1 00:00:01,100 --> 00:00:02,808 BAR 2 00:00:02,894 --> 00:00:04,851 Godaften. Kom ind. 3 00:00:04,937 --> 00:00:06,100 Hej. 4 00:00:06,189 --> 00:00:07,517 Vent, vent! Vent, folkens! 5 00:00:07,606 --> 00:00:09,184 Skal du ikke tjekke ID? 6 00:00:09,275 --> 00:00:10,555 - Jo. - Sí, sí! 7 00:00:10,651 --> 00:00:12,727 Vi har desværre ikke ældrerabat. 8 00:00:12,820 --> 00:00:15,276 Det er ikke for mig. Nu må jeg have en drink. 9 00:00:15,365 --> 00:00:16,692 Vis ham dit kørekort, skat. 10 00:00:16,781 --> 00:00:17,980 Billede! 11 00:00:18,074 --> 00:00:20,198 - Fylder man 21 i dag? - Ja! 12 00:00:20,285 --> 00:00:22,194 Militærtøs. Velkommen menig Dorchester. 13 00:00:22,288 --> 00:00:24,030 Hovsa. Det er det forkerte. 14 00:00:24,121 --> 00:00:27,407 Jeg undskylder meget. Øjeblik. 15 00:00:27,501 --> 00:00:30,704 Jeg er en dummernik at fejre min 21. med min familie... 16 00:00:30,796 --> 00:00:34,081 men min mor var så glad for at tage på bar med mig. 17 00:00:34,174 --> 00:00:35,882 Eller bare at gå på bar. 18 00:00:36,592 --> 00:00:38,467 Det er godt at se, hvad I to gør. 19 00:00:38,552 --> 00:00:40,961 Min mor tog mig aldrig ud for en drink. 20 00:00:41,056 --> 00:00:42,431 Hvorfor? Var hun superstriks? 21 00:00:42,515 --> 00:00:45,351 Nej, hun så mig aldrig som en voksen... 22 00:00:45,434 --> 00:00:47,807 undtagen når politiet kom på besøg. 23 00:00:47,896 --> 00:00:50,303 Så ville hun sige: "Gloria, du taler med dem". 24 00:00:50,398 --> 00:00:52,936 "Fortæl dem, at din far var her i aftes." 25 00:00:53,025 --> 00:00:55,695 "Men knap blusen op en smule først." 26 00:00:55,779 --> 00:01:00,025 Det vildeste, jeg har hørt... og der er konkurrence der... 27 00:01:00,116 --> 00:01:02,903 du tror, at damen her behandler mig, som om jeg er voksen. 28 00:01:02,993 --> 00:01:05,070 Jeg behandler dig som en voksen. 29 00:01:05,163 --> 00:01:08,080 Du tvang mig til at skifte skjorten to gange, før vi tog af sted... 30 00:01:08,166 --> 00:01:10,952 og tvangsfodrede mig med en ostemad, så jeg ikke blev sjaskfuld. 31 00:01:11,043 --> 00:01:15,255 Nej. Det er bare en kvinde, der giver en anden kvinde modetips... 32 00:01:15,339 --> 00:01:17,212 og råd om hyggedrinks. 33 00:01:17,300 --> 00:01:18,923 Hvad ved du om mode? 34 00:01:19,009 --> 00:01:21,049 Hvad ved du om hyggedrinks? 35 00:01:22,346 --> 00:01:24,919 Okay, okay. Det er sjovt. 36 00:01:25,015 --> 00:01:27,091 Det var ikke morsomt før, for du var et barn... 37 00:01:27,184 --> 00:01:29,472 men nu vil jeg grine, for det er sjovt. 38 00:01:30,187 --> 00:01:33,022 Hej. Undskyld, det tog så lang tid. 39 00:01:33,107 --> 00:01:35,015 Vi blev fanget af brudepigerne derovre. 40 00:01:35,108 --> 00:01:39,153 Det kan ske, når man bringer bøsser på en heterobar. 41 00:01:39,237 --> 00:01:41,809 Vi er som katteurt for fulde piger på polterabend. 42 00:01:41,906 --> 00:01:43,733 Problemet er, at de kan klæbe. 43 00:01:43,824 --> 00:01:46,067 Bare rolig, Haley. Vi er her for at støtte dig i aften. 44 00:01:46,160 --> 00:01:48,152 - Til Haleys første drink. - ISalud! 45 00:01:52,542 --> 00:01:53,999 Det brænder. 46 00:02:07,307 --> 00:02:09,761 Tak igen, fordi du kørte mig, Jay. 47 00:02:09,850 --> 00:02:12,341 Du er ankommet til din destination. 48 00:02:12,436 --> 00:02:15,353 Fangede du den? Vi er i en tysk bil. 49 00:02:15,439 --> 00:02:17,479 Jeg har levet et langt og godt liv. 50 00:02:17,566 --> 00:02:19,725 Jeg vil køre os ind i væggen. 51 00:02:20,902 --> 00:02:22,860 Mens Claire får gang i den på baren... 52 00:02:22,946 --> 00:02:25,271 henter Jay mig, så vi kan hente Haleys fødselsdagsgave... 53 00:02:25,365 --> 00:02:27,571 en ny bil! 54 00:02:27,659 --> 00:02:30,494 Phil shoppede og fandt en sikker én med lille vedligeholdelse... 55 00:02:30,578 --> 00:02:32,157 og med mange gode anmeldelser. 56 00:02:32,248 --> 00:02:34,702 Indtil jeg blev gift med hende. Jeg tager gas på dig! 57 00:02:34,791 --> 00:02:36,499 Du er ikke lav vedligeholdelse! 58 00:02:38,711 --> 00:02:40,585 - Jeg fordoblede indsatsen. - Jeg hørte dig. 59 00:02:40,671 --> 00:02:42,665 Skal jeg ikke gå ind med dig... 60 00:02:42,757 --> 00:02:45,295 og måske hjælpe med de sidste detaljer? 61 00:02:45,385 --> 00:02:48,634 Handlen er i hus. Jeg kradser bare mine kragetæer på lidt papir. 