1 00:00:01,307 --> 00:00:03,605 C'était un matin calme. 2 00:00:03,676 --> 00:00:05,041 Silencieux. 3 00:00:08,447 --> 00:00:10,972 La ferme ! Papa, baisse la musique ! 4 00:00:11,050 --> 00:00:12,711 Je ne peux pas. 5 00:00:12,785 --> 00:00:14,446 Les enfants n'avaient pas d'école... 6 00:00:14,520 --> 00:00:17,166 alors on est allé chercher Manny pour dîner à notre crêperie préférée. 7 00:00:17,190 --> 00:00:18,190 La détente. 8 00:00:18,257 --> 00:00:20,657 Mitchell, bonjour. Quoi ? 9 00:00:20,726 --> 00:00:23,405 Dis-lui de dire à Cam que je serai là dans une heure pour le racket-ball. 10 00:00:23,429 --> 00:00:26,398 Je n'entends rien. Il y a trop de bruit. Tout le monde peut-il se taire ? 11 00:00:26,465 --> 00:00:28,057 Je déteste ça. 12 00:00:28,134 --> 00:00:29,795 Désolé. De toute façon... 13 00:00:29,869 --> 00:00:32,599 - Allô. - Allô ? C'est Phil Dumpster ? 14 00:00:32,672 --> 00:00:34,162 Qu'est-ce que tu veux, Gil ? 15 00:00:34,240 --> 00:00:36,606 C'est pas vrai. Attends. 16 00:00:36,676 --> 00:00:41,306 Il faut que tu envoies un cadeau de nous deux à maman pour sa fête. 17 00:00:41,380 --> 00:00:42,870 Non, je l'ai fait l'an dernier. 18 00:00:42,949 --> 00:00:44,780 Je sais. Mais je veux que tu le refasses. 19 00:00:44,851 --> 00:00:46,819 J'ai une téléconférence à 13 h 20... 20 00:00:46,886 --> 00:00:49,598 ensuite, le prof de Luke passe à la maison et j'ai une réunion à 14 h 45. 21 00:00:49,622 --> 00:00:51,283 Et je dois emmener Alex au judo. 22 00:00:51,357 --> 00:00:53,348 Mais tu trouves le temps de m'engueuler. 23 00:00:53,426 --> 00:00:55,604 Tu aimes vraiment avoir le beurre et l'argent du beurre. 24 00:00:55,628 --> 00:00:58,620 Franchement, achète-lui juste une carte de souhaits, gros bébé ! 25 00:01:00,499 --> 00:01:03,627 Pourquoi tout est si dramatique avec lui ? 26 00:01:10,710 --> 00:01:12,371 Pourquoi on s'arrête ? 27 00:01:26,425 --> 00:01:28,518 - Hé. - Hé. Oh, parfait. 28 00:01:28,594 --> 00:01:30,255 Tu m'engueules au téléphone... 29 00:01:30,329 --> 00:01:32,490 puis, tu viens à mon bureau pour me tancer... 30 00:01:32,565 --> 00:01:34,226 C'est quoi ça ? Je n'aime pas ça. 31 00:01:34,300 --> 00:01:36,131 - On a eu un accident. - Oh, mon Dieu ! 32 00:01:36,202 --> 00:01:37,829 On a presque eu un accident. 33 00:01:37,904 --> 00:01:39,895 Il y a une grosse différence. 34 00:01:39,972 --> 00:01:44,500 Un gros camion ne s'est pas arrêté et a tout juste raté notre voiture. 35 00:01:44,577 --> 00:01:46,238 Mon Dieu ! Tout le monde va bien ? 36 00:01:46,312 --> 00:01:48,177 Oui, on est juste secoués. 37 00:01:48,247 --> 00:01:52,081 Mais Mitchell, je suis désolée d'avoir crié tout à l'heure. 38 00:01:52,151 --> 00:01:55,382 J'ai acheté la carte pour maman et tu peux la signer. 39 00:01:55,454 --> 00:01:56,785 Merci. 40 00:01:56,856 --> 00:01:58,856 "À notre meilleure amie." C'est un peu sarcastique. 41 00:01:58,925 --> 00:02:00,903 - C'est son anniversaire. Je sais pas. - Je suis sérieuse. 42 00:02:00,927 --> 00:02:02,918 Mitchell, j'ai failli mourir. 43 00:02:02,995 --> 00:02:05,122 Je veux que notre mère ait un bel anniversaire. 44 00:02:05,197 --> 00:02:06,858 On refait ça ? D'accord. 45 00:02:06,933 --> 00:02:08,696 Bonjour. J'arrive dans une seconde. 46 00:02:09,635 --> 00:02:11,626 Ma déposition a été avancée. Super. 47 00:02:11,704 --> 00:02:14,673 Je vais devoir tout déplacer... Tu sais quoi ? Je mangerai en voiture... 48 00:02:14,740 --> 00:02:16,674 - Non, non. - Non, donne-le-moi ! Donne ! 49 00:02:16,742 --> 00:02:18,972 Tu sais ce que je faisais avant d'être presque morte ? 50 00:02:19,045 --> 00:02:21,189 - Exactement ce que tu fais. - Tu dorlotais un proche ? 51 00:02:21,213 --> 00:02:23,909 Non, non. Je planifiais ma vie jusqu'à la dernière minute. 