1
00:00:01,100 --> 00:00:02,808
BAR
2
00:00:02,894 --> 00:00:04,851
Godaften. Kom ind.
3
00:00:04,937 --> 00:00:06,100
Hej.
4
00:00:06,189 --> 00:00:07,517
Vent, vent! Vent, folkens!
5
00:00:07,606 --> 00:00:09,184
Skal du ikke tjekke ID?
6
00:00:09,275 --> 00:00:10,555
- Jo.
- Sí, sí!
7
00:00:10,651 --> 00:00:12,727
Vi har desværre ikke ældrerabat.
8
00:00:12,820 --> 00:00:15,276
Det er ikke for mig.
Nu må jeg have en drink.
9
00:00:15,365 --> 00:00:16,692
Vis ham dit kørekort, skat.
10
00:00:16,781 --> 00:00:17,980
Billede!
11
00:00:18,074 --> 00:00:20,198
- Fylder man 21 i dag?
- Ja!
12
00:00:20,285 --> 00:00:22,194
Militærtøs. Velkommen menig Dorchester.
13
00:00:22,288 --> 00:00:24,030
Hovsa. Det er det forkerte.
14
00:00:24,121 --> 00:00:27,407
Jeg undskylder meget. Øjeblik.
15
00:00:27,501 --> 00:00:30,704
Jeg er en dummernik
at fejre min 21. med min familie...
16
00:00:30,796 --> 00:00:34,081
men min mor var så glad
for at tage på bar med mig.
17
00:00:34,174 --> 00:00:35,882
Eller bare at gå på bar.
18
00:00:36,592 --> 00:00:38,467
Det er godt at se, hvad I to gør.
19
00:00:38,552 --> 00:00:40,961
Min mor tog mig aldrig
ud for en drink.
20
00:00:41,056 --> 00:00:42,431
Hvorfor? Var hun superstriks?
21
00:00:42,515 --> 00:00:45,351
Nej, hun så mig aldrig som en voksen...
22
00:00:45,434 --> 00:00:47,807
undtagen når politiet kom på besøg.
23
00:00:47,896 --> 00:00:50,303
Så ville hun sige:
"Gloria, du taler med dem".
24
00:00:50,398 --> 00:00:52,936
"Fortæl dem,
at din far var her i aftes."
25
00:00:53,025 --> 00:00:55,695
"Men knap blusen op en smule først."
26
00:00:55,779 --> 00:01:00,025
Det vildeste, jeg har hørt...
og der er konkurrence der...
27
00:01:00,116 --> 00:01:02,903
du tror, at damen her
behandler mig, som om jeg er voksen.
28
00:01:02,993 --> 00:01:05,070
Jeg behandler dig som en voksen.
29
00:01:05,163 --> 00:01:08,080
Du tvang mig til at skifte skjorten
to gange, før vi tog af sted...
30
00:01:08,166 --> 00:01:10,952
og tvangsfodrede mig med en ostemad,
så jeg ikke blev sjaskfuld.
31
00:01:11,043 --> 00:01:15,255
Nej. Det er bare en kvinde,
der giver en anden kvinde modetips...
32
00:01:15,339 --> 00:01:17,212
og råd om hyggedrinks.
33
00:01:17,300 --> 00:01:18,923
Hvad ved du om mode?
34
00:01:19,009 --> 00:01:21,049
Hvad ved du om hyggedrinks?
35
00:01:22,346 --> 00:01:24,919
Okay, okay. Det er sjovt.
36
00:01:25,015 --> 00:01:27,091
Det var ikke morsomt før,
for du var et barn...
37
00:01:27,184 --> 00:01:29,472
men nu vil jeg grine,
for det er sjovt.
38
00:01:30,187 --> 00:01:33,022
Hej. Undskyld, det tog så lang tid.
39
00:01:33,107 --> 00:01:35,015
Vi blev fanget
af brudepigerne derovre.
40
00:01:35,108 --> 00:01:39,153
Det kan ske, når man bringer
bøsser på en heterobar.
41
00:01:39,237 --> 00:01:41,809
Vi er som katteurt for
fulde piger på polterabend.
42
00:01:41,906 --> 00:01:43,733
Problemet er, at de kan klæbe.
43
00:01:43,824 --> 00:01:46,067
Bare rolig, Haley.
Vi er her for at støtte dig i aften.
44
00:01:46,160 --> 00:01:48,152
- Til Haleys første drink.
- ISalud!
45
00:01:52,542 --> 00:01:53,999
Det brænder.
46
00:02:07,307 --> 00:02:09,761
Tak igen, fordi du kørte mig, Jay.
47
00:02:09,850 --> 00:02:12,341
Du er ankommet til din destination.
48
00:02:12,436 --> 00:02:15,353
Fangede du den?
Vi er i en tysk bil.
49
00:02:15,439 --> 00:02:17,479
Jeg har levet et langt og godt liv.
50
00:02:17,566 --> 00:02:19,725
Jeg vil køre os ind i væggen.
51
00:02:20,902 --> 00:02:22,860
Mens Claire får gang i den
på baren...
52
00:02:22,946 --> 00:02:25,271
henter Jay mig, så vi kan hente
Haleys fødselsdagsgave...
53
00:02:25,365 --> 00:02:27,571
en ny bil!
54
00:02:27,659 --> 00:02:30,494
Phil shoppede og fandt en sikker én
med lille vedligeholdelse...
55
00:02:30,578 --> 00:02:32,157
og med mange gode anmeldelser.
56
00:02:32,248 --> 00:02:34,702
Indtil jeg blev gift med hende.
Jeg tager gas på dig!
57
00:02:34,791 --> 00:02:36,499
Du er ikke lav vedligeholdelse!
58
00:02:38,711 --> 00:02:40,585
- Jeg fordoblede indsatsen.
- Jeg hørte dig.
59
00:02:40,671 --> 00:02:42,665
Skal jeg ikke gå ind med dig...
60
00:02:42,757 --> 00:02:45,295
og måske hjælpe med
de sidste detaljer?
61
00:02:45,385 --> 00:02:48,634
Handlen er i hus. Jeg kradser bare
mine kragetæer på lidt papir.
