 00:10:11,654
Jeg vidste, du ikke kunne gå
uden et sidste kys!
224
00:10:11,742 --> 00:10:13,736
Vi kan finde ud af det!
225
00:10:14,453 --> 00:10:16,860
Jeg vil fortryde det, ikke?
226
00:10:16,955 --> 00:10:19,326
Gider du smide det væk for mig?
227
00:10:20,083 --> 00:10:21,991
Ja. Okay.
228
00:10:28,589 --> 00:10:33,500
Skat, vi har talt sammen,
og vi vil møde din kæreste.
229
00:10:33,594 --> 00:10:35,301
I er lige gået glip af ham.
230
00:10:35,387 --> 00:10:38,303
- Var han her?
- Han er lige gået.
231
00:10:38,390 --> 00:10:41,343
- Det er hans kop.
- Se lige der.
232
00:10:41,975 --> 00:10:44,218
Det ser ud som "Alex".
233
00:10:44,311 --> 00:10:46,850
Han hedder Alec.
"C"'et er bare lidt udtværet.
234
00:10:47,481 --> 00:10:50,102
Skat, han hedder Alec.
Men "C"' er udtværet.
235
00:10:50,191 --> 00:10:53,358
Ja. Hvorfor sms'er du ham ikke bare
og invitere ham til middag?
236
00:10:53,444 --> 00:10:55,153
Det kan jeg ikke.
Han slog op med mig.
237
00:10:55,238 --> 00:10:57,194
Åh, nej.
238
00:10:57,281 --> 00:10:58,859
Han flytter til Afrika.
239
00:10:58,949 --> 00:11:02,069
For de behøver
supermarkedsmodeller i Afrika.
240
00:11:02,161 --> 00:11:03,951
Skat, det er jeg ked af.
241
00:11:04,037 --> 00:11:05,745
De slog op.
242
00:11:05,830 --> 00:11:08,618
- Jeg savner ham.
- Bare rolig.
243
00:11:08,709 --> 00:11:11,329
Snart vil det være,
som om han aldrig var der.
244
00:11:12,628 --> 00:11:13,742
Okay.
245
00:11:13,836 --> 00:11:16,208
Ay, Dios mío, Manny.
Hvad er der galt med Joe?
246
00:11:16,297 --> 00:11:17,793
Han er narkoman.
247
00:11:17,883 --> 00:11:20,338
Efter to timer med
hjerneopløsende Zooboo...
248
00:11:20,427 --> 00:11:23,177
startede jeg en klassisk film,
og han flippede ud.
249
00:11:23,261 --> 00:11:26,428
Kunne han gå bedre,
ville jeg anbefale et tolvtrinsprogram.
250
00:11:26,514 --> 00:11:29,432
- Ay, no, nej, Joe. Ikke mere Zooboo.
- Tak.
251
00:11:29,517 --> 00:11:32,008
Ay, no. Sluk for det store TV.
252
00:11:32,102 --> 00:11:34,808
Ser han det tændt,
vil han se programmet.
253
00:11:37,066 --> 00:11:40,814
- Hvorfor er du hjemme?
- Busters fest var en Bar Mitz-vov.
254
00:11:40,902 --> 00:11:43,903
Jeg ved ikke,
hvorfor Jay ville tage mig med til det.
255
00:11:43,988 --> 00:11:48,448
Måske er det hans måde at dele
en fælles interesse med dig på.
256
00:11:48,533 --> 00:11:49,613
Det er svært.
257
00:11:49,702 --> 00:11:53,402
Du kan ikke lide golf eller whisky
eller dokumentarfilm om Eisenhower.
258
00:11:53,496 --> 00:11:55,322
Det er rigtigt.
Jeg kan ikke lide Ike.
259
00:11:55,416 --> 00:11:58,367
Men folk til den fest var
så besatte af hunde.
260
00:11:58,458 --> 00:12:01,542
Selv skålen med punch var
udformet som et toilet.
261
00:12:01,627 --> 00:12:04,830
Jay bevæger sig ellers
uden for sin tryghedszone for dig.
262
00:12:04,922 --> 00:12:06,879
Han skal med til din picnic i morgen.
263
00:12:06,966 --> 00:12:08,509
Du har ret.