52 00:02:23,983 --> 00:02:26,747 Regarde ça... "Appeler bureau de New York, 16 h 17." 53 00:02:26,819 --> 00:02:30,653 Tu sais que tout le monde sauf nous arrondit aux cinq minutes ? 54 00:02:30,723 --> 00:02:32,691 J'ai compris un truc aujourd'hui, Mitchell. 55 00:02:32,758 --> 00:02:36,785 Non, je ne veux pas être quelqu'un qui reste bloqué sur 16 h 17. Et toi ? 56 00:02:36,862 --> 00:02:39,092 Moi, si. Cet appel doit être fait avant 16 h 23... 57 00:02:39,165 --> 00:02:41,156 pour que je ne sois pas mort à 16 h 41. 58 00:02:41,233 --> 00:02:43,463 - File-moi mon téléphone. - Non. Non. Non. 59 00:02:43,536 --> 00:02:45,026 On va faire un truc ensemble. 60 00:02:45,104 --> 00:02:47,368 - Prends le reste de ta journée. - Je ne peux pas. 61 00:02:47,440 --> 00:02:50,466 - Si, tu peux. Je l'ai fait. - Parce que tu travailles pour ton père. 62 00:02:50,543 --> 00:02:52,704 On a besoin de ça, Mitchell. On en a vraiment besoin. 63 00:02:52,778 --> 00:02:55,838 - Claire, je suis débordé aujourd'hui... - Je t'en prie. 64 00:02:55,915 --> 00:02:57,405 Arrête. Allez. 65 00:02:57,483 --> 00:03:00,919 Je t'en prie, on peut ralentir ? Tu m'irrites le poignet. 66 00:03:00,987 --> 00:03:02,648 Ne me dis pas que tu n'aimes pas ça. 67 00:03:02,722 --> 00:03:04,519 Je pense que j'ai roulé dans l'urine. 68 00:03:04,590 --> 00:03:06,581 - On peut rentrer ? - Non ! 69 00:03:06,659 --> 00:03:09,890 On n'est pas tenus par un rendez-vous. On s'amuse. 70 00:03:09,962 --> 00:03:12,226 Parle pour toi. Je fais ce que tu me fais faire. 71 00:03:12,298 --> 00:03:14,459 Arrête. Non, non ! Rentrons. 72 00:03:14,533 --> 00:03:16,524 Pourquoi rentrer maintenant ? 73 00:03:16,602 --> 00:03:18,092 J'ai compris. J'ai compris. 74 00:03:18,170 --> 00:03:20,331 Tu as toujours peur de passer dans le souterrain. 75 00:03:20,406 --> 00:03:21,896 Comment ça, "toujours eu peur" ? 76 00:03:21,974 --> 00:03:23,066 Tu avais 11 ans. 77 00:03:23,142 --> 00:03:25,975 Maman m'a demandé de t'emmener quand je patinais avec Sophie King. 78 00:03:26,045 --> 00:03:28,309 Tu avais peur du souterrain. 79 00:03:28,381 --> 00:03:30,926 Tu croyais qu'il était plein de monstres alors, on t'a abandonné. 80 00:03:30,950 --> 00:03:34,044 - Je ne m'en souviens pas. - Je suis partie et t'ai traité de bébé. 81 00:03:34,120 --> 00:03:36,918 Sophie m'a lancé une pierre et tu as crié, "Tu es tellement gay." 82 00:03:36,989 --> 00:03:40,447 J'ai vraiment dit ça. Hein ? 83 00:03:40,526 --> 00:03:42,517 On disait beaucoup ce mot-là. 84 00:03:42,595 --> 00:03:45,086 On traitait tout de gay. 85 00:03:45,164 --> 00:03:46,688 - Ça te manque ? - Non. 86 00:03:46,766 --> 00:03:48,734 Non. C'est blessant. 87 00:03:49,735 --> 00:03:51,066 Ouais. 88 00:03:51,137 --> 00:03:52,627 Je suis désolée, Mitchell. 89 00:03:52,705 --> 00:03:55,384 Tu avais peur. J'aurais dû te tenir la main dans le souterrain et... 90 00:03:55,408 --> 00:03:57,569 je n'ai pas été une bonne grande sœur. 91 00:03:57,643 --> 00:03:59,474 Je suis désolée. Tu me pardonnes ? 92 00:03:59,979 --> 00:04:01,640 - Oui ! Je te pardonne. - Vraiment ? 93 00:04:01,714 --> 00:04:03,443 - Je t'aime. - Moi aussi, je t'aime. 94 00:04:03,516 --> 00:04:05,313 - Allons-y. - Oui, allons-y. 95 00:04:05,384 --> 00:04:06,874 - Viens. - Qu'est-ce qu'on fait ? 96 00:04:06,952 --> 00:04:10,149 On va dans le souterrain. Tu dois surmonter ta peur. 97 00:04:11,791 --> 00:04:13,588 - Laisse-toi aller. - Oui. Ça va. 98 00:04:13,659 --> 00:04:15,149 Il faut que tu la surmontes. 99 00:04:15,227 --> 00:04:18,060 Non, non ! Claire, non ! Non ! 100 00:04:18,130 --> 00:04:19,791 J'ai regretté qu'on soit séparés... 101 00:04:19,865 --> 00:04:23,062 mais je savais qu'en sortant du tunnel sur ses patins... 