62 00:02:48,721 --> 00:02:50,429 Vi mødes på baren. 63 00:02:50,514 --> 00:02:52,258 Du har ikke brug for mig. 64 00:02:52,349 --> 00:02:56,678 At efterlade Phil med en bilsælger er som at overøse en ged i sovs... 65 00:02:56,770 --> 00:02:59,641 og smide den midt i Serengeti. 66 00:03:02,985 --> 00:03:04,859 Alt ser ud til at stemme. 67 00:03:04,945 --> 00:03:08,030 Øjeblik. Det kan ikke være rigtigt. 68 00:03:08,114 --> 00:03:09,609 Må jeg skrive under med rødt? 69 00:03:09,700 --> 00:03:13,033 Godt fanget, Phil. Én ting til. 70 00:03:13,120 --> 00:03:15,694 Hvis du virkelig vil gøre noget særligt for din datter... 71 00:03:15,789 --> 00:03:17,532 hvad så med nogle bedre hjul? 72 00:03:17,624 --> 00:03:20,329 - Hvor meget vil det koste? - Hvor meget koster en kop kaffe? 73 00:03:20,418 --> 00:03:21,878 For Søren da! 74 00:03:21,963 --> 00:03:24,038 - Svar på spørgsmålet! - En kop kaffe? 25 kr. 75 00:03:24,130 --> 00:03:26,169 - Ikke dig! - Hvad laver du her? 76 00:03:26,257 --> 00:03:28,085 Jeg er her for at sikre, at alt er fair. 77 00:03:28,176 --> 00:03:30,713 Daryl, det er min svigerfar, Jay Pritchett. 78 00:03:30,803 --> 00:03:32,712 Du behøver ikke være her. Alt er på plads. 79 00:03:32,805 --> 00:03:35,925 Hør her. Snup også de hjul, som du elsker så højt... 80 00:03:36,016 --> 00:03:38,305 og sænk købsgebyret med 500, og vi har en aftale? 81 00:03:38,394 --> 00:03:40,636 Desværre er det mit bedste tilbud. 82 00:03:40,730 --> 00:03:42,806 Hør nu, Daryl. Vi er alle forretningsmænd her. 83 00:03:42,898 --> 00:03:45,224 Der kan forhandles, når vi siger, der ikke kan forhandles. 84 00:03:45,318 --> 00:03:46,896 Kom så. Lad mig se dig forhandle. 85 00:03:46,986 --> 00:03:48,563 Jeg kan ikke forhandle. 86 00:03:48,654 --> 00:03:50,481 - Jeg har allerede forhandlet. - Vel kan han forhandle. 87 00:03:50,573 --> 00:03:52,815 - Det kan jeg virkelig ikke. - Spræl, Daryl. Spræl. 88 00:04:00,707 --> 00:04:03,875 - Ved du, hvor babyer kommer fra? - Lily, jeg læser. 89 00:04:04,586 --> 00:04:06,544 Er du en nørd? 90 00:04:06,631 --> 00:04:08,088 Hvorfor spørger du mig om det? 91 00:04:08,173 --> 00:04:10,249 Det er fredag aften, og du laver lektier. 92 00:04:10,342 --> 00:04:12,549 Det er mit sidste år. Tro mig, Lily. 93 00:04:12,636 --> 00:04:15,258 Der vil være mange sjove fredagsaftener i min fremtid... 94 00:04:15,347 --> 00:04:18,681 med kunstnere, notabiliteter og andre forskere. 95 00:04:18,767 --> 00:04:21,223 Jeg hørte ikke "kæreste". 96 00:04:25,732 --> 00:04:27,974 Du har prøvet tre gange. Du ramte mig hver gang i ansigtet. 97 00:04:28,067 --> 00:04:29,775 Eller var det pletskud tre gange? 98 00:04:29,860 --> 00:04:32,530 - Hvad er så pointen med æblet? - Så du ikke bevæger dig. 99 00:04:33,489 --> 00:04:35,528 Hør folkens, ved I, hvor babyer kommer fra? 100 00:04:35,616 --> 00:04:37,905 Lily, det er ikke et passende spørgsmål. 101 00:04:37,993 --> 00:04:39,454 Ved I det eller ej? 102 00:04:39,537 --> 00:04:41,447 Ja. Storken bringer dem. 103 00:04:41,539 --> 00:04:42,738 Denne torsk? 104 00:04:42,832 --> 00:04:43,912 God vits. 105 00:04:44,000 --> 00:04:46,207 Lily, vil du have lidt at spise? Kyllingenuggets? 106 00:04:46,295 --> 00:04:47,788 - Ja. - Okay. 107 00:04:47,878 --> 00:04:49,503 Ved du, hvordan babyer laves? 108 00:04:49,589 --> 00:04:51,297 Jep, og det vil jeg fortælle dig. 109 00:04:51,382 --> 00:04:53,920 Men vi har først brug for en kuglepen og en bagel. 110 00:04:54,009 --> 00:04:57,176 - Hvorfor det? - Du skal notere, og jeg er sulten. 111 00:04:57,262 --> 00:04:58,509 Be' om. 112 00:04:58,598 --> 00:05:01,765 Vi kan ikke vente længere. Vi vil så gerne give dig vores gave. 113 00:05:01,851 --> 00:05:03,808 Folkens, jeg sagde ingen gaver. 114 00:05:03,894 --> 00:05:06,467 - Nej, du sagde ingen gaver under $100. - Gjorde jeg det? Gi' mig. 115 00:05:06,564 --> 00:05:08,889 Det er bare en lille ting fra dine superseje bøskler. 116 00:05:11,152 --> 00:05:13,358 Der er pres på, når man er bøsse og onkel... 117 00:05:13,445 --> 00:05:14,773 eller "Bøskel"... 118 00:05:14,863 --> 00:05:17,614 når man giver en smart og tjekket niece som Haley en gave. 119 00:05:17,699 --> 00:05:20,273 I vores 10 år sammen, har vi kun misset én gang. 120 00:05:20,368 --> 00:05:23,489 Da Claire sagde, hvad vi skulle købe. Men vi lærte lektien... 