264
00:12:08,594 --> 00:12:12,009
Han har endda købt amerikanske
sombreroer til alle.
265
00:12:12,097 --> 00:12:16,045
Det er det forkerte land.
Han lytter aldrig, men han er sød.
266
00:12:17,100 --> 00:12:20,599
Ved du hvad?
Jeg burde gå tilbage til festen.
267
00:12:20,686 --> 00:12:23,520
- Vil I med?
- Det kan vi lige så godt.
268
00:12:23,605 --> 00:12:25,931
Der var et ret godt udvalg
til Busters bris.
269
00:12:26,024 --> 00:12:27,685
Lad os få denne kvinde til sengs...
270
00:12:27,776 --> 00:12:30,480
og i morgen tidlig ud af huset
så hurtigt som muligt.
271
00:12:30,571 --> 00:12:32,361
Jeg ved ikke,
hvordan hetereo mænd gør det.
272
00:12:32,446 --> 00:12:34,902
Sikkert uden de der håndbevægelser.
273
00:12:34,991 --> 00:12:36,483
Godt bad?
274
00:12:36,574 --> 00:12:38,864
Åh, ja, suverænt.
Jeg er så klar til at gå i seng.
275
00:12:38,952 --> 00:12:41,158
Jeg efterlod en ring derinde.
276
00:12:41,246 --> 00:12:43,202
Vi fjerner den
med blegemiddel i morgen.
277
00:12:43,291 --> 00:12:45,779
Nej, min bryllupsring.
Jeg har ikke lyst til at bære den mere.
278
00:12:45,874 --> 00:12:50,205
Nå, men farvel dårlige minder,
sig hej til vores gæstesofa, Skyen.
279
00:12:50,963 --> 00:12:52,420
Det er en lille sky.
280
00:12:52,505 --> 00:12:55,079
Den er overraskende behagelig.
Jeg sover på den hele tiden.
281
00:12:55,174 --> 00:12:56,835
Hvis jeg ikke når det før ham.
282
00:12:56,926 --> 00:12:58,883
Åh, okay. Godt så.
283
00:12:58,969 --> 00:13:00,761
Så værsgo.
284
00:13:00,846 --> 00:13:02,886
Det kommer vist ikke til at gå.
285
00:13:02,974 --> 00:13:06,009
Det er fint. Sådan gør jeg altid.
286
00:13:06,101 --> 00:13:08,389
Gør det bare lige
godt for dig. Sådan.
287
00:13:08,477 --> 00:13:10,137
Vi ses i morgen.
288
00:13:10,229 --> 00:13:11,723
Ja, men mit hoved...
289
00:13:11,813 --> 00:13:13,853
Hvad tænker vi dog på?
Her. Kom nu.
290
00:13:13,940 --> 00:13:15,899
- Værsgo.
- Så er den der.
291
00:13:15,985 --> 00:13:17,526
- Godnat.
- Hør, gutter.
292
00:13:17,610 --> 00:13:19,105
Jeg har en idé.
293
00:13:19,195 --> 00:13:22,066
Hvad hvis jeg så
på jeres sofa i dagligstuen?
294
00:13:28,162 --> 00:13:30,070
- Jeg ryster.
- Hvorfor? Problemet er løst.
295
00:13:30,163 --> 00:13:32,321
Nej, hun får hele huset til at ryste.
296
00:13:40,379 --> 00:13:41,839
Hej med jer.
I er tilbage?
297
00:13:41,924 --> 00:13:44,379
- Hvad sker der?
- Undskyld.
298
00:13:44,467 --> 00:13:49,542
Jeg elsker dig, og du elsker
hundefester, så derfor elsker jeg dem.
299
00:13:49,637 --> 00:13:52,424
- Du synes ikke, det er skørt længere?
- Det sagde jeg ikke.
300
00:13:53,140 --> 00:13:54,933
Men Manny har ret.
301
00:13:55,018 --> 00:13:57,591
Vi burde være mere involverede
i hinandens aktiviteter.
302
00:13:57,687 --> 00:13:59,725
Wow. Så det var din idé?
303
00:13:59,815 --> 00:14:03,397
Det er basis for ethvert sundt ægteskab,
men jeg bragte det på bane.