102 00:04:23,135 --> 00:04:25,729 une plaie émotionnelle serait cicatrisée. 103 00:04:28,174 --> 00:04:29,903 Non ! Non ! 104 00:04:29,975 --> 00:04:31,738 Oh, mon Dieu ! Que t'est-il arrivé ? 105 00:04:31,811 --> 00:04:34,589 C'était horrible ! Ils ont pris mon portefeuille, mes patins et ma cravate. 106 00:04:34,613 --> 00:04:36,410 Quel itinérant a besoin d'une cravate ? 107 00:04:36,482 --> 00:04:37,972 Je suis navrée, Mitchell. 108 00:04:38,050 --> 00:04:40,610 Tu me passes mon téléphone ? Je dois annuler mes cartes. 109 00:04:40,686 --> 00:04:43,031 J'espère que tu as de la batterie. Ce truc vibre constamment. 110 00:04:43,055 --> 00:04:45,819 Oh, mon Dieu ! Ma réunion a été avancée. Elle est dans 15 minutes. 111 00:04:45,891 --> 00:04:48,416 Bon, d'accord. Hé, hé ! Regarde-moi. Regarde-moi. 112 00:04:48,494 --> 00:04:51,073 C'est un test et on ne se laisse pas démonter par de petits trucs. 113 00:04:51,097 --> 00:04:52,587 - Oublie tout ça. - Arrête ! 114 00:04:52,665 --> 00:04:54,462 Tu penses t'être redécouverte... 115 00:04:54,533 --> 00:04:57,331 mais tu essaies de tout contrôler même quand tu ne veux pas. 116 00:04:57,403 --> 00:04:58,927 Alors, passe-moi tes patins. 117 00:04:59,004 --> 00:05:00,004 Pardon ? Pourquoi ? 118 00:05:00,072 --> 00:05:02,617 Tu m'as traîné tellement loin que je suis plus proche du bureau que de la voiture... 119 00:05:02,641 --> 00:05:04,131 Enlève-les ! 120 00:05:04,877 --> 00:05:06,674 Il n'était juste pas près. 121 00:05:06,745 --> 00:05:10,476 Mais moi ? J'avais un message pour les petits trucs qui avant, dominaient ma vie. 122 00:05:10,549 --> 00:05:14,144 - Hé, Phil. Chéri, ça va ? - Oui. 123 00:05:14,220 --> 00:05:17,678 Je suis à la plage... longue histoire. 124 00:05:17,756 --> 00:05:21,214 Je me demandais si ça te dérangeait d'attendre le prof de Luke à la maison. 125 00:05:21,293 --> 00:05:23,955 Ça me dérangerait. Beaucoup même. Je suis occupé. 126 00:05:24,029 --> 00:05:25,223 D'accord, super. 127 00:05:25,297 --> 00:05:27,663 Allez vous faire foutre, les petits trucs. 128 00:05:32,171 --> 00:05:33,661 Pourquoi on s'arrête ? 129 00:05:33,739 --> 00:05:37,971 Pour plusieurs, une expérience de mort imminente sert de réveil. 130 00:05:38,043 --> 00:05:42,810 Mais quand on manque même sa mort imminente, on sait qu'on a tout raté. 131 00:05:42,882 --> 00:05:44,713 Fini de mettre mes rêves en second. 132 00:05:46,252 --> 00:05:50,052 Il y a 5 ans, j'avais fait une liste de choses à faire avant ma mort. Il était temps. 133 00:05:53,559 --> 00:05:56,221 Le moment le plus effrayant de ma vie. 134 00:05:58,164 --> 00:06:00,758 Oh, mon Dieu. Je pensais t'avoir perdu ! 135 00:06:00,833 --> 00:06:03,427 Mais incroyablement, il en est sorti quelque chose de génial. 136 00:06:03,502 --> 00:06:06,733 J'ai découvert ce que ma sœur pense vraiment de moi. 137 00:06:06,805 --> 00:06:10,502 - Vous êtes sûres, les filles ? - Certaines. On va marcher. 138 00:06:10,576 --> 00:06:13,545 - On a failli mourir. - Oui. 139 00:06:13,612 --> 00:06:15,452 À propos de ce que tu as dit dans la voiture... 140 00:06:15,481 --> 00:06:17,506 Ne te moque pas de moi maintenant. 141 00:06:17,583 --> 00:06:20,017 Non, je ne ferais jamais ça. J'étais très honnête. 142 00:06:20,085 --> 00:06:23,953 Et je dois arrêter de m'en prendre à ton intelligence. 143 00:06:24,023 --> 00:06:25,684 Tu ne le fais pas si souvent. 144 00:06:25,758 --> 00:06:29,057 Tu ne comprends pas toujours. Voilà. Je viens de le refaire. 145 00:06:29,128 --> 00:06:31,688 - Faire quoi ? - Peu importe. 146 00:06:31,764 --> 00:06:34,255 Je t'ai toujours considérée comme quelqu'un de nombriliste... 147 00:06:34,333 --> 00:06:37,097 mais tu as plus de substance que ça, hein ? 148 00:06:37,169 --> 00:06:38,659 Merci. 