62
00:02:48,721 --> 00:02:50,429
Vi mødes på baren.
63
00:02:50,514 --> 00:02:52,258
Du har ikke brug for mig.
64
00:02:52,349 --> 00:02:56,678
At efterlade Phil med en bilsælger
er som at overøse en ged i sovs...
65
00:02:56,770 --> 00:02:59,641
og smide den midt i Serengeti.
66
00:03:02,985 --> 00:03:04,859
Alt ser ud til at stemme.
67
00:03:04,945 --> 00:03:08,030
Øjeblik. Det kan ikke være rigtigt.
68
00:03:08,114 --> 00:03:09,609
Må jeg skrive under med rødt?
69
00:03:09,700 --> 00:03:13,033
Godt fanget, Phil. Én ting til.
70
00:03:13,120 --> 00:03:15,694
Hvis du virkelig vil gøre
noget særligt for din datter...
71
00:03:15,789 --> 00:03:17,532
hvad så med nogle bedre hjul?
72
00:03:17,624 --> 00:03:20,329
- Hvor meget vil det koste?
- Hvor meget koster en kop kaffe?
73
00:03:20,418 --> 00:03:21,878
For Søren da!
74
00:03:21,963 --> 00:03:24,038
- Svar på spørgsmålet!
- En kop kaffe? 25 kr.
75
00:03:24,130 --> 00:03:26,169
- Ikke dig!
- Hvad laver du her?
76
00:03:26,257 --> 00:03:28,085
Jeg er her for at sikre,
at alt er fair.
77
00:03:28,176 --> 00:03:30,713
Daryl, det er min svigerfar,
Jay Pritchett.
78
00:03:30,803 --> 00:03:32,712
Du behøver ikke være her.
Alt er på plads.
79
00:03:32,805 --> 00:03:35,925
Hør her. Snup også de hjul,
som du elsker så højt...
80
00:03:36,016 --> 00:03:38,305
og sænk købsgebyret med 500,
og vi har en aftale?
81
00:03:38,394 --> 00:03:40,636
Desværre er det mit bedste tilbud.
82
00:03:40,730 --> 00:03:42,806
Hør nu, Daryl.
Vi er alle forretningsmænd her.
83
00:03:42,898 --> 00:03:45,224
Der kan forhandles,
når vi siger, der ikke kan forhandles.
84
00:03:45,318 --> 00:03:46,896
Kom så. Lad mig se dig forhandle.
85
00:03:46,986 --> 00:03:48,563
Jeg kan ikke forhandle.
86
00:03:48,654 --> 00:03:50,481
- Jeg har allerede forhandlet.
- Vel kan han forhandle.
87
00:03:50,573 --> 00:03:52,815
- Det kan jeg virkelig ikke.
- Spræl, Daryl. Spræl.
88
00:04:00,707 --> 00:04:03,875
- Ved du, hvor babyer kommer fra?
- Lily, jeg læser.
89
00:04:04,586 --> 00:04:06,544
Er du en nørd?
90
00:04:06,631 --> 00:04:08,088
Hvorfor spørger du mig om det?
91
00:04:08,173 --> 00:04:10,249
Det er fredag aften,
og du laver lektier.
92
00:04:10,342 --> 00:04:12,549
Det er mit sidste år. Tro mig, Lily.
93
00:04:12,636 --> 00:04:15,258
Der vil være mange sjove
fredagsaftener i min fremtid...
94
00:04:15,347 --> 00:04:18,681
med kunstnere,
notabiliteter og andre forskere.
95
00:04:18,767 --> 00:04:21,223
Jeg hørte ikke "kæreste".
96
00:04:25,732 --> 00:04:27,974
Du har prøvet tre gange.
Du ramte mig hver gang i ansigtet.
97
00:04:28,067 --> 00:04:29,775
Eller var det pletskud tre gange?
98
00:04:29,860 --> 00:04:32,530
- Hvad er så pointen med æblet?
- Så du ikke bevæger dig.
99
00:04:33,489 --> 00:04:35,528
Hør folkens, ved I,
hvor babyer kommer fra?
100
00:04:35,616 --> 00:04:37,905
Lily, det er ikke
et passende spørgsmål.
101
00:04:37,993 --> 00:04:39,454
Ved I det eller ej?
102
00:04:39,537 --> 00:04:41,447
Ja. Storken bringer dem.
103
00:04:41,539 --> 00:04:42,738
Denne torsk?
104
00:04:42,832 --> 00:04:43,912
God vits.
105
00:04:44,000 --> 00:04:46,207
Lily, vil du have lidt at spise?
Kyllingenuggets?
106
00:04:46,295 --> 00:04:47,788
- Ja.
- Okay.
107
00:04:47,878 --> 00:04:49,503
Ved du, hvordan babyer laves?
108
00:04:49,589 --> 00:04:51,297
Jep, og det vil jeg fortælle dig.
109
00:04:51,382 --> 00:04:53,920
Men vi har først brug for
en kuglepen og en bagel.
110
00:04:54,009 --> 00:04:57,176
- Hvorfor det?
- Du skal notere, og jeg er sulten.
111
00:04:57,262 --> 00:04:58,509
Be' om.
112
00:04:58,598 --> 00:05:01,765
Vi kan ikke vente længere.
Vi vil så gerne give dig vores gave.
113
00:05:01,851 --> 00:05:03,808
Folkens, jeg sagde ingen gaver.
114
00:05:03,894 --> 00:05:06,467
- Nej, du sagde ingen gaver under $100.
- Gjorde jeg det? Gi' mig.
115
00:05:06,564 --> 00:05:08,889
Det er bare en lille ting
fra dine superseje bøskler.
116
00:05:11,152 --> 00:05:13,358
Der er pres på,
når man er bøsse og onkel...
117
00:05:13,445 --> 00:05:14,773
eller "Bøskel"...
118
00:05:14,863 --> 00:05:17,614
når man giver en smart
og tjekket niece som Haley en gave.
119
00:05:17,699 --> 00:05:20,273
I vores 10 år sammen,
har vi kun misset én gang.