304
00:14:03,484 --> 00:14:05,771
Det er godt!
Kom så, giv mig en hånd.
305
00:14:05,859 --> 00:14:07,818
Vi hapser et isben
til dig og din mor.
306
00:14:09,321 --> 00:14:10,780
Jeg gjorde ikke meget.
Jeg...
307
00:14:10,864 --> 00:14:12,988
Ødelagde bare min plan.
Jeg ville have, hun skulle gå!
308
00:14:13,076 --> 00:14:15,363
- Hvad?
- Hun skulle storme ud herfra.
309
00:14:15,452 --> 00:14:19,319
Og når jeg kom hjem og sagde: "Måske
skulle vi gøre noget hver for sig."
310
00:14:19,414 --> 00:14:21,619
Jeg ville bruge hendes springen fra...
311
00:14:21,707 --> 00:14:25,871
mod hende for at undgå den dumme picnic
i morgen, men nu har jeg ingenting.
312
00:14:25,962 --> 00:14:30,005
Hvad med at give mig et praj, næste
gang du vil undgå at vise følelser?
313
00:14:30,090 --> 00:14:32,213
Du forstår ikke et praj.
Du er et pjok.
314
00:14:32,301 --> 00:14:34,505
Hør, var der ikke tale om
at hapse et isben?
315
00:14:34,593 --> 00:14:37,677
Det fandt jeg også på.
Tænk dig om!
316
00:14:39,598 --> 00:14:41,675
Hej, skat. Er du alene?
317
00:14:41,767 --> 00:14:43,723
Ser du andre herinde?
318
00:14:44,392 --> 00:14:46,102
Gør du?
319
00:14:46,187 --> 00:14:49,104
Skat, din far og jeg synes,
vi skylder dig en undskyldning.
320
00:14:49,189 --> 00:14:50,647
For hvad?
321
00:14:50,732 --> 00:14:54,600
Da vi ikke troede, rosen var til dig,
lod det til, vi sårede dig.
322
00:14:54,695 --> 00:14:56,271
Ja, lidt.
323
00:14:56,362 --> 00:14:58,604
Undskyld, jeg sårede dig.
324
00:14:58,698 --> 00:15:01,367
Det er helt troværdigt,
at du skulle have en tilbeder.
325
00:15:01,450 --> 00:15:02,481
Okay.
326
00:15:02,576 --> 00:15:05,362
Vi er bange for,
om vi har givet dig grund til...
327
00:15:05,453 --> 00:15:07,779
at føle, det er nødvendigt at...
328
00:15:07,873 --> 00:15:09,330
- Pynt...
- Fanta...
329
00:15:09,414 --> 00:15:10,875
- Overdri...
- I guder.
330
00:15:10,959 --> 00:15:12,535
I tror ikke, at Alec findes?
331
00:15:12,626 --> 00:15:16,041
Skat, jeg husker det pres,
der var for at passe ind i gymnasiet.
332
00:15:16,129 --> 00:15:19,665
Om man prøver at passe ind ved at sige,
man kæmpede med en bjørneunge...
333
00:15:19,759 --> 00:15:21,666
eller ved at opdigte en kæreste...
334
00:15:21,759 --> 00:15:24,843
I er helt utrolige.
I tror virkelig, jeg er så ynkelig...
335
00:15:24,928 --> 00:15:27,300
at jeg måtte opdigte en kæreste?
336
00:15:27,389 --> 00:15:30,508
Ved du, hvad der er ægte?
Dine følelser.
337
00:15:30,600 --> 00:15:32,094
Lad være! Lad være!
338
00:15:32,184 --> 00:15:35,850
Jeg ændrede min Facebook-status til
"single" for en time siden, og se bare.
339
00:15:35,938 --> 00:15:38,856
Jeg har allede en date.
I tror ikke på mig, vel?
340
00:15:38,941 --> 00:15:42,524
Du har haft to kærester på 30 sekunder.
Det er nærmest Haleys rekord.
341
00:15:42,611 --> 00:15:44,899
Han findes. Han hedder Teddy.
342
00:15:44,987 --> 00:15:47,691
Han hedder... Teddy?