149 00:06:38,737 --> 00:06:41,934 Tu sais quoi ? J'oublie le judo aujourd'hui. Passons du temps ensemble. 150 00:06:42,007 --> 00:06:45,374 - Qu'est-ce qu'on pourrait faire ? - Se faire belles. 151 00:06:45,444 --> 00:06:47,435 - D'accord. - Génial ! 152 00:06:47,513 --> 00:06:49,674 On va aller chez mon esthéticienne. 153 00:06:49,748 --> 00:06:52,581 Et dire adieu à ta moustache. 154 00:06:57,256 --> 00:06:59,247 Si c'était facile, tout le monde serait beau. 155 00:06:59,325 --> 00:07:00,986 Ce n'est pas juste mes pieds. 156 00:07:01,060 --> 00:07:04,086 C'est lorsque je me suis cassé la gueule parce que tu ne veux pas... 157 00:07:04,163 --> 00:07:07,792 Bon, d'accord. Je te redonne tes lunettes. Tiens. 158 00:07:07,866 --> 00:07:10,835 Je pensais qu'on rencontrerait de beaux garçons en rentrant... 159 00:07:10,903 --> 00:07:12,768 mais c'était probablement mieux pas. 160 00:07:12,838 --> 00:07:14,965 Tu as la lèvre bien enflée. 161 00:07:15,040 --> 00:07:17,031 - Vraiment ? - Oui. 162 00:07:17,876 --> 00:07:20,401 C'est toujours aussi rouge ? 163 00:07:20,479 --> 00:07:22,276 Tu avais toute une toison. 164 00:07:22,348 --> 00:07:24,782 J'allais demander à cette dame de s'occuper de tes bras... 165 00:07:24,850 --> 00:07:26,841 mais elle avait déjà bien mouillé son tablier. 166 00:07:26,919 --> 00:07:28,409 Oh, Seigneur ! 167 00:07:28,487 --> 00:07:31,285 Cent personnes ont déjà aimé les photos de mes nouveaux ongles. 168 00:07:31,357 --> 00:07:35,691 En passant, je suis en arrière-plan en train de me faire épiler. 169 00:07:35,761 --> 00:07:38,787 Quatre cents personnes ont aimé cette photo. 170 00:07:38,864 --> 00:07:40,525 Je n'étais pas l'une d'elles. 171 00:07:40,599 --> 00:07:42,644 Mon prof d'art a fait un commentaire "période bleue" savoureux et... 172 00:07:42,668 --> 00:07:46,365 mon prospect pour le bal des finissants s'est trouvé une blonde au Canada. 173 00:07:46,438 --> 00:07:48,668 Tu penses que je pourrais récupérer mes espadrilles ? 174 00:07:48,741 --> 00:07:52,370 Je les ai jetées avec le reste de tes vêtements pendant que tu te changeais. 175 00:07:52,444 --> 00:07:54,503 Je pensais les garder pour la femme de ménage... 176 00:07:54,580 --> 00:07:56,548 mais je ne me souvenais pas si elle a un fils. 177 00:07:56,615 --> 00:07:59,584 J'ai vraiment essayé d'en prendre le plus possible... 178 00:07:59,652 --> 00:08:01,142 Que se passe-t-il ? 179 00:08:01,220 --> 00:08:03,313 Je me suis tellement amusée avec toi. 180 00:08:03,389 --> 00:08:05,220 On ne fait pas ça assez souvent. 181 00:08:05,291 --> 00:08:08,021 J'aimerais juste que tu puisses m'apprendre quelque chose. 182 00:08:08,093 --> 00:08:09,185 Bien sûr. 183 00:08:09,261 --> 00:08:12,788 - Attends, et tes trucs de judo ? - Ça ne t'intéresserait pas. 184 00:08:12,865 --> 00:08:15,299 Si. Si, vraiment. Allez. 185 00:08:15,367 --> 00:08:16,857 Fais-moi une prise de karaté. 186 00:08:17,369 --> 00:08:20,736 Ce n'est pas... D'accord On va faire une prise simple. 187 00:08:20,806 --> 00:08:23,570 Ça ne va pas froisser mon haut, j'espère... 188 00:08:27,079 --> 00:08:29,912 C'était amusant. Montre-moi encore. 189 00:08:29,982 --> 00:08:33,383 Oh, non ! Oh, mon Dieu. Je pensais t'avoir encore perdu. 190 00:08:33,452 --> 00:08:35,647 Attends, attends. Reviens en arrière. "Encore" ? 191 00:08:35,721 --> 00:08:38,451 Quand on a presque été tués, je pensais avoir perdu mon téléphone. 192 00:08:38,524 --> 00:08:40,389 C'était vraiment effrayant. 193 00:08:40,459 --> 00:08:43,326 Grimpée en réacteur dorsal Mentos, test numéro deux. 194 00:08:43,395 --> 00:08:44,395 Leçon apprise. 195 00:08:44,463 --> 00:08:48,024 Quand la pression s'accumule, elle doit être relâchée. 196 00:08:50,536 --> 00:08:53,198 Ta lèvre va mieux ou c'est ton visage qui est devenu plus rouge ? 