120
00:05:20,368 --> 00:05:23,489
Da Claire sagde, hvad vi skulle købe.
Men vi lærte lektien...
121
00:05:23,581 --> 00:05:25,287
ignorér Claire,
og stol på vores bøsseinstinkter.
122
00:05:25,373 --> 00:05:27,662
- Eller bøstinkter.
- Det er for meget.
123
00:05:28,501 --> 00:05:29,782
Nej.
124
00:05:30,795 --> 00:05:32,705
Hold da op! Hvor nuttet.
125
00:05:32,797 --> 00:05:34,208
- Ja? Synes I det?
- Ja!
126
00:05:34,299 --> 00:05:35,841
Klart! Supernuttet!
127
00:05:35,926 --> 00:05:37,585
Vi kan returnere dem.
128
00:05:37,676 --> 00:05:40,511
- Nej, nej, de er fine.
- Jeg elsker dem.
129
00:05:40,596 --> 00:05:43,882
Hvis vi brugte samme størrelse,
ville jeg have dem på lige nu.
130
00:05:46,852 --> 00:05:49,059
Han har været væk længe nu.
Vi sårede ham vist.
131
00:05:49,147 --> 00:05:51,021
De fyre har ingen følelser.
132
00:05:51,107 --> 00:05:52,849
Han muntrer sig bagi
med sin sekretær...
133
00:05:52,941 --> 00:05:55,479
og praler med,
at han tager to idioter ved næsen.
134
00:05:55,569 --> 00:05:58,191
Hør. Han var i militæret.
135
00:05:58,281 --> 00:05:59,857
Det var Oswald også.
136
00:05:59,948 --> 00:06:04,859
Kan du stole på,
jeg får den bedste handel ud af det?
137
00:06:05,788 --> 00:06:08,195
Ved du hvad?
Hvorfor skændes vi om det hele tiden?
138
00:06:08,291 --> 00:06:10,532
Du ved, hvad du gør.
Jeg støtter dig hele vejen.
139
00:06:10,626 --> 00:06:11,871
Bum.
140
00:06:11,960 --> 00:06:14,249
Ja, jeg talte med min chef.
141
00:06:14,338 --> 00:06:16,829
Jeg kan hverken give dig
hjulene eller rabatten.
142
00:06:16,924 --> 00:06:19,213
Han er gal over det tilbud,
jeg har på bordet.
143
00:06:19,301 --> 00:06:21,708
Tak, Daryl. Du gjorde dit bedste.
Ligeså med dig, Jay.
144
00:06:21,802 --> 00:06:23,049
Jeg skriver så bare under.
145
00:06:23,138 --> 00:06:24,845
- Eller vi kan forsvinde.
- Hvad?
146
00:06:24,930 --> 00:06:27,339
Desværre. Jeg har en ven
i forretningen tættere på hans hjem.
147
00:06:27,433 --> 00:06:29,177
Vi handler et andet sted.
Lad os gå.
148
00:06:29,269 --> 00:06:31,594
- Phil vil vist købe bilen.
- Fortæl ikke Phil, hvad han vil.
149
00:06:31,689 --> 00:06:33,396
Phil vil tage af sted.
150
00:06:38,279 --> 00:06:40,851
- Hvad laver vi? Det var et godt tilbud.
- Forkert. Bliv ved med at gå.
151
00:06:40,947 --> 00:06:43,272
Jeg har brug for bilen.
Vi skal være der om 20 min.
152
00:06:43,366 --> 00:06:45,074
Han lader os ikke forlade stedet.
153
00:06:45,158 --> 00:06:47,531
Du kan bestille din æbletini nu
og være der før isterningerne smelter.
154
00:06:47,620 --> 00:06:50,787
Du har bare at have ret,
for du tager fejl med æbletinier og is.
155
00:06:50,874 --> 00:06:53,246
- Folkens, vent et øjeblik.
- Ja, Daryl.
156
00:06:54,293 --> 00:06:56,250
Du glemte dine solbrikker.
157
00:06:58,256 --> 00:07:00,082
- Er du glad nu?
- Ja.
158
00:07:00,173 --> 00:07:01,882
Det er ikke mine solbriller.
159
00:07:07,639 --> 00:07:09,431
Jeg fatter ikke,
at Haley ikke kunne lide skoene.
160
00:07:09,517 --> 00:07:12,089
- Selvfølgelig gjorde hun det.
- Det gjorde hun sandelig ikke.
161
00:07:12,186 --> 00:07:13,928
Vi fik den høje stemme.
"De er nuser!"
162
00:07:14,021 --> 00:07:16,014
Jeg kender den stemme.
Jeg opfandt og bruger den.
163
00:07:16,107 --> 00:07:18,182
Vent. Så jeg kan ikke
gå med lårkorte shorts?
164
00:07:18,275 --> 00:07:21,726
Gå du ud af dem, og giv dem
til én, der er 20 år yngre.
165
00:07:22,612 --> 00:07:24,070
Du er så fjollet!
166
00:07:24,155 --> 00:07:26,990
- Hvad fniser I to af?
- Haley spurgte mig lige...
167
00:07:27,074 --> 00:07:30,694
- Det vil du ikke vide.
- Det gør jeg, det gør jeg. Fortæl.
168
00:07:30,788 --> 00:07:34,203
Du dømmer hele tiden, for jeg skal være
din perfekte lille engel.
169
00:07:34,290 --> 00:07:35,784
Skat, det er ikke rigtigt.
170
00:07:35,875 --> 00:07:38,082
Jeg har ikke gjort
det så godt indtil videre...
171
00:07:38,170 --> 00:07:41,455
men jeg mente det, da jeg sagde,
jeg ville have et mere voksent forhold.
172
00:07:41,547 --> 00:07:44,120
Grunden til,
at mor og jeg voksede fra hinanden...
173
00:07:44,217 --> 00:07:46,174
var, fordi hun blev ved med
at behandle mig som et barn.
174
00:07:46,261 --> 00:07:48,632
Og hun var loco for Loco Puffs.
175
00:07:51,140 --> 00:07:53,098
Har I ikke den morgenmad?
176
00:07:53,185 --> 00:07:55,723
- Kom nu, Haley. Lad mig høre det.