343
00:15:47,781 --> 00:15:50,486
Jep. Teddy Nøglersen.
344
00:15:51,911 --> 00:15:54,782
Og hvad ved vi om denne unge mand?
345
00:15:54,872 --> 00:15:56,827
Han er ny i skolen.
346
00:15:56,914 --> 00:16:00,199
Han arbejder i en madrasbutik...
Mattress King.
347
00:16:00,292 --> 00:16:02,202
Han er lidt af en slem dreng.
348
00:16:02,295 --> 00:16:04,371
Han havde problemer med at stjæle.
Han har været i ungdomsfængsel.
349
00:16:04,463 --> 00:16:05,957
FORBRYDELSE OG STRAF
350
00:16:06,048 --> 00:16:08,124
Men han er ikke min type.
Det er et trøsteforhold.
351
00:16:08,216 --> 00:16:09,674
Så det betyder ikke noget.
352
00:16:10,342 --> 00:16:12,549
Hvorfor taler jeg overhovedet til jer?
Gå så.
353
00:16:14,681 --> 00:16:16,339
Ud med jer!
354
00:16:19,350 --> 00:16:22,552
Så du udtrykket i hendes øjne?
Hun troede selv hvert et ord, hun sagde.
355
00:16:22,644 --> 00:16:24,851
Det er frygteligt.
Det er som en fyr fra college.
356
00:16:24,939 --> 00:16:27,691
Han fortalte mig altid om "skøre
fester", der var "fyldt med kvinder".
357
00:16:27,775 --> 00:16:30,645
Men når jeg spurgte ham, hvor de var,
gav han mig en falsk adresse.
358
00:16:30,735 --> 00:16:32,727
Gad vide, hvad hun ellers finder på.
359
00:16:32,820 --> 00:16:36,070
- Hvad med pigen, hun er tutor for?
- Esther Choi? Jeg har aldrig set hende.
360
00:16:36,158 --> 00:16:37,437
Hun findes ikke!
361
00:16:37,533 --> 00:16:40,404
Der findes ikke en Esther Choi
med brug for lektiehjælp i matematik.
362
00:16:40,494 --> 00:16:42,284
- Hun behøver hjælp.
- Hvad gør vi?
363
00:16:42,369 --> 00:16:45,572
- Bør hun sendes til terapeuten igen?
- Som vi aldrig har mødt?
364
00:16:45,664 --> 00:16:47,324
Nej! Vent!
365
00:16:47,416 --> 00:16:49,410
Åbn ikke! Flyt jer!
Det er til mig!
366
00:16:49,502 --> 00:16:50,960
Flyt dig!
367
00:16:53,672 --> 00:16:55,380
For pokker, du ser godt ud.
368
00:16:55,466 --> 00:16:57,422
Er de roser fra dig, Teddy?
369
00:16:57,508 --> 00:17:00,177
Ja, jeg mødte en fyr i ungdomsfængslet,
der arbejder på en kirkegård.
370
00:17:00,260 --> 00:17:03,795
De har blomster over det hele.
Den her er også til dig.
371
00:17:03,888 --> 00:17:05,598
Sejt. Lad os gå.
372
00:17:05,683 --> 00:17:08,090
Den anden gik i stykker,
så du kan bruge den her.
373
00:17:08,185 --> 00:17:09,559
Okay.
374
00:17:09,644 --> 00:17:13,343
Ja! Vores lille pige er ikke skør!
Teddy findes!
375
00:17:13,438 --> 00:17:15,846
- Hvor forfærdeligt!
- Jeg skal nok!
376
00:17:20,194 --> 00:17:22,650
- Cam, du snorker.
- Hvad? Undskyld.
377
00:17:25,032 --> 00:17:28,069
- Var det mig?
- Jøsses. I guder.
378
00:17:28,160 --> 00:17:29,783
Hvad laver hun her?
379
00:17:29,869 --> 00:17:32,242
- Hun har uro i benene.
- I begge to?
380
00:17:32,330 --> 00:17:34,287
Lh, du milde, tag isen.
381
00:17:35,040 --> 00:17:37,745
- Hvad gør vi? Vækker hende?
- Og siger hvad?
382
00:17:37,835 --> 00:17:41,038
"Gider du rejse dig fra vores sofa?