197 00:09:02,448 --> 00:09:05,474 Je vais aller dans la salle commune. 198 00:09:05,551 --> 00:09:07,416 Qu'est-ce que c'était que ça ? 199 00:09:07,486 --> 00:09:09,147 Je ne fais que commencer ! 200 00:09:09,221 --> 00:09:11,280 Pourquoi es-tu si bizarre ? 201 00:09:11,357 --> 00:09:13,018 - Arrête ! Maman ! - Maman ! 202 00:09:16,028 --> 00:09:17,962 Phil, chéri ? 203 00:09:24,870 --> 00:09:26,360 J'étais déjà tendu. 204 00:09:26,438 --> 00:09:28,668 Le jour avant, j'étais avec ma mère au parc... 205 00:09:28,741 --> 00:09:31,232 quand un gars à vélo lui a volé son cellulaire. 206 00:09:31,310 --> 00:09:33,301 Il devait être un génie criminel. 207 00:09:33,379 --> 00:09:36,746 Il a décidé d'agir au seul moment où elle ne prenait pas une photo de Joe. 208 00:09:36,815 --> 00:09:39,249 Le pire, c'est que je l'ai vu faire. 209 00:09:39,318 --> 00:09:43,516 J'avais la chance d'agir et d'être un héros pour ma mère, mais j'ai gelé. 210 00:09:43,589 --> 00:09:47,218 Tu aurais fait quoi ? Tu en aurais fait le sujet d'une caricature mordante ? 211 00:09:47,292 --> 00:09:49,726 Hé ! Elles ont vaincu des présidents. 212 00:09:49,795 --> 00:09:51,319 Tu peux juste me soutenir ? 213 00:09:51,397 --> 00:09:53,888 Il y peu de moments où un fils à une chance de... 214 00:09:53,966 --> 00:09:55,456 - Bla, bla. - Très adulte. 215 00:09:55,534 --> 00:09:57,263 Tu me contredis, puis tu n'écoutes plus ? 216 00:09:57,336 --> 00:09:59,634 Ça ne me dérange pas. Arrête ! 217 00:09:59,705 --> 00:10:01,332 Papa, baisse la musique ! 218 00:10:01,407 --> 00:10:02,897 Je ne peux pas. 219 00:10:06,545 --> 00:10:09,378 - Tu es sûr, Manny ? - Certain. Je vais rentrer à pied. 220 00:10:12,050 --> 00:10:14,678 - On a failli mourir. - Oui. 221 00:10:14,753 --> 00:10:17,881 Blanc. Oui, j'en suis sûre. 222 00:10:17,956 --> 00:10:22,154 Pourquoi n'arrivez-vous pas à imaginer un criminel blanc quand la plupart... 223 00:10:22,227 --> 00:10:25,458 Le vélo. Oui, oui, il était blanc. 224 00:10:25,531 --> 00:10:28,364 - Je pensais qu'on avait volé ton cellulaire. - C'est celui de Joe. 225 00:10:28,434 --> 00:10:30,766 Voilà pourquoi les terroristes nous détestent. 226 00:10:32,538 --> 00:10:34,631 L'univers est froid et insensible. 227 00:10:34,706 --> 00:10:36,367 La seule constante est le chaos. 228 00:10:36,442 --> 00:10:39,275 Il n'y avait toujours pas de crêpes au chocolat ? 229 00:10:39,344 --> 00:10:41,175 On a presque été tués par un camion. 230 00:10:41,246 --> 00:10:43,339 Ay ! Dios mío ! Ça va, papi ? 231 00:10:43,415 --> 00:10:47,010 C'est la faute de Phil, non ? Il met toujours de la musique New Wave ! 232 00:10:47,085 --> 00:10:50,816 Non. Il l'a évité. Il m'a sauvé la vie. 233 00:10:50,889 --> 00:10:54,017 Mais le jeu de la vie est truqué. À la fin, la mort gagne toujours. 234 00:10:54,092 --> 00:10:56,925 Je sais ce qu'il te faut... une sortie au magasin de crèmes glacées. 235 00:10:56,995 --> 00:10:59,828 Il n'a pas besoin de ça. Il veut parler de ce qu'il lui est arrivé. 236 00:10:59,898 --> 00:11:01,525 Une crème glacée, c'est pas mal aussi. 237 00:11:02,801 --> 00:11:04,564 Je connais bien mon fils. 238 00:11:05,737 --> 00:11:07,297 Alors, tu connais bien ton fils, hein ? 239 00:11:09,441 --> 00:11:11,875 Dépassez-nous ! 240 00:11:11,944 --> 00:11:15,123 Normalement, j'éviterais les lignes sur le trottoir pour te porter chance, maman... 241 00:11:15,147 --> 00:11:16,691 mais aujourd'hui, tout ça semble futile. 242 00:11:16,715 --> 00:11:18,205 C'est assez. Monte. 243 00:11:18,283 --> 00:11:21,741 - Non, Jay, il a peur. - Et ça ne va pas s'améliorer. Monte ! 244 00:11:21,820 --> 00:11:24,948 Fais-moi confiance. Cinq minutes et il sera très heureux. 