121 00:05:23,581 --> 00:05:25,287 ignorér Claire, og stol på vores bøsseinstinkter. 122 00:05:25,373 --> 00:05:27,662 - Eller bøstinkter. - Det er for meget. 123 00:05:28,501 --> 00:05:29,782 Nej. 124 00:05:30,795 --> 00:05:32,705 Hold da op! Hvor nuttet. 125 00:05:32,797 --> 00:05:34,208 - Ja? Synes I det? - Ja! 126 00:05:34,299 --> 00:05:35,841 Klart! Supernuttet! 127 00:05:35,926 --> 00:05:37,585 Vi kan returnere dem. 128 00:05:37,676 --> 00:05:40,511 - Nej, nej, de er fine. - Jeg elsker dem. 129 00:05:40,596 --> 00:05:43,882 Hvis vi brugte samme størrelse, ville jeg have dem på lige nu. 130 00:05:46,852 --> 00:05:49,059 Han har været væk længe nu. Vi sårede ham vist. 131 00:05:49,147 --> 00:05:51,021 De fyre har ingen følelser. 132 00:05:51,107 --> 00:05:52,849 Han muntrer sig bagi med sin sekretær... 133 00:05:52,941 --> 00:05:55,479 og praler med, at han tager to idioter ved næsen. 134 00:05:55,569 --> 00:05:58,191 Hør. Han var i militæret. 135 00:05:58,281 --> 00:05:59,857 Det var Oswald også. 136 00:05:59,948 --> 00:06:04,859 Kan du stole på, jeg får den bedste handel ud af det? 137 00:06:05,788 --> 00:06:08,195 Ved du hvad? Hvorfor skændes vi om det hele tiden? 138 00:06:08,291 --> 00:06:10,532 Du ved, hvad du gør. Jeg støtter dig hele vejen. 139 00:06:10,626 --> 00:06:11,871 Bum. 140 00:06:11,960 --> 00:06:14,249 Ja, jeg talte med min chef. 141 00:06:14,338 --> 00:06:16,829 Jeg kan hverken give dig hjulene eller rabatten. 142 00:06:16,924 --> 00:06:19,213 Han er gal over det tilbud, jeg har på bordet. 143 00:06:19,301 --> 00:06:21,708 Tak, Daryl. Du gjorde dit bedste. Ligeså med dig, Jay. 144 00:06:21,802 --> 00:06:23,049 Jeg skriver så bare under. 145 00:06:23,138 --> 00:06:24,845 - Eller vi kan forsvinde. - Hvad? 146 00:06:24,930 --> 00:06:27,339 Desværre. Jeg har en ven i forretningen tættere på hans hjem. 147 00:06:27,433 --> 00:06:29,177 Vi handler et andet sted. Lad os gå. 148 00:06:29,269 --> 00:06:31,594 - Phil vil vist købe bilen. - Fortæl ikke Phil, hvad han vil. 149 00:06:31,689 --> 00:06:33,396 Phil vil tage af sted. 150 00:06:38,279 --> 00:06:40,851 - Hvad laver vi? Det var et godt tilbud. - Forkert. Bliv ved med at gå. 151 00:06:40,947 --> 00:06:43,272 Jeg har brug for bilen. Vi skal være der om 20 min. 152 00:06:43,366 --> 00:06:45,074 Han lader os ikke forlade stedet. 153 00:06:45,158 --> 00:06:47,531 Du kan bestille din æbletini nu og være der før isterningerne smelter. 154 00:06:47,620 --> 00:06:50,787 Du har bare at have ret, for du tager fejl med æbletinier og is. 155 00:06:50,874 --> 00:06:53,246 - Folkens, vent et øjeblik. - Ja, Daryl. 156 00:06:54,293 --> 00:06:56,250 Du glemte dine solbrikker. 157 00:06:58,256 --> 00:07:00,082 - Er du glad nu? - Ja. 158 00:07:00,173 --> 00:07:01,882 Det er ikke mine solbriller. 159 00:07:07,639 --> 00:07:09,431 Jeg fatter ikke, at Haley ikke kunne lide skoene. 160 00:07:09,517 --> 00:07:12,089 - Selvfølgelig gjorde hun det. - Det gjorde hun sandelig ikke. 161 00:07:12,186 --> 00:07:13,928 Vi fik den høje stemme. "De er nuser!" 162 00:07:14,021 --> 00:07:16,014 Jeg kender den stemme. Jeg opfandt og bruger den. 163 00:07:16,107 --> 00:07:18,182 Vent. Så jeg kan ikke gå med lårkorte shorts? 164 00:07:18,275 --> 00:07:21,726 Gå du ud af dem, og giv dem til én, der er 20 år yngre. 165 00:07:22,612 --> 00:07:24,070 Du er så fjollet! 166 00:07:24,155 --> 00:07:26,990 - Hvad fniser I to af? - Haley spurgte mig lige... 167 00:07:27,074 --> 00:07:30,694 - Det vil du ikke vide. - Det gør jeg, det gør jeg. Fortæl. 168 00:07:30,788 --> 00:07:34,203 Du dømmer hele tiden, for jeg skal være din perfekte lille engel. 169 00:07:34,290 --> 00:07:35,784 Skat, det er ikke rigtigt. 170 00:07:35,875 --> 00:07:38,082 Jeg har ikke gjort det så godt indtil videre... 171 00:07:38,170 --> 00:07:41,455 men jeg mente det, da jeg sagde, jeg ville have et mere voksent forhold. 172 00:07:41,547 --> 00:07:44,120 Grunden til, at mor og jeg voksede fra hinanden... 173 00:07:44,217 --> 00:07:46,174 var, fordi hun blev ved med at behandle mig som et barn. 174 00:07:46,261 --> 00:07:48,632 Og hun var loco for Loco Puffs. 175 00:07:51,140 --> 00:07:53,098 Har I ikke den morgenmad? 176 00:07:53,185 --> 00:07:55,723 - Kom nu, Haley. Lad mig høre det. - Godt så. 177 00:07:55,812 --> 00:07:58,100 Vi fniste, fordi vi spillede "Vil du hellere"? 