- Godt så.
177
00:07:55,812 --> 00:07:58,100
Vi fniste,
fordi vi spillede "Vil du hellere"?
178
00:07:58,188 --> 00:07:59,220
Hvad er det?
179
00:07:59,314 --> 00:08:02,067
Jeg sagde: "Vil du hellere
gifte dig med George Clooney...
180
00:08:02,150 --> 00:08:06,859
eller have dit livs bedste sex
på én nat med Tom Hardy?".
181
00:08:06,946 --> 00:08:08,228
- Hvem er det?
- Det ved jeg ikke. Google ham.
182
00:08:08,324 --> 00:08:10,400
Jeg vælger Tom.
183
00:08:10,492 --> 00:08:13,943
For George vil bare tale
om politik hele tiden...
184
00:08:14,037 --> 00:08:17,453
og Tom ser ud til
at klare jobbet diskret.
185
00:08:17,542 --> 00:08:19,829
Det var lige, hvad Haley sagde!
186
00:08:19,917 --> 00:08:22,325
- Ja!
- Okay.
187
00:08:23,130 --> 00:08:25,585
Så I to, det er tid til at danse!
188
00:08:25,674 --> 00:08:27,548
Så begynder det.
189
00:08:27,634 --> 00:08:29,506
Der er én, der vil have lidt mere.
190
00:08:29,594 --> 00:08:31,550
Vi burde have fortalt dem,
vi er hetero.
191
00:08:31,637 --> 00:08:35,172
Vi mødte dem, fordi
du identificerede brudens parfume.
192
00:08:35,266 --> 00:08:37,057
Er I parate til at give den gas?
193
00:08:37,142 --> 00:08:39,634
Vi gasser den
med os selv lige nu, tak.
194
00:08:39,728 --> 00:08:41,104
Kom nu, drenge!
195
00:08:44,066 --> 00:08:45,525
Hvem er de bøssekarle?
196
00:08:45,610 --> 00:08:48,183
Det ved jeg ikke,
men jeg kan lide deres look.
197
00:08:48,279 --> 00:08:49,309
- Kan du det?
- Jaså?
198
00:08:49,405 --> 00:08:51,029
Ja.
199
00:08:51,114 --> 00:08:52,277
PØLSEMARATON
200
00:08:52,366 --> 00:08:55,900
- Fyren vil give os det bedste tilbud.
- Jeg havde det, men det er væk nu.
201
00:08:55,994 --> 00:08:57,987
Ligesom din fiktive ven,
der aldrig arbejdede her.
202
00:08:58,081 --> 00:09:01,283
Slap af. Vi har allerede fået
tre pølser og et par solbriller.
203
00:09:01,375 --> 00:09:03,367
Okay, jeg udregnede det...
204
00:09:03,460 --> 00:09:05,832
og jeg kan ikke slå prisen,
I havde derovre.
205
00:09:05,921 --> 00:09:08,163
- Han ville tabe penge på den bil.
- Hold da op.
206
00:09:08,257 --> 00:09:09,287
Det hjælper ikke.
207
00:09:09,382 --> 00:09:12,549
Tony, lad os komme til sagen.
Enten forhandler vi...
208
00:09:12,636 --> 00:09:15,470
eller også tager vi tilbage
til det andet tilbud.
209
00:09:15,555 --> 00:09:17,679
Hvis I stadig kan få det,
så ville jeg gøre det.
210
00:09:17,766 --> 00:09:21,181
Så du vil danse. Det er i orden.
Jeg fører an. 500 i udbetaling.
211
00:09:21,269 --> 00:09:24,554
Selv med vores store rabatter
under pølsemaratonet...
212
00:09:24,647 --> 00:09:26,390
har jeg aldrig set sådan et tilbud.
213
00:09:26,482 --> 00:09:27,858
Hørte du det, Jay? Jeg vandt.
214
00:09:27,942 --> 00:09:30,066
Hvad vandt jeg? Ikke en bil!
215
00:09:30,153 --> 00:09:32,062
Jeg må ringe til den første fyr.
216
00:09:32,739 --> 00:09:35,491
Tony, tiden går. Din tur.
217
00:09:36,992 --> 00:09:40,657
Hvad er det?
Er det fra din chef? Måske?
218
00:09:40,746 --> 00:09:45,041
Ja. Medmindre du køber en bil,
så får du ikke flere pølser.
219
00:09:46,835 --> 00:09:49,409
Så en dreng og en pige mødes
til en kollegiefest...
220
00:09:49,504 --> 00:09:51,331
og de synes begge,
at den anden er lækker.
221
00:09:51,424 --> 00:09:53,250
Så de bunder deres glas
og går ovenpå.
222
00:09:53,341 --> 00:09:56,296
Luke, stop.
Hun hører ikke dette fra dig.
223
00:09:56,386 --> 00:09:57,845
- Hvorfor ikke?
- Du er for umoden.
224
00:09:57,930 --> 00:10:01,179
Jeg er ikke umoden, røvhul.
Og hvordan ville du sige det?
225
00:10:01,266 --> 00:10:03,935
Jeg ville sige,
at de mødtes gennem venner...
226
00:10:04,019 --> 00:10:06,391
og efter de datede
i et passende stykke tid...
227
00:10:06,479 --> 00:10:08,686
tager han hende til
en romantisk fransk bistro.
228
00:10:08,773 --> 00:10:10,517
- Måske så, hvis stemningen var god...
- Måske?
229
00:10:10,609 --> 00:10:12,067
Jeg gav lige en stor fransk middag.
230
00:10:12,152 --> 00:10:14,191
Det var dit valg.
Jeg skylder dig intet.
231
00:10:14,279 --> 00:10:17,814
Din hånd var på mit knæ hele tiden.
Hvad bør jeg tænke?
232
00:10:17,907 --> 00:10:20,196
Det var hengivenhed,
ikke en underskrift på en kontrakt.
233
00:10:20,285 --> 00:10:21,565
Denne date er slut.
234
00:10:21,661 --> 00:10:24,151
Hør nu, sexy. Vær ikke sådan.