245 00:11:27,259 --> 00:11:29,250 - Maman ! - Calme-toi. 246 00:11:29,328 --> 00:11:31,660 C'était une mauvaise idée. Sors. 247 00:11:31,730 --> 00:11:34,198 Bien fait pour toi. Il faut que ce soit quand il sera prêt. 248 00:11:34,266 --> 00:11:36,186 - Non. Il va conduire. - Pardon ? Je ne peux pas. 249 00:11:36,235 --> 00:11:39,693 Tu vas le faire, maintenant. Jesus, prends le volant. 250 00:11:39,771 --> 00:11:41,500 Il est terrifié quand il est en arrière. 251 00:11:41,573 --> 00:11:45,031 Et tu le mets en avant pour qu'il puisse tous nous tuer ? 252 00:11:45,110 --> 00:11:46,702 Tu peux ne pas aggraver cette peur ? 253 00:11:46,778 --> 00:11:50,145 J'ai vu Dede dorloter Mitchell quand il avait peur du noir. 254 00:11:50,215 --> 00:11:53,207 Jusqu'à l'âge de sept ans, il clignait d'un œil à la fois. 255 00:11:53,285 --> 00:11:55,845 Beaucoup de filles se sont méprises. 256 00:11:57,789 --> 00:12:00,917 - Manny, tu ne veux pas faire ça, si ? - Non, vraiment pas. 257 00:12:00,993 --> 00:12:04,224 Bon, papi, tu sais quoi ? On va changer. Je vais conduire. 258 00:12:04,296 --> 00:12:05,786 J'ai une gosse nouvelle, maman. 259 00:12:05,864 --> 00:12:07,354 Ay, Manny, merci... 260 00:12:07,432 --> 00:12:10,299 mais c'est une drôle de chose à dire quand on est dans cette position. 261 00:12:10,369 --> 00:12:12,462 Non. J'ai décidé que je ne conduirais jamais. 262 00:12:13,305 --> 00:12:15,865 Pas question. Toi là, lui là. 263 00:12:15,941 --> 00:12:17,431 On va faire ça à ma façon. 264 00:12:17,509 --> 00:12:20,808 Oh, ouais, parce que c'est ta façon ou pas de façon du tout. 265 00:12:20,879 --> 00:12:22,471 Oh, mon Dieu. Je ne peux pas. 266 00:12:22,548 --> 00:12:24,692 Tu as toujours voulu que je sois son père. Je joue au père. 267 00:12:24,716 --> 00:12:26,547 J'ai vraiment peur, Jay. 268 00:12:26,618 --> 00:12:28,518 On va régler ça. 269 00:12:28,587 --> 00:12:33,718 Quand j'étais petit, je vivais près d'un grand lac noir effrayant. 270 00:12:33,792 --> 00:12:35,912 Je croyais toujours qu'il y avait des monstres dedans. 271 00:12:35,961 --> 00:12:40,660 Un soir, mon père m'a sorti du lit et m'a jeté dans l'eau froide. 272 00:12:40,732 --> 00:12:43,701 Je n'ai plus jamais eu peur de ce lac. 273 00:12:43,769 --> 00:12:45,760 Maintenant, appuie sur le champignon. 274 00:12:50,475 --> 00:12:51,475 Maman ! 275 00:12:51,543 --> 00:12:56,412 Un autre tic dont j'aimerais me débarrasser, mais là, on... doit... 276 00:12:57,416 --> 00:12:58,906 Qu'est-ce que je fais ? 277 00:12:58,984 --> 00:13:01,043 J'ai détesté mon père pour ça. 278 00:13:01,119 --> 00:13:04,111 J'ai fini par avoir peur de lui et non du lac. 279 00:13:04,189 --> 00:13:05,850 - Manny, ça va. - Là-bas ! 280 00:13:05,924 --> 00:13:08,552 Sur le vélo ! Le blanc qui m'a volé mon téléphone ! 281 00:13:08,627 --> 00:13:11,323 - Je ne vois personne. - Oui ! Il a tourné le coin ! 282 00:13:11,396 --> 00:13:13,796 Le voleur de téléphone ! Il va s'enfuir ! 283 00:13:13,865 --> 00:13:15,355 Pas cette fois. 284 00:13:15,434 --> 00:13:17,527 Là, à gauche ! 285 00:13:23,609 --> 00:13:24,974 Je ne vois personne ! 286 00:13:25,043 --> 00:13:27,511 Moi non plus, je n'avais rien vu. J'avais tout inventé. 287 00:13:27,579 --> 00:13:31,174 Je n'allais pas faire le chauffeur pour mon fils jusqu'à ce qu'il ait 40 ans. 288 00:13:31,249 --> 00:13:36,482 Au-delà de sa peur, il y a pour Manny le besoin de protéger sa mère. 289 00:13:36,555 --> 00:13:39,046 Oh, non ! Il s'est enfui ! 290 00:13:39,124 --> 00:13:40,955 Mais tu as bien fait, Manny. 291 00:13:41,026 --> 00:13:42,687 C'était super excitant ! 292 00:13:42,761 --> 00:13:44,752 On n'abandonne pas. On va trouver ce gars. 293 00:13:44,830 --> 00:13:45,830 Non ! 294 00:13:45,897 --> 00:13:48,491 - Tu es sûr ? - Allez-y. Je vais marcher. 