178 00:07:58,188 --> 00:07:59,220 Hvad er det? 179 00:07:59,314 --> 00:08:02,067 Jeg sagde: "Vil du hellere gifte dig med George Clooney... 180 00:08:02,150 --> 00:08:06,859 eller have dit livs bedste sex på én nat med Tom Hardy?". 181 00:08:06,946 --> 00:08:08,228 - Hvem er det? - Det ved jeg ikke. Google ham. 182 00:08:08,324 --> 00:08:10,400 Jeg vælger Tom. 183 00:08:10,492 --> 00:08:13,943 For George vil bare tale om politik hele tiden... 184 00:08:14,037 --> 00:08:17,453 og Tom ser ud til at klare jobbet diskret. 185 00:08:17,542 --> 00:08:19,829 Det var lige, hvad Haley sagde! 186 00:08:19,917 --> 00:08:22,325 - Ja! - Okay. 187 00:08:23,130 --> 00:08:25,585 Så I to, det er tid til at danse! 188 00:08:25,674 --> 00:08:27,548 Så begynder det. 189 00:08:27,634 --> 00:08:29,506 Der er én, der vil have lidt mere. 190 00:08:29,594 --> 00:08:31,550 Vi burde have fortalt dem, vi er hetero. 191 00:08:31,637 --> 00:08:35,172 Vi mødte dem, fordi du identificerede brudens parfume. 192 00:08:35,266 --> 00:08:37,057 Er I parate til at give den gas? 193 00:08:37,142 --> 00:08:39,634 Vi gasser den med os selv lige nu, tak. 194 00:08:39,728 --> 00:08:41,104 Kom nu, drenge! 195 00:08:44,066 --> 00:08:45,525 Hvem er de bøssekarle? 196 00:08:45,610 --> 00:08:48,183 Det ved jeg ikke, men jeg kan lide deres look. 197 00:08:48,279 --> 00:08:49,309 - Kan du det? - Jaså? 198 00:08:49,405 --> 00:08:51,029 Ja. 199 00:08:51,114 --> 00:08:52,277 PØLSEMARATON 200 00:08:52,366 --> 00:08:55,900 - Fyren vil give os det bedste tilbud. - Jeg havde det, men det er væk nu. 201 00:08:55,994 --> 00:08:57,987 Ligesom din fiktive ven, der aldrig arbejdede her. 202 00:08:58,081 --> 00:09:01,283 Slap af. Vi har allerede fået tre pølser og et par solbriller. 203 00:09:01,375 --> 00:09:03,367 Okay, jeg udregnede det... 204 00:09:03,460 --> 00:09:05,832 og jeg kan ikke slå prisen, I havde derovre. 205 00:09:05,921 --> 00:09:08,163 - Han ville tabe penge på den bil. - Hold da op. 206 00:09:08,257 --> 00:09:09,287 Det hjælper ikke. 207 00:09:09,382 --> 00:09:12,549 Tony, lad os komme til sagen. Enten forhandler vi... 208 00:09:12,636 --> 00:09:15,470 eller også tager vi tilbage til det andet tilbud. 209 00:09:15,555 --> 00:09:17,679 Hvis I stadig kan få det, så ville jeg gøre det. 210 00:09:17,766 --> 00:09:21,181 Så du vil danse. Det er i orden. Jeg fører an. 500 i udbetaling. 211 00:09:21,269 --> 00:09:24,554 Selv med vores store rabatter under pølsemaratonet... 212 00:09:24,647 --> 00:09:26,390 har jeg aldrig set sådan et tilbud. 213 00:09:26,482 --> 00:09:27,858 Hørte du det, Jay? Jeg vandt. 214 00:09:27,942 --> 00:09:30,066 Hvad vandt jeg? Ikke en bil! 215 00:09:30,153 --> 00:09:32,062 Jeg må ringe til den første fyr. 216 00:09:32,739 --> 00:09:35,491 Tony, tiden går. Din tur. 217 00:09:36,992 --> 00:09:40,657 Hvad er det? Er det fra din chef? Måske? 218 00:09:40,746 --> 00:09:45,041 Ja. Medmindre du køber en bil, så får du ikke flere pølser. 219 00:09:46,835 --> 00:09:49,409 Så en dreng og en pige mødes til en kollegiefest... 220 00:09:49,504 --> 00:09:51,331 og de synes begge, at den anden er lækker. 221 00:09:51,424 --> 00:09:53,250 Så de bunder deres glas og går ovenpå. 222 00:09:53,341 --> 00:09:56,296 Luke, stop. Hun hører ikke dette fra dig. 223 00:09:56,386 --> 00:09:57,845 - Hvorfor ikke? - Du er for umoden. 224 00:09:57,930 --> 00:10:01,179 Jeg er ikke umoden, røvhul. Og hvordan ville du sige det? 225 00:10:01,266 --> 00:10:03,935 Jeg ville sige, at de mødtes gennem venner... 226 00:10:04,019 --> 00:10:06,391 og efter de datede i et passende stykke tid... 227 00:10:06,479 --> 00:10:08,686 tager han hende til en romantisk fransk bistro. 228 00:10:08,773 --> 00:10:10,517 - Måske så, hvis stemningen var god... - Måske? 229 00:10:10,609 --> 00:10:12,067 Jeg gav lige en stor fransk middag. 230 00:10:12,152 --> 00:10:14,191 Det var dit valg. Jeg skylder dig intet. 231 00:10:14,279 --> 00:10:17,814 Din hånd var på mit knæ hele tiden. Hvad bør jeg tænke? 232 00:10:17,907 --> 00:10:20,196 Det var hengivenhed, ikke en underskrift på en kontrakt. 233 00:10:20,285 --> 00:10:21,565 Denne date er slut. 234 00:10:21,661 --> 00:10:24,151 Hør nu, sexy. Vær ikke sådan. 