235
00:10:24,246 --> 00:10:25,706
Lav en baby med mig.
236
00:10:26,374 --> 00:10:27,786
Hvad sker der herinde?
237
00:10:27,876 --> 00:10:29,501
Ingenting.
238
00:10:33,505 --> 00:10:35,463
Kan jeg sige, jeg er glad for,
de ikke kom og hentede os?
239
00:10:35,550 --> 00:10:37,792
Klart.
Hvem har brug for klæbende madammer?
240
00:10:37,886 --> 00:10:39,629
"Madammer".
Hvem siger "madammer" nu om dage?
241
00:10:39,721 --> 00:10:40,966
Jeg prøvede på noget.
242
00:10:41,055 --> 00:10:44,590
Måske så de os med Haley og tænkte:
"Lad os give dem lidt luft".
243
00:10:44,684 --> 00:10:45,963
Eller de kendte allerede bøsserne.
244
00:10:46,060 --> 00:10:48,632
Eller de troede,
de unge fyre var bedre dansere end os.
245
00:10:48,728 --> 00:10:50,521
Nej. Hvornår blev ung lig med bedre?
246
00:10:51,732 --> 00:10:53,689
Lad os vise dem, hvad vi kan.
247
00:10:53,775 --> 00:10:55,649
Lige hurtigt her. Hvad kan vi?
248
00:10:55,735 --> 00:10:58,108
Jeg kan løfte taget og Cabbage patch.
249
00:10:58,196 --> 00:10:59,572
Jeg kan gøre "Single Lady" dansetrin.
250
00:10:59,657 --> 00:11:01,983
Få halsen med,
ellers ligner det et dronningevink.
251
00:11:02,076 --> 00:11:03,617
- Det har du ret i.
- Nu er du parat.
252
00:11:03,701 --> 00:11:05,327
- Lad os begynde.
- Hej tøser!
253
00:11:05,412 --> 00:11:08,033
- Hej single damer!
- Hej!
254
00:11:08,874 --> 00:11:10,498
Gudskelov. Vi må slå i måtten.
255
00:11:10,583 --> 00:11:13,335
De tøser hægtede sig på.
Du ved, hvordan de er med os.
256
00:11:13,420 --> 00:11:16,040
Ja, mon ikke.
Vi kunne ikke slippe af med de tre.
257
00:11:17,465 --> 00:11:19,542
Smut I bare nu. Vi klarer det.
258
00:11:19,634 --> 00:11:21,342
- Er I sikre?
- Ja, ja. Smut, smut.
259
00:11:21,427 --> 00:11:23,466
- Tusind tak.
- Vi holder det kørende.
260
00:11:23,554 --> 00:11:25,961
- Hvor skal I hen, drenge?
- Gå ikke.
261
00:11:26,056 --> 00:11:30,765
Bare rolig, vi er her nu
og er parate til at danse.
262
00:11:31,562 --> 00:11:33,021
Super!
263
00:11:33,773 --> 00:11:35,315
Hvor sjovt!
264
00:11:35,399 --> 00:11:37,025
Vi tager til et par klubber nu.
265
00:11:37,109 --> 00:11:39,779
- Klubber. Det lyder fedt.
- Cool. Stærk tobak.
266
00:11:39,863 --> 00:11:41,689
Hav det sjovt.
267
00:11:45,201 --> 00:11:48,154
- Hvad skete der?
- Hold da op. Stop.
268
00:11:49,038 --> 00:11:50,532
Vi er oldnørdiske.
269
00:11:52,624 --> 00:11:54,202
Jaså? Dylan?
270
00:11:55,461 --> 00:11:57,085
- Dylan?
- Jep. Jeg sværger det.
271
00:11:57,170 --> 00:11:58,878
Det kan du lige bide spids på.
272
00:12:00,048 --> 00:12:03,132
Ved du hvad?
Jeg forstår ham en smule nu.
273
00:12:03,218 --> 00:12:04,251
- Ikke?
- Ja!
274
00:12:04,345 --> 00:12:05,719
Jeg har altid forstået Dylan.
275
00:12:05,803 --> 00:12:08,211
Pas på. Du er som min bedstemor.
276
00:12:08,307 --> 00:12:09,849
Bedstemor? Pas på.
277
00:12:09,932 --> 00:12:12,389
Jeg har stukket
nærmere familie end dig.
278
00:12:14,437 --> 00:12:16,560
Jeg fatter ikke,
jeg taler med min mor om det.
279
00:12:16,649 --> 00:12:18,391
Du er voksen nu.
280
00:12:18,483 --> 00:12:21,187
Jeg må respektere dine valg
og lade dig leve dit liv.
281
00:12:21,903 --> 00:12:24,738
Det er den bedste gave,
jeg kan give dig på din 21-årsdag...
282
00:12:24,823 --> 00:12:28,867
mit venskab og ubetingede accept.
283
00:12:29,828 --> 00:12:31,736
Det betyder så meget for mig lige nu.
284
00:12:31,829 --> 00:12:33,454
- Ved du hvorfor?
- Hvorfor?
285
00:12:33,539 --> 00:12:36,991
Jeg vil have en tatovering i aften,
og var bange for, du sagde nej.
286
00:12:37,084 --> 00:12:40,583
Hvordan kunne hun sige nej
efter alt, hvad hun sagde til dig?
287
00:12:40,670 --> 00:12:43,422
Hvordan kunne jeg sige nej?
Er der en måde?
288
00:12:43,507 --> 00:12:45,500
Det er den bedste gave nogen sinde!
289
00:12:45,593 --> 00:12:47,300
Kan aftenen blive bedre?
290
00:12:47,386 --> 00:12:51,051
Ja! Hun kan betale for den,
så du kan få en rigtig stor én.
291
00:12:54,185 --> 00:12:55,346
Hvad i alverden?
292
00:12:55,435 --> 00:12:56,598
Jeg er så glad!
293
00:13:00,982 --> 00:13:04,352
Phil, hvor er du? Kom og stop Haley
i at få en tatovering.
294
00:13:04,444 --> 00:13:06,271
Hvad? Nej, du stopper hende.