Du ser ud til at glasere den."
383
00:17:41,130 --> 00:17:43,122
Har du en bedre idé?
384
00:17:43,215 --> 00:17:45,705
- Gå om bagved.
- Hvad gør jeg?
385
00:17:45,799 --> 00:17:48,373
Vi får det her ind under hende.
386
00:17:48,469 --> 00:17:52,086
Jeg hjalp til ved en sos fødsel
af ni smågrise i vores dagligstue.
387
00:17:52,180 --> 00:17:54,220
Ikke en dråbe faldt
på vores linoleum.
388
00:17:54,307 --> 00:17:55,968
Hvorfor var soen i dagligstuen?
389
00:17:56,059 --> 00:17:57,719
Lady Dis bryllup.
Det var smukt.
390
00:17:57,810 --> 00:17:59,305
- Hun vågner op.
- Næppe.
391
00:17:59,396 --> 00:18:01,720
Hun har indtaget nok piller
til at rasle som en maraca.
392
00:18:01,813 --> 00:18:03,853
- Rul.
- Okay.
393
00:18:03,940 --> 00:18:06,183
Doug, nej, jeg vil ikke.
394
00:18:07,027 --> 00:18:09,269
- Hvad gør jeg?
- Kom herover igen denne vej.
395
00:18:09,363 --> 00:18:10,856
Nej, Doug.
396
00:18:10,946 --> 00:18:13,983
Jeg skubber hende denne vej
og trækker i tæppet.
397
00:18:14,074 --> 00:18:16,695
Jeg skal trække hende?
Okay, okay.
398
00:18:18,913 --> 00:18:20,702
Jeg taber hende.
Jeg taber hende.
399
00:18:22,999 --> 00:18:25,122
Dette kan også gå.
Det er fint.
400
00:18:28,004 --> 00:18:29,034
Hej.
401
00:18:29,129 --> 00:18:31,253
Hvad skete der?
402
00:18:31,340 --> 00:18:34,340
Du havde en ond drøm og rullede
ned fra vores ubehagelige sofa.
403
00:18:34,426 --> 00:18:36,666
Undskyld. Jeg var ensom.
404
00:18:36,760 --> 00:18:40,424
Jeg kom herind og endte så
med at vække hele huset.
405
00:18:40,515 --> 00:18:42,506
Jeg er den værste gæst på jorden!
406
00:18:42,598 --> 00:18:43,630
Lad være.
407
00:18:43,726 --> 00:18:45,966
Doug har ret. Jeg skal dø alene.
408
00:18:46,060 --> 00:18:48,053
Lad være.
409
00:18:48,146 --> 00:18:49,639
Okay, kom nu. Denne vej.
410
00:18:49,729 --> 00:18:51,189
Kan I ikke være stille?
411
00:18:51,273 --> 00:18:54,025
Undskyld, Lily.
Det er altsammen min skyld.
412
00:18:54,109 --> 00:18:57,359
- Jeg har ondt i hovedet.
- Jeg henter dig noget aspirin.
413
00:18:59,446 --> 00:19:01,356
Cam, er vi helt forfærdelige?
414
00:19:01,449 --> 00:19:03,358
For at beskytte en Vanderkoff?
415
00:19:03,451 --> 00:19:06,487
Han hængte sig selv sidste år.
De laver næppe flere af dem.
416
00:19:06,579 --> 00:19:09,151
Vi rullede en bipolar fraskilt
direkte ned på gulvet.
417
00:19:09,248 --> 00:19:11,369
- For at beskytte en sofa.
- Det er ikke bare en sofa.
418
00:19:11,457 --> 00:19:12,952
Det er vores eneste pæne ting.
419
00:19:13,043 --> 00:19:15,877
De sidste syv år har drejet sig
om klistrede køkkenborde...
420
00:19:15,962 --> 00:19:18,286
og badeforhæng med heste på
og børnesikrede låse.
421
00:19:18,379 --> 00:19:20,704
- Hvad er der i denne skuffe?
- Det aner jeg ikke.
422
00:19:20,798 --> 00:19:22,258
Jeg ved, det er frustrerende.
423
00:19:22,343 --> 00:19:25,592
Men er det virkelig en grund til
at vælge en ting frem for et menneske?