235 00:10:24,246 --> 00:10:25,706 Lav en baby med mig. 236 00:10:26,374 --> 00:10:27,786 Hvad sker der herinde? 237 00:10:27,876 --> 00:10:29,501 Ingenting. 238 00:10:33,505 --> 00:10:35,463 Kan jeg sige, jeg er glad for, de ikke kom og hentede os? 239 00:10:35,550 --> 00:10:37,792 Klart. Hvem har brug for klæbende madammer? 240 00:10:37,886 --> 00:10:39,629 "Madammer". Hvem siger "madammer" nu om dage? 241 00:10:39,721 --> 00:10:40,966 Jeg prøvede på noget. 242 00:10:41,055 --> 00:10:44,590 Måske så de os med Haley og tænkte: "Lad os give dem lidt luft". 243 00:10:44,684 --> 00:10:45,963 Eller de kendte allerede bøsserne. 244 00:10:46,060 --> 00:10:48,632 Eller de troede, de unge fyre var bedre dansere end os. 245 00:10:48,728 --> 00:10:50,521 Nej. Hvornår blev ung lig med bedre? 246 00:10:51,732 --> 00:10:53,689 Lad os vise dem, hvad vi kan. 247 00:10:53,775 --> 00:10:55,649 Lige hurtigt her. Hvad kan vi? 248 00:10:55,735 --> 00:10:58,108 Jeg kan løfte taget og Cabbage patch. 249 00:10:58,196 --> 00:10:59,572 Jeg kan gøre "Single Lady" dansetrin. 250 00:10:59,657 --> 00:11:01,983 Få halsen med, ellers ligner det et dronningevink. 251 00:11:02,076 --> 00:11:03,617 - Det har du ret i. - Nu er du parat. 252 00:11:03,701 --> 00:11:05,327 - Lad os begynde. - Hej tøser! 253 00:11:05,412 --> 00:11:08,033 - Hej single damer! - Hej! 254 00:11:08,874 --> 00:11:10,498 Gudskelov. Vi må slå i måtten. 255 00:11:10,583 --> 00:11:13,335 De tøser hægtede sig på. Du ved, hvordan de er med os. 256 00:11:13,420 --> 00:11:16,040 Ja, mon ikke. Vi kunne ikke slippe af med de tre. 257 00:11:17,465 --> 00:11:19,542 Smut I bare nu. Vi klarer det. 258 00:11:19,634 --> 00:11:21,342 - Er I sikre? - Ja, ja. Smut, smut. 259 00:11:21,427 --> 00:11:23,466 - Tusind tak. - Vi holder det kørende. 260 00:11:23,554 --> 00:11:25,961 - Hvor skal I hen, drenge? - Gå ikke. 261 00:11:26,056 --> 00:11:30,765 Bare rolig, vi er her nu og er parate til at danse. 262 00:11:31,562 --> 00:11:33,021 Super! 263 00:11:33,773 --> 00:11:35,315 Hvor sjovt! 264 00:11:35,399 --> 00:11:37,025 Vi tager til et par klubber nu. 265 00:11:37,109 --> 00:11:39,779 - Klubber. Det lyder fedt. - Cool. Stærk tobak. 266 00:11:39,863 --> 00:11:41,689 Hav det sjovt. 267 00:11:45,201 --> 00:11:48,154 - Hvad skete der? - Hold da op. Stop. 268 00:11:49,038 --> 00:11:50,532 Vi er oldnørdiske. 269 00:11:52,624 --> 00:11:54,202 Jaså? Dylan? 270 00:11:55,461 --> 00:11:57,085 - Dylan? - Jep. Jeg sværger det. 271 00:11:57,170 --> 00:11:58,878 Det kan du lige bide spids på. 272 00:12:00,048 --> 00:12:03,132 Ved du hvad? Jeg forstår ham en smule nu. 273 00:12:03,218 --> 00:12:04,251 - Ikke? - Ja! 274 00:12:04,345 --> 00:12:05,719 Jeg har altid forstået Dylan. 275 00:12:05,803 --> 00:12:08,211 Pas på. Du er som min bedstemor. 276 00:12:08,307 --> 00:12:09,849 Bedstemor? Pas på. 277 00:12:09,932 --> 00:12:12,389 Jeg har stukket nærmere familie end dig. 278 00:12:14,437 --> 00:12:16,560 Jeg fatter ikke, jeg taler med min mor om det. 279 00:12:16,649 --> 00:12:18,391 Du er voksen nu. 280 00:12:18,483 --> 00:12:21,187 Jeg må respektere dine valg og lade dig leve dit liv. 281 00:12:21,903 --> 00:12:24,738 Det er den bedste gave, jeg kan give dig på din 21-årsdag... 282 00:12:24,823 --> 00:12:28,867 mit venskab og ubetingede accept. 283 00:12:29,828 --> 00:12:31,736 Det betyder så meget for mig lige nu. 284 00:12:31,829 --> 00:12:33,454 - Ved du hvorfor? - Hvorfor? 285 00:12:33,539 --> 00:12:36,991 Jeg vil have en tatovering i aften, og var bange for, du sagde nej. 286 00:12:37,084 --> 00:12:40,583 Hvordan kunne hun sige nej efter alt, hvad hun sagde til dig? 287 00:12:40,670 --> 00:12:43,422 Hvordan kunne jeg sige nej? Er der en måde? 288 00:12:43,507 --> 00:12:45,500 Det er den bedste gave nogen sinde! 289 00:12:45,593 --> 00:12:47,300 Kan aftenen blive bedre? 290 00:12:47,386 --> 00:12:51,051 Ja! Hun kan betale for den, så du kan få en rigtig stor én. 291 00:12:54,185 --> 00:12:55,346 Hvad i alverden? 292 00:12:55,435 --> 00:12:56,598 Jeg er så glad! 293 00:13:00,982 --> 00:13:04,352 Phil, hvor er du? Kom og stop Haley i at få en tatovering. 294 00:13:04,444 --> 00:13:06,271 Hvad? Nej, du stopper hende. 295 00:13:06,363 --> 00:13:09,032 Det kan jeg ikke. Jeg forpligtigede mig til at være hendes ven. 296 00:13:09,115 --> 00:13:10,740 - Hvorfor gjorde du det? - Det ved jeg ikke. 297 00:13:10,825 --> 00:13:12,105 Jeg afprøvede noget. 