295
00:13:06,363 --> 00:13:09,032
Det kan jeg ikke. Jeg forpligtigede mig
til at være hendes ven.
296
00:13:09,115 --> 00:13:10,740
- Hvorfor gjorde du det?
- Det ved jeg ikke.
297
00:13:10,825 --> 00:13:12,105
Jeg afprøvede noget.
298
00:13:12,201 --> 00:13:14,076
Kom nu med den bil.
Vi kan distrahere hende.
299
00:13:14,162 --> 00:13:16,784
Gerne, men din far spillede
hård nød, og vi mistede den.
300
00:13:16,874 --> 00:13:18,617
Hvorfor i alverden lod du det ske?
301
00:13:18,708 --> 00:13:21,116
Det ved jeg ikke.
Spørg Pip på Haleys nakke?
302
00:13:21,210 --> 00:13:22,374
Du godeste, ikke i nakken.
303
00:13:22,462 --> 00:13:25,628
Hun er allerede en hård nød.
Godt så.
304
00:13:25,715 --> 00:13:28,253
Du klarer bilen.
Jeg klarer tatoveringen. Bare kom her.
305
00:13:29,511 --> 00:13:31,504
- Dette gør vi.
- Nej, nej, nej.
306
00:13:31,597 --> 00:13:34,265
Jeg lytter ikke mere. Det var
en god handel. Hvordan ved jeg det?
307
00:13:34,348 --> 00:13:37,634
Jeg ringede til den første sælger,
mens du åd din tredje pølse.
308
00:13:37,726 --> 00:13:40,182
- Den er allerede solgt.
- Udmærket. Vi behøver den ikke.
309
00:13:40,270 --> 00:13:43,105
Her er planen. Vi fortæller dem,
at Haley er meget syg.
310
00:13:43,190 --> 00:13:44,982
Hold da op. Du er syg.
311
00:13:45,066 --> 00:13:46,727
God idé. Jeg er syg.
312
00:13:46,820 --> 00:13:48,776
For alle er ligeglade med folk,
de ikke kan se.
313
00:13:48,863 --> 00:13:50,856
Jeg researchede den bil længe...
314
00:13:50,948 --> 00:13:53,023
og så kom du svansende
med din hårde nød strategi...
315
00:13:53,117 --> 00:13:55,820
for at lære mig,
hvordan man købte biler i 70'erne.
316
00:13:55,911 --> 00:13:57,950
Det hele skete, fordi du...
317
00:13:58,037 --> 00:14:02,331
sad der svedende
og underminerede mig hele tiden.
318
00:14:02,417 --> 00:14:06,747
Hvis du vil have en god handel,
parkér så røven her, og leg på nettet.
319
00:14:06,839 --> 00:14:10,836
Jeg går gammeldags på denne salgsidiot
og knækker ham midt over.
320
00:14:12,427 --> 00:14:15,096
- Er der nogen, der hjælper dig?
- Det har han bare at gøre!
321
00:14:15,180 --> 00:14:16,887
Ja, mange tusind tak.
322
00:14:18,767 --> 00:14:21,886
Jeg har teknisk set ansvaret i aften.
Ingen siger, hvor babyer kommer fra.
323
00:14:21,978 --> 00:14:23,520
Jeg kan ikke være mere enig.
324
00:14:23,605 --> 00:14:26,012
Jeg ved ikke, hvorfor
I amerikanere er så snerpede om sex.
325
00:14:26,107 --> 00:14:28,016
Sex er forvirrende for unge...
326
00:14:28,109 --> 00:14:29,816
og hun behøver ikke høre om det
af to dunskæggede knøser...
327
00:14:29,902 --> 00:14:31,397
som dårligt nok ved noget selv.
328
00:14:31,488 --> 00:14:34,157
Undskyld mig. Du bør nok
tjekke min browsers historie.
329
00:14:34,240 --> 00:14:35,900
Jeg har researchet det.
330
00:14:35,992 --> 00:14:38,696
Hvor hyggeligt.
Nu vil jeg ørle for evigt.
331
00:14:38,786 --> 00:14:40,115
Hvad laver I?
332
00:14:40,204 --> 00:14:41,912
- Vi snakker bare.
- Ikke noget faktisk.
333
00:14:41,997 --> 00:14:43,741
Kan vi afslutte vores samtale?
334
00:14:43,833 --> 00:14:47,000
Desværre. Hvis du har spørgsmål,
må du spørge din fædre.
335
00:14:47,085 --> 00:14:48,283
Så I ved det slet ikke?
336
00:14:48,378 --> 00:14:49,956
- Det ved jeg.
- Næh nej, jeg ved det.
337
00:14:50,047 --> 00:14:53,049
Det gør vi ikke. Ikke sandt?
338
00:14:53,133 --> 00:14:54,248
- Nej.
- Det gør vi vist ikke.
339
00:14:54,343 --> 00:14:56,915
Det er flovt.
Skal jeg fortælle jer det?
340
00:14:57,012 --> 00:14:58,555
Hvad?
341
00:14:58,639 --> 00:15:00,845
Er det derfor, du spurgte,
om vi vidste, hvor babyer kommer fra...
342
00:15:00,933 --> 00:15:02,592
fordi du ville fortælle os det?
343
00:15:02,684 --> 00:15:04,724
Ja, I er gamle. I burde vide det.
344
00:15:04,811 --> 00:15:06,638
Men I bør nok sidde ned for dette.
345
00:15:09,857 --> 00:15:12,064
Jeg fandt en tattoo-butik i nærheden.
346
00:15:12,151 --> 00:15:15,568
Den har fire stjerner på Yelp
og giver rabat til militæret.
347
00:15:15,656 --> 00:15:18,490
Menig Dorchester melder sig
til tjeneste.
348
00:15:19,117 --> 00:15:20,742
Du er så hjælpsom i aften, Gloria.
349
00:15:20,827 --> 00:15:23,497
- Ved du, hvad I ellers bør gøre?
- Endnu en idé.
350
00:15:23,580 --> 00:15:25,904
I bør få mor-og-datter tatoveringer.
351
00:15:25,998 --> 00:15:28,324
Såsom to halvdele af et hjerte.