424
00:19:25,678 --> 00:19:27,302
Vi er ikke spor bedre end Doug.
425
00:19:28,221 --> 00:19:31,257
Det er vist ikke noget godt eksempel
at vise til Lily.
426
00:19:31,349 --> 00:19:33,886
Måske fortjener vi ikke en pæn ting.
427
00:19:34,685 --> 00:19:36,429
"Og da solen kom frem..."
428
00:19:36,520 --> 00:19:40,304
"havde alle skildpadderne fra Abner
til Zeke det sjovt på picnicen."
429
00:19:40,398 --> 00:19:42,391
En regnfuld dag for skildpadder?
430
00:19:43,318 --> 00:19:46,732
Den gør altid Lily i bedre humør.
Hun troede sikkert at...
431
00:19:46,820 --> 00:19:49,228
Vi har en pæn ting.
432
00:19:49,323 --> 00:19:50,983
"Og en smuk regnbue"...
433
00:19:52,576 --> 00:19:55,149
Vi behøver ikke at se den dø.
Kom nu.
434
00:19:59,039 --> 00:20:02,621
Kom så, Jay. Vi skal være
ved picnicen om 20 minutter.
435
00:20:02,709 --> 00:20:06,409
De har boet i en varevogn i seks år.
De kan vente lidt længere.
436
00:20:07,131 --> 00:20:09,087
Så i dag i stedet for at se kampen...
437
00:20:09,173 --> 00:20:13,004
spiller jeg græsplænedart med
colombianere takket være din dumhed.
438
00:20:13,095 --> 00:20:15,879
- Her har vi den... Sidste Stik.
- Nogen får deres vilje i dag.
439
00:20:15,970 --> 00:20:18,259
Du får endelig set
din elskede film, hva'?
440
00:20:18,348 --> 00:20:20,388
"En klassisk fortælling
om et langt svindelnummer."
441
00:20:20,475 --> 00:20:22,550
Det var så lidt.
442
00:20:22,645 --> 00:20:24,102
Vent et øjeblik.
443
00:20:24,186 --> 00:20:27,472
"Det vrimler med svindlere og bedragere.
Hvem vil overliste hvem?"
444
00:20:27,564 --> 00:20:29,142
For pokker da.
445
00:20:29,233 --> 00:20:32,187
Du vidste, jeg brugte
Bar Mitz-vovet mod Gloria.
446
00:20:32,278 --> 00:20:34,353
Derfor overtalte du Gloria
til at komme tilbage...
447
00:20:34,445 --> 00:20:38,610
så jeg ikke kunne undgå den dumme
picnic, og du kunne få det store TV.
448
00:20:38,700 --> 00:20:40,572
Jeg har regnet dig ud.
449
00:20:40,659 --> 00:20:43,576
Jeg læste bare op fra DVD-omslaget.
450
00:20:46,790 --> 00:20:49,790
Har du set alt det,
Brenda har med for én nat?
451
00:20:49,875 --> 00:20:51,620
Se alle de ting her.
452
00:20:51,711 --> 00:20:54,330
Super-fugtighedsbalsam?
453
00:20:54,420 --> 00:20:56,627
Booster-serum
til mindskelse af porer?
454
00:20:56,714 --> 00:20:58,790
Antiældnings-pudsekorn?
455
00:20:58,883 --> 00:21:02,003
- Det må være svært at være pige.
- Jeg ved det.
456
00:21:02,094 --> 00:21:04,503
Sikke en verden,
vi sender Lily ud i.
457
00:21:04,597 --> 00:21:06,469
Piger skal altid være så perfekte.
458
00:21:06,556 --> 00:21:08,182
- Er du klar?
- Jep.
459
00:21:08,892 --> 00:21:13,387
Bare vores overbevisninger hjælper
hende til at træffe gode valg.
460
00:21:13,478 --> 00:21:15,720
- Vil du beroliges?
- Det føles godt at tale om det.
461
00:21:15,814 --> 00:21:18,305
Nej, denne har en beroligende effekt.
Jeg har lige købt den.
462
00:21:18,400 --> 00:21:20,393
- I guder, ja.
- Vil du prøve?