295 00:13:51,737 --> 00:13:54,549 Je n'entends rien. Il y a trop de bruit. Tout le monde peut-il se taire ? 296 00:13:54,573 --> 00:13:57,667 - Allô. - Allô. C'est Phil Dumpster ? 297 00:13:57,743 --> 00:14:00,371 - Qu'est-ce que tu veux, Gil ? - C'est pas vrai. Attends. 298 00:14:00,445 --> 00:14:03,206 C'est ta femme que j'entends ? Elle prend toujours des cours de yoga ? 299 00:14:03,248 --> 00:14:05,045 - Je raccroche. - Attends. Rapidement. 300 00:14:05,117 --> 00:14:07,779 La maison du 225, rue Cedar. Je m'en occupe maintenant. 301 00:14:07,853 --> 00:14:09,377 Tu m'as piqué ma maison ? 302 00:14:09,454 --> 00:14:13,982 Piquée, assaisonnée et recouverte de sauce Thorpe-andaise, l'ami. 303 00:14:14,059 --> 00:14:15,720 Tu devrais me remercier, Dumpy. 304 00:14:15,794 --> 00:14:19,161 Tu es de nouveau deuxième avec la plus belle des vues... mon cul. 305 00:14:19,231 --> 00:14:22,394 Pourquoi tout doit-il être si dramatique avec lui ? 306 00:14:25,470 --> 00:14:27,028 Pourquoi on s'arrête ? 307 00:14:27,105 --> 00:14:30,074 Oh, mon Dieu ! 308 00:14:30,142 --> 00:14:32,007 Je pensais t'avoir perdu. 309 00:14:33,311 --> 00:14:34,801 Qu'est-ce qu'il y a à dire ? 310 00:14:34,880 --> 00:14:37,405 Un camion ne s'arrête pas, je l'évite, tout le monde s'en tire. 311 00:14:37,482 --> 00:14:39,347 Bing, bada, pas de boum. 312 00:14:39,418 --> 00:14:40,962 - Il y avait un camion ! - C'était fou ! 313 00:14:40,986 --> 00:14:43,648 - Bon. Calmez-vous. - Tu avais vu le camion ? 314 00:14:43,722 --> 00:14:45,747 Calmez-vous. N'en faisons pas trop. 315 00:14:45,824 --> 00:14:48,019 Papa, on a failli mourir ! 316 00:14:48,093 --> 00:14:50,926 Exactement. "Failli", ce qui veut dire qu'on va bien. 317 00:14:50,996 --> 00:14:52,861 Tu n'es pas du tout choqué ? 318 00:14:52,931 --> 00:14:54,762 Ça en prend plus que ça pour gâcher... 319 00:14:54,833 --> 00:14:57,011 un matin qui a commencé avec de la crème fouettée sur une gaufre. 320 00:14:57,035 --> 00:14:58,832 Ça m'a peut-être affecté un peu... 321 00:14:58,904 --> 00:15:01,338 mais parfois, c'est difficile de savoir ce qu'on ressent. 322 00:15:01,406 --> 00:15:05,740 Je pensais surtout au racket-ball et à la fessée que j'infligerais à Cam. 323 00:15:05,811 --> 00:15:09,577 Avertissement. Je pourrais me défouler sur le court ce matin. 324 00:15:09,648 --> 00:15:11,206 - Ne me demande pas. - Très bien. 325 00:15:11,283 --> 00:15:13,861 On se fait livrer notre nouvelle sécheuse. Couleur coquille d'œuf. 326 00:15:13,885 --> 00:15:16,030 Mais, elle n'est pas coquille d'œuf. Non. Elle est blanche. 327 00:15:16,054 --> 00:15:18,579 De toute façon, je m'en prends au livreur... 328 00:15:18,657 --> 00:15:21,649 quand Mitchell arrive et dit, "Oh, ça va aller." 329 00:15:21,727 --> 00:15:24,457 Et il lui offre une tranche de son pain aux bananes. 330 00:15:24,529 --> 00:15:25,553 Je t'entends. 331 00:15:25,630 --> 00:15:28,121 Pour une fois, je voudrais que Mitchell soit de mon bord. 332 00:15:28,200 --> 00:15:31,499 Je n'arrête pas de le sauver comme s'il était une princesse dans sa tour. 333 00:15:31,570 --> 00:15:33,333 Parfois, je voudrais être la princesse. 334 00:15:33,405 --> 00:15:35,168 - Quatre trente sous, hein ? - Pardon ? 335 00:15:35,240 --> 00:15:37,231 Pourquoi on arrête ? 336 00:15:37,309 --> 00:15:40,176 Je suis perplexe, Phillip. 337 00:15:40,245 --> 00:15:42,690 Faites-moi confiance, cette maison va se vendre à vitesse Thorpe. 338 00:15:42,714 --> 00:15:44,079 Hé, tout le monde. 339 00:15:44,149 --> 00:15:46,583 Hé, Phil. J'imagine que vous avez entendu. Désolé. 340 00:15:46,651 --> 00:15:48,482 Oh, non, ça arrive tout le temps. 341 00:15:48,553 --> 00:15:52,284 Je voulais vous faire un petit cadeau pour montrer que c'est sans rancune. 