352
00:15:28,417 --> 00:15:30,042
Eller månen og stjerner.
353
00:15:30,128 --> 00:15:32,369
Eller en fugl og en riffel.
354
00:15:32,462 --> 00:15:34,669
Lad os gøre det!
355
00:15:34,756 --> 00:15:37,248
Ikke den sidste,
men lad os få matchende tatoveringer.
356
00:15:37,342 --> 00:15:39,419
- Det vil jeg gøre med dig.
- Vil du det?
357
00:15:39,512 --> 00:15:44,173
Ja! Det kan være vores særlige ting,
vi har resten af vores liv, bare os.
358
00:15:44,266 --> 00:15:48,929
Lige meget hvor vi er, og hvad vi gør,
når folk spørger om vores tatoveringer...
359
00:15:49,021 --> 00:15:52,105
kan vi sige, de er fra
vores livs bedste aften sammen.
360
00:15:52,191 --> 00:15:53,565
Det er så sødt.
361
00:15:53,650 --> 00:15:57,232
Jeg mener det.
Jeg vil gøre det med dig. Vil du?
362
00:15:58,822 --> 00:16:00,981
Jeg kan ikke fatte det, men det vil jeg.
363
00:16:01,075 --> 00:16:03,446
- Jeg vil det, fordi jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig!
364
00:16:03,534 --> 00:16:05,112
De har også piercing!
365
00:16:05,203 --> 00:16:06,531
Så er det nok!
366
00:16:07,747 --> 00:16:10,749
Ved du hvad?
Jeg behøver ikke være sej mere.
367
00:16:10,834 --> 00:16:12,292
Hvorfor?
368
00:16:12,376 --> 00:16:14,949
Ja, netop. Hvorfor? Hvad så?
369
00:16:15,046 --> 00:16:17,453
Er det ikke sejere,
det rager en, om man er sej?
370
00:16:17,548 --> 00:16:21,332
Hvis det nu er sejt at være ligeglad,
så er jeg supersej, men det er lige meget.
371
00:16:21,427 --> 00:16:23,467
Vi skal have matchende tatoveringer.
372
00:16:23,554 --> 00:16:25,963
Hvor fedt. Det gør vi også.
Vi har brug for det.
373
00:16:26,057 --> 00:16:27,634
- Mener du det alvorligt?
- Mener vi det alvorligt?
374
00:16:27,725 --> 00:16:29,966
Så alvorligt som Bert og Ernie.
375
00:16:31,228 --> 00:16:34,811
Det skulle have været
et stort øjeblik for mig som far.
376
00:16:34,899 --> 00:16:37,471
Jeg ville gå på baren,
give min datter de nye bilnøgler...
377
00:16:37,568 --> 00:16:41,613
og sige: "Skat, bunden i vejret.
Vi skal ud at køre".
378
00:16:43,657 --> 00:16:46,408
Phil. Put disse i din taske.
379
00:16:46,493 --> 00:16:49,410
Jeg overgik lige
din urørlige aftale med 500 grunker.
380
00:16:49,496 --> 00:16:51,572
- Tag den med dit internet.
- Hvad?
381
00:16:51,664 --> 00:16:53,456
Fyren her er en bulldog.
Han sled mig op.
382
00:16:53,542 --> 00:16:55,867
Vær ikke så hård mod dig selv.
Du havde ikke en chance.
383
00:16:57,379 --> 00:16:58,956
Wow. Tusind tak, Jay.
384
00:16:59,046 --> 00:17:01,206
- Hop ind. Jeg viser jer rundt.
- Okay.
385
00:17:02,717 --> 00:17:04,211
Der er flere gode nyheder.
386
00:17:04,302 --> 00:17:07,338
Din svigerfar overtalte mig til at give
dig to år med satellitradio gratis.
387
00:17:07,430 --> 00:17:10,052
Selvfølgelig gjorde han det.
Han vil altid trumfe mig.
388
00:17:10,684 --> 00:17:12,261
Jeg arbejdede længe
for det bedste tilbud.
389
00:17:12,352 --> 00:17:15,803
Han kommer ind, mobber dig
og beviser, hvilket bløddyr jeg er.
390
00:17:15,897 --> 00:17:18,388
- Lad mig vise jer hornet.
- Hvorfor? Opgraderede han den...
391
00:17:18,483 --> 00:17:21,317
Min svigerfar kan også være en nar,
så jeg må sige noget.
392
00:17:21,402 --> 00:17:23,311
Du fik et bedre tilbud, end han fik.
393
00:17:23,945 --> 00:17:25,145
Sikke et horn, ikke?
394
00:17:25,782 --> 00:17:26,812
Hvad?
395
00:17:26,907 --> 00:17:30,027
Han krøb ind på kontoret og
tiggede om at lyve om en bedre pris.
396
00:17:30,119 --> 00:17:31,234
Men han betalte differencen.
397
00:17:32,497 --> 00:17:34,536
- Hvor meget mere betalte han?
- Et tusind.
398
00:17:34,623 --> 00:17:36,165
Han bekymrer sig virkelig.
399
00:17:36,250 --> 00:17:38,207
- Mere end du ved.
- Det er en god mand.
400
00:17:38,294 --> 00:17:40,203
Røvhul, så er det nok med hornet, ikke?
401
00:17:40,921 --> 00:17:42,830
Jeg elsker også dig!
402
00:17:44,341 --> 00:17:47,960
Tatovering gør virkelig ondt.
Jeg tror ikke, jeg drak nok.
403
00:17:48,053 --> 00:17:50,176
Så der er et par
førstegangsting i aften.
404
00:17:50,264 --> 00:17:52,054
Hvad skal vi vælge?
405
00:17:52,139 --> 00:17:54,049
Det skal være vigtigt for os.
406
00:17:54,142 --> 00:17:55,685
Er Nelson Mandela stadig i fængsel?
407
00:17:55,769 --> 00:17:58,306
Jeg synes, det skal være
lidt mere personligt.
408
00:17:58,396 --> 00:18:00,852
Okay, hvad med liljer? For Lily.
409
00:18:00,941 --> 00:18:03,099
Blomster?
Det er hurtigere end ordet "bøsse".