298 00:13:12,201 --> 00:13:14,076 Kom nu med den bil. Vi kan distrahere hende. 299 00:13:14,162 --> 00:13:16,784 Gerne, men din far spillede hård nød, og vi mistede den. 300 00:13:16,874 --> 00:13:18,617 Hvorfor i alverden lod du det ske? 301 00:13:18,708 --> 00:13:21,116 Det ved jeg ikke. Spørg Pip på Haleys nakke? 302 00:13:21,210 --> 00:13:22,374 Du godeste, ikke i nakken. 303 00:13:22,462 --> 00:13:25,628 Hun er allerede en hård nød. Godt så. 304 00:13:25,715 --> 00:13:28,253 Du klarer bilen. Jeg klarer tatoveringen. Bare kom her. 305 00:13:29,511 --> 00:13:31,504 - Dette gør vi. - Nej, nej, nej. 306 00:13:31,597 --> 00:13:34,265 Jeg lytter ikke mere. Det var en god handel. Hvordan ved jeg det? 307 00:13:34,348 --> 00:13:37,634 Jeg ringede til den første sælger, mens du åd din tredje pølse. 308 00:13:37,726 --> 00:13:40,182 - Den er allerede solgt. - Udmærket. Vi behøver den ikke. 309 00:13:40,270 --> 00:13:43,105 Her er planen. Vi fortæller dem, at Haley er meget syg. 310 00:13:43,190 --> 00:13:44,982 Hold da op. Du er syg. 311 00:13:45,066 --> 00:13:46,727 God idé. Jeg er syg. 312 00:13:46,820 --> 00:13:48,776 For alle er ligeglade med folk, de ikke kan se. 313 00:13:48,863 --> 00:13:50,856 Jeg researchede den bil længe... 314 00:13:50,948 --> 00:13:53,023 og så kom du svansende med din hårde nød strategi... 315 00:13:53,117 --> 00:13:55,820 for at lære mig, hvordan man købte biler i 70'erne. 316 00:13:55,911 --> 00:13:57,950 Det hele skete, fordi du... 317 00:13:58,037 --> 00:14:02,331 sad der svedende og underminerede mig hele tiden. 318 00:14:02,417 --> 00:14:06,747 Hvis du vil have en god handel, parkér så røven her, og leg på nettet. 319 00:14:06,839 --> 00:14:10,836 Jeg går gammeldags på denne salgsidiot og knækker ham midt over. 320 00:14:12,427 --> 00:14:15,096 - Er der nogen, der hjælper dig? - Det har han bare at gøre! 321 00:14:15,180 --> 00:14:16,887 Ja, mange tusind tak. 322 00:14:18,767 --> 00:14:21,886 Jeg har teknisk set ansvaret i aften. Ingen siger, hvor babyer kommer fra. 323 00:14:21,978 --> 00:14:23,520 Jeg kan ikke være mere enig. 324 00:14:23,605 --> 00:14:26,012 Jeg ved ikke, hvorfor I amerikanere er så snerpede om sex. 325 00:14:26,107 --> 00:14:28,016 Sex er forvirrende for unge... 326 00:14:28,109 --> 00:14:29,816 og hun behøver ikke høre om det af to dunskæggede knøser... 327 00:14:29,902 --> 00:14:31,397 som dårligt nok ved noget selv. 328 00:14:31,488 --> 00:14:34,157 Undskyld mig. Du bør nok tjekke min browsers historie. 329 00:14:34,240 --> 00:14:35,900 Jeg har researchet det. 330 00:14:35,992 --> 00:14:38,696 Hvor hyggeligt. Nu vil jeg ørle for evigt. 331 00:14:38,786 --> 00:14:40,115 Hvad laver I? 332 00:14:40,204 --> 00:14:41,912 - Vi snakker bare. - Ikke noget faktisk. 333 00:14:41,997 --> 00:14:43,741 Kan vi afslutte vores samtale? 334 00:14:43,833 --> 00:14:47,000 Desværre. Hvis du har spørgsmål, må du spørge din fædre. 335 00:14:47,085 --> 00:14:48,283 Så I ved det slet ikke? 336 00:14:48,378 --> 00:14:49,956 - Det ved jeg. - Næh nej, jeg ved det. 337 00:14:50,047 --> 00:14:53,049 Det gør vi ikke. Ikke sandt? 338 00:14:53,133 --> 00:14:54,248 - Nej. - Det gør vi vist ikke. 339 00:14:54,343 --> 00:14:56,915 Det er flovt. Skal jeg fortælle jer det? 340 00:14:57,012 --> 00:14:58,555 Hvad? 341 00:14:58,639 --> 00:15:00,845 Er det derfor, du spurgte, om vi vidste, hvor babyer kommer fra... 342 00:15:00,933 --> 00:15:02,592 fordi du ville fortælle os det? 343 00:15:02,684 --> 00:15:04,724 Ja, I er gamle. I burde vide det. 344 00:15:04,811 --> 00:15:06,638 Men I bør nok sidde ned for dette. 345 00:15:09,857 --> 00:15:12,064 Jeg fandt en tattoo-butik i nærheden. 346 00:15:12,151 --> 00:15:15,568 Den har fire stjerner på Yelp og giver rabat til militæret. 347 00:15:15,656 --> 00:15:18,490 Menig Dorchester melder sig til tjeneste. 348 00:15:19,117 --> 00:15:20,742 Du er så hjælpsom i aften, Gloria. 349 00:15:20,827 --> 00:15:23,497 - Ved du, hvad I ellers bør gøre? - Endnu en idé. 350 00:15:23,580 --> 00:15:25,904 I bør få mor-og-datter tatoveringer. 351 00:15:25,998 --> 00:15:28,324 Såsom to halvdele af et hjerte. 352 00:15:28,417 --> 00:15:30,042 Eller månen og stjerner. 353 00:15:30,128 --> 00:15:32,369 Eller en fugl og en riffel. 