342 00:15:52,357 --> 00:15:54,018 Très classe, l'idiot. 343 00:15:54,092 --> 00:15:58,188 Voici la carte de l'avocat que ses clients utilisent après qu'il les a volés. 344 00:15:58,263 --> 00:16:01,426 Vous perdrez du sommeil, mais ce médicament a aidé ma femme. 345 00:16:01,500 --> 00:16:03,229 Et ce prêtre est à la retraite... 346 00:16:03,301 --> 00:16:06,341 mais il fait encore des exorcismes et vous en aurez besoin après aujourd'hui. 347 00:16:06,371 --> 00:16:08,305 - Écoutez, Phil... - Ça va. 348 00:16:08,373 --> 00:16:12,503 C'est triste, vraiment, de voir un agent autrefois médiocre en être rendu à ça. 349 00:16:12,577 --> 00:16:14,568 Gil, je t'en prie, restons civilisés. 350 00:16:14,646 --> 00:16:18,138 Et si jamais tu manques encore de respect envers ma femme, je te tuerai. 351 00:16:18,216 --> 00:16:20,343 Désolé. On aurait dit une blague. 352 00:16:20,418 --> 00:16:22,409 Je te tuerai vraiment. 353 00:16:23,555 --> 00:16:26,422 De toute façon, quand vous aurez senti le soufre... 354 00:16:26,491 --> 00:16:28,152 voici une liste d'autres agents... 355 00:16:28,226 --> 00:16:30,854 et si vous avez besoin de moi, je serai au bureau à 9 h... 356 00:16:30,929 --> 00:16:32,726 10 h. Je vais chez le dentiste. 357 00:16:32,798 --> 00:16:34,459 C'est venu d'où ça ? 358 00:16:34,533 --> 00:16:36,330 La vie est trop courte pour avoir peur. 359 00:16:36,401 --> 00:16:39,529 Et si on allait te chercher la bonne sécheuse, princesse ? 360 00:16:39,604 --> 00:16:40,969 Oh, mon Dieu. 361 00:16:41,039 --> 00:16:42,904 Phil est généralement si... 362 00:16:42,974 --> 00:16:45,408 Mais il a été si... 363 00:16:45,477 --> 00:16:47,570 Et il a été encore plus... 364 00:16:47,646 --> 00:16:50,171 - Je suis impuissant. - Il va falloir faire mieux que ça. 365 00:16:50,248 --> 00:16:53,081 - Je ne peux pas. - Cameron voulait coquille d'œuf. 366 00:16:53,151 --> 00:16:56,814 Pas blanc, pas beige, pas café au lait, pas albâtre, pas poudre d'os. 367 00:16:56,888 --> 00:17:00,324 Coquille d'œuf. Écoutez... Rob, c'est ça ? 368 00:17:00,392 --> 00:17:02,587 Voici ce qui va se passer. 369 00:17:02,661 --> 00:17:04,772 On ne partira pas d'ici sans cette sécheuse coquille d'œuf. 370 00:17:04,796 --> 00:17:06,889 Pas plume d'oie, pas blanc Chester white. 371 00:17:06,965 --> 00:17:09,058 Je pense qu'on a couvert toutes les couleurs. 372 00:17:09,134 --> 00:17:12,626 Je vends des maisons à des gens qui me demandent où acheter leur sécheuse. 373 00:17:12,704 --> 00:17:16,071 Vous ne voudriez pas que je ne vous recommande... pas. 374 00:17:16,141 --> 00:17:17,802 J'en ai peut-être une au fond. 375 00:17:17,876 --> 00:17:21,175 Mais il faut être deux pour la charger et je suis seul aujourd'hui. 376 00:17:21,246 --> 00:17:22,736 Vraiment ? 377 00:17:22,814 --> 00:17:26,614 C'est à ce moment-là qu'une question a commencé à me tarauder. 378 00:17:40,799 --> 00:17:42,858 Phil serait-il sexy ? 379 00:17:44,569 --> 00:17:47,561 Tu veux faire quelque chose d'un peu fou avec moi ? 380 00:17:47,639 --> 00:17:49,300 Quoi ? Non. Quoi ? Non. 381 00:17:49,975 --> 00:17:51,966 - Hé, chérie. - Phil, chéri, tu tiens le coup ? 382 00:17:52,043 --> 00:17:54,978 - Parfait. - Je suis à la plage... longue histoire. 383 00:17:55,046 --> 00:17:57,825 Je me demandais si ça te dérangeait d'attendre le prof de Luke à la maison. 384 00:17:57,849 --> 00:18:00,374 Ça me dérangerait. Beaucoup. Je suis occupé. 385 00:18:00,452 --> 00:18:04,320 Il y a un truc que j'ai toujours voulu faire, mais que Claire n'approuverait jamais. 386 00:18:04,389 --> 00:18:05,583 Toujours ? 387 00:18:05,657 --> 00:18:08,148 Il faut mettre une couverture sur le siège arrière. 388 00:18:11,396 --> 00:18:12,658 Quelle grosse erreur. 389 00:