410
00:18:03,193 --> 00:18:05,684
Kom, alle sammen.
Den er parat! Den er så smuk.
411
00:18:05,779 --> 00:18:09,396
Ja. Tjek det, tabere.
Jeg er tatoveret nu.
412
00:18:09,490 --> 00:18:12,243
Jeg er så stolt af dig.
Jeg fatter ikke, du gjorde det.
413
00:18:12,327 --> 00:18:13,904
- Jeg ved det, jeg ved det!
- Det er meget sexet.
414
00:18:13,994 --> 00:18:15,075
Rigtig flot.
415
00:18:15,164 --> 00:18:18,247
Det er "moder" på sanskrit.
416
00:18:18,333 --> 00:18:20,705
Og Haley får en,
hvor der står "datter".
417
00:18:22,003 --> 00:18:23,248
Tja...
418
00:18:23,879 --> 00:18:24,959
Tja, hvad?
419
00:18:25,048 --> 00:18:29,423
Det er bare...
jeg tror ikke, jeg ikke springer fra.
420
00:18:30,177 --> 00:18:31,636
Det gør du ikke.
421
00:18:31,720 --> 00:18:34,258
Men det ser smertefuldt ud.
422
00:18:34,348 --> 00:18:36,970
Det har intet med dig at gøre...
423
00:18:37,059 --> 00:18:40,926
men jeg tror ikke, jeg vil have
en tatovering, når min hud er gammel.
424
00:18:41,021 --> 00:18:45,101
Haley, hvis du ikke får "datter",
tror man, jeg gjorde det for min mor.
425
00:18:45,191 --> 00:18:47,184
Og så må jeg save mit ben af.
426
00:18:47,277 --> 00:18:51,060
Eller du kan komme mere på.
Hvordan er "problemer" på sanskrit?
427
00:18:51,156 --> 00:18:52,864
Det er din tur. Op med dig.
428
00:18:52,950 --> 00:18:54,194
Jeg ved nu ikke, mor.
429
00:18:54,283 --> 00:18:56,989
Nu hvor jeg kan se det,
det er så permanent.
430
00:18:57,078 --> 00:19:00,198
Unge dame, jeg sværger,
jeg vil give dig smæk.
431
00:19:03,668 --> 00:19:06,585
Hold da op. Er den til mig?
432
00:19:07,255 --> 00:19:09,081
Tillykke med fødselsdagen, skat.
433
00:19:09,173 --> 00:19:11,331
Mange tusinde tak. Jeg elsker den.
434
00:19:11,968 --> 00:19:13,628
Fortæl mig, du ikke fik en tatovering.
435
00:19:13,720 --> 00:19:16,126
Nej, men tal med mor,
for hun prøver at få mig til det.
436
00:19:16,221 --> 00:19:18,891
- Den er nuser. Kan vi få en lille tur?
- Selvfølgelig.
437
00:19:18,974 --> 00:19:21,263
Jeg vil have børn, når jeg er voksen.
438
00:19:21,352 --> 00:19:23,345
Du går ingen steder.
Du har drukket i aften.
439
00:19:23,438 --> 00:19:25,762
- Kun fordi du fik mig til det.
- Hvad prøver du at gøre ved hende?
440
00:19:25,857 --> 00:19:28,264
Først, så vil jeg have
en perfekt mand.
441
00:19:28,358 --> 00:19:31,063
Hvad med jer?
Skal I have jeres tatoveringer?
442
00:19:31,152 --> 00:19:33,145
Vi behøver ikke én for at være seje.
443
00:19:33,238 --> 00:19:35,112
Det ser lidt desperat ud.
444
00:19:35,199 --> 00:19:37,524
- Men din er nuser.
- Supernuser.
445
00:19:37,618 --> 00:19:39,243
Én som passer på mig.
446
00:19:39,328 --> 00:19:42,163
Jay, jeg er træt og sulten.
Kør mig hjem.
447
00:19:42,248 --> 00:19:45,000
Kom. Vi klarer
en skål Loco Puffs til dig.
448
00:19:45,083 --> 00:19:47,041
Og så laver vi en baby.
449
00:19:48,670 --> 00:19:50,413
Du godeste!
450
00:19:51,340 --> 00:19:52,750
Det er nemt.
451
00:19:52,841 --> 00:19:56,625
Vi kommer æg og haletudser i et glas,
og kvinden skal drikke det.
452
00:19:56,720 --> 00:19:59,674
Så kysser manden og kvinden
og hopper på deres seng.
453
00:19:59,765 --> 00:20:02,801
Efter et år tisser hun,
og en baby kommer ud.
454
00:20:02,892 --> 00:20:05,181
- Hold da op.
- Jamen dog.
455
00:20:09,065 --> 00:20:12,765
Nu Claire har en tatovering,
kan jeg endelig få min egen!
456
00:20:13,403 --> 00:20:15,810
Jeg har tænkt over en sætning,
der opsummerer mit liv.
457
00:20:15,905 --> 00:20:18,526
Jeg tænker ikke småt.
Jeg gør intet middelmådigt.
458
00:20:18,615 --> 00:20:20,525
Jeg tager gerne risici.
459
00:20:20,617 --> 00:20:23,653
Så tænkte jeg over
det perfekte sted for det.
460
00:20:23,745 --> 00:20:25,987
Det skal ikke være på en kropsdel,
der vil rynke...
461
00:20:26,081 --> 00:20:28,039
eller hænge for meget.
462
00:20:28,126 --> 00:20:31,375
Og det skal ikke være et sted,
hvor man ser det med et jakkesæt på.
463
00:20:31,463 --> 00:20:32,292
Så sandt.
464
00:20:32,379 --> 00:20:36,508
Så jeg vil have ordene
"Gå dybt" på min lænd.
465
00:20:36,592 --> 00:20:38,714
Bum.
466
00:20:38,802 --> 00:20:40,546
- Tænk over det.
- Jeg hørte det.
467
00:20:42,806 --> 00:20:44,265
"Gør det". Nej.
468
00:20:45,100 --> 00:20:47,306
- "Hele vejen ind".
- Nej. Nej, Phil.