354 00:15:32,462 --> 00:15:34,669 Lad os gøre det! 355 00:15:34,756 --> 00:15:37,248 Ikke den sidste, men lad os få matchende tatoveringer. 356 00:15:37,342 --> 00:15:39,419 - Det vil jeg gøre med dig. - Vil du det? 357 00:15:39,512 --> 00:15:44,173 Ja! Det kan være vores særlige ting, vi har resten af vores liv, bare os. 358 00:15:44,266 --> 00:15:48,929 Lige meget hvor vi er, og hvad vi gør, når folk spørger om vores tatoveringer... 359 00:15:49,021 --> 00:15:52,105 kan vi sige, de er fra vores livs bedste aften sammen. 360 00:15:52,191 --> 00:15:53,565 Det er så sødt. 361 00:15:53,650 --> 00:15:57,232 Jeg mener det. Jeg vil gøre det med dig. Vil du? 362 00:15:58,822 --> 00:16:00,981 Jeg kan ikke fatte det, men det vil jeg. 363 00:16:01,075 --> 00:16:03,446 - Jeg vil det, fordi jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig! 364 00:16:03,534 --> 00:16:05,112 De har også piercing! 365 00:16:05,203 --> 00:16:06,531 Så er det nok! 366 00:16:07,747 --> 00:16:10,749 Ved du hvad? Jeg behøver ikke være sej mere. 367 00:16:10,834 --> 00:16:12,292 Hvorfor? 368 00:16:12,376 --> 00:16:14,949 Ja, netop. Hvorfor? Hvad så? 369 00:16:15,046 --> 00:16:17,453 Er det ikke sejere, det rager en, om man er sej? 370 00:16:17,548 --> 00:16:21,332 Hvis det nu er sejt at være ligeglad, så er jeg supersej, men det er lige meget. 371 00:16:21,427 --> 00:16:23,467 Vi skal have matchende tatoveringer. 372 00:16:23,554 --> 00:16:25,963 Hvor fedt. Det gør vi også. Vi har brug for det. 373 00:16:26,057 --> 00:16:27,634 - Mener du det alvorligt? - Mener vi det alvorligt? 374 00:16:27,725 --> 00:16:29,966 Så alvorligt som Bert og Ernie. 375 00:16:31,228 --> 00:16:34,811 Det skulle have været et stort øjeblik for mig som far. 376 00:16:34,899 --> 00:16:37,471 Jeg ville gå på baren, give min datter de nye bilnøgler... 377 00:16:37,568 --> 00:16:41,613 og sige: "Skat, bunden i vejret. Vi skal ud at køre". 378 00:16:43,657 --> 00:16:46,408 Phil. Put disse i din taske. 379 00:16:46,493 --> 00:16:49,410 Jeg overgik lige din urørlige aftale med 500 grunker. 380 00:16:49,496 --> 00:16:51,572 - Tag den med dit internet. - Hvad? 381 00:16:51,664 --> 00:16:53,456 Fyren her er en bulldog. Han sled mig op. 382 00:16:53,542 --> 00:16:55,867 Vær ikke så hård mod dig selv. Du havde ikke en chance. 383 00:16:57,379 --> 00:16:58,956 Wow. Tusind tak, Jay. 384 00:16:59,046 --> 00:17:01,206 - Hop ind. Jeg viser jer rundt. - Okay. 385 00:17:02,717 --> 00:17:04,211 Der er flere gode nyheder. 386 00:17:04,302 --> 00:17:07,338 Din svigerfar overtalte mig til at give dig to år med satellitradio gratis. 387 00:17:07,430 --> 00:17:10,052 Selvfølgelig gjorde han det. Han vil altid trumfe mig. 388 00:17:10,684 --> 00:17:12,261 Jeg arbejdede længe for det bedste tilbud. 389 00:17:12,352 --> 00:17:15,803 Han kommer ind, mobber dig og beviser, hvilket bløddyr jeg er. 390 00:17:15,897 --> 00:17:18,388 - Lad mig vise jer hornet. - Hvorfor? Opgraderede han den... 391 00:17:18,483 --> 00:17:21,317 Min svigerfar kan også være en nar, så jeg må sige noget. 392 00:17:21,402 --> 00:17:23,311 Du fik et bedre tilbud, end han fik. 393 00:17:23,945 --> 00:17:25,145 Sikke et horn, ikke? 394 00:17:25,782 --> 00:17:26,812 Hvad? 395 00:17:26,907 --> 00:17:30,027 Han krøb ind på kontoret og tiggede om at lyve om en bedre pris. 396 00:17:30,119 --> 00:17:31,234 Men han betalte differencen. 397 00:17:32,497 --> 00:17:34,536 - Hvor meget mere betalte han? - Et tusind. 398 00:17:34,623 --> 00:17:36,165 Han bekymrer sig virkelig. 399 00:17:36,250 --> 00:17:38,207 - Mere end du ved. - Det er en god mand. 400 00:17:38,294 --> 00:17:40,203 Røvhul, så er det nok med hornet, ikke? 401 00:17:40,921 --> 00:17:42,830 Jeg elsker også dig! 402 00:17:44,341 --> 00:17:47,960 Tatovering gør virkelig ondt. Jeg tror ikke, jeg drak nok. 403 00:17:48,053 --> 00:17:50,176 Så der er et par førstegangsting i aften. 404 00:17:50,264 --> 00:17:52,054 Hvad skal vi vælge? 405 00:17:52,139 --> 00:17:54,049 Det skal være vigtigt for os. 406 00:17:54,142 --> 00:17:55,685 Er Nelson Mandela stadig i fængsel? 407 00:17:55,769 --> 00:17:58,306 Jeg synes, det skal være lidt mere personligt. 408 00:17:58,396 --> 00:18:00,852 Okay, hvad med liljer? For Lily. 409 00:18:00,941 --> 00:18:03,099 Blomster? Det er hurtigere end ordet "bøsse". 410 00:18:03,193 --> 00:18:05,684 Kom, alle sammen. Den er parat! Den er så smuk. 411 00:18:05,779 --> 00:18:09,396 Ja. Tjek det, tabere. Jeg er tatoveret nu. 412 00:18:09,490 --> 00:18:12,243 Jeg er så stolt af dig. Jeg fatter ikke, du gjorde det. 413 00:18:12,327 --> 00:18:13,904 - Jeg ved det, jeg ved det! - Det er meget sexet. 414 00:18:13,994 --> 00:18:15,075 Rigtig flot. 415 00:18:15,164 --> 00:18:18,247 Det er "moder" på sanskrit. 416 00:18:18,333 --> 00:18:20,705 Og Haley får en, hvor der står "datter". 417 00:18:22,003 --> 00:18:23,248 Tja... 418 00:18:23,879 --> 00:18:24,959 Tja, hvad? 419 00:18:25,048 --> 00:18:29,423 Det er bare... jeg tror ikke, jeg ikke springer fra. 420 00:18:30,177 --> 00:18:31,636 Det gør du ikke. 421 00:18:31,720 --> 00:18:34,258 Men det ser smertefuldt ud. 422 00:18:34,348 --> 00:18:36,970 Det har intet med dig at gøre... 423 00:18:37,059 --> 00:18:40,926 men jeg tror ikke, jeg vil have en tatovering, når min hud er gammel. 424 00:18:41,021 --> 00:18:45,101 Haley, hvis du ikke får "datter", tror man, jeg gjorde det for min mor. 425 00:18:45,191 --> 00:18:47,184 Og så må jeg save mit ben af. 426 00:18:47,277 --> 00:18:51,060 Eller du kan komme mere på. Hvordan er "problemer" på sanskrit? 427 00:18:51,156 --> 00:18:52,864 Det er din tur. Op med dig. 428 00:18:52,950 --> 00:18:54,194 Jeg ved nu ikke, mor. 429 00:18:54,283 --> 00:18:56,989 Nu hvor jeg kan se det, det er så permanent. 430 00:18:57,078 --> 00:19:00,198 Unge dame, jeg sværger, jeg vil give dig smæk. 431 00:19:03,668 --> 00:19:06,585 Hold da op. Er den til mig? 432 00:19:07,255 --> 00:19:09,081 Tillykke med fødselsdagen, skat. 433 00:19:09,173 --> 00:19:11,331 Mange tusinde tak. Jeg elsker den. 434 00:19:11,968 --> 00:19:13,628 Fortæl mig, du ikke fik en tatovering. 435 00:19:13,720 --> 00:19:16,126 Nej, men tal med mor, for hun prøver at få mig til det. 436 00:19:16,221 --> 00:19:18,891 - Den er nuser. Kan vi få en lille tur? - Selvfølgelig. 437 00:19:18,974 --> 00:19:21,263 Jeg vil have børn, når jeg er voksen. 438 00:19:21,352 --> 00:19:23,345 Du går ingen steder. Du har drukket i aften. 439 00:19:23,438 --> 00:19:25,762 - Kun fordi du fik mig til det. - Hvad prøver du at gøre ved hende? 440 00:19:25,857 --> 00:19:28,264 Først, så vil jeg have en perfekt mand. 441 00:19:28,358 --> 00:19:31,063 Hvad med jer? Skal I have jeres tatoveringer? 442 00:19:31,152 --> 00:19:33,145 Vi behøver ikke én for at være seje. 443 00:19:33,238 --> 00:19:35,112 Det ser lidt desperat ud. 444 00:19:35,199 --> 00:19:37,524 - Men din er nuser. - Supernuser. 445 00:19:37,618 --> 00:19:39,243 Én som passer på mig. 446 00:19:39,328 --> 00:19:42,163 Jay, jeg er træt og sulten. Kør mig hjem. 447 00:19:42,248 --> 00:19:45,000 Kom. Vi klarer en skål Loco Puffs til dig. 448 00:19:45,083 --> 00:19:47,041 Og så laver vi en baby. 449 00:19:48,670 --> 00:19:50,413 Du godeste! 450 00:19:51,340 --> 00:19:52,750 Det er nemt. 451 00:19:52,841 --> 00:19:56,625 Vi kommer æg og haletudser i et glas, og kvinden skal drikke det. 452 00:19:56,720 --> 00:19:59,674 Så kysser manden og kvinden og hopper på deres seng. 453 00:19:59,765 --> 00:20:02,801 Efter et år tisser hun, og en baby kommer ud. 454 00:20:02,892 --> 00:20:05,181 - Hold da op. - Jamen dog. 455 00:20:09,065 --> 00:20:12,765 Nu Claire har en tatovering, kan jeg endelig få min egen! 456 00:20:13,403 --> 00:20:15,810 Jeg har tænkt over en sætning, der opsummerer mit liv. 457 00:20:15,905 --> 00:20:18,526 Jeg tænker ikke småt. Jeg gør intet middelmådigt. 458 00:20:18,615 --> 00:20:20,525 Jeg tager gerne risici. 459 00:20:20,617 --> 00:20:23,653 Så tænkte jeg over det perfekte sted for det. 460 00:20:23,745 --> 00:20:25,987 Det skal ikke være på en kropsdel, der vil rynke... 461 00:20:26,081 --> 00:20:28,039 eller hænge for meget. 462 00:20:28,126 --> 00:20:31,375 Og det skal ikke være et sted, hvor man ser det med et jakkesæt på. 463 00:20:31,463 --> 00:20:32,292 Så sandt. 464 00:20:32,379 --> 00:20:36,508 Så jeg vil have ordene "Gå dybt" på min lænd. 465 00:20:36,592 --> 00:20:38,714 Bum. 466 00:20:38,802 --> 00:20:40,546 - Tænk over det. - Jeg hørte det. 467 00:20:42,806 --> 00:20:44,265 "Gør det". Nej. 468 00:20:45,100 --> 00:20:47,306 - "Hele vejen ind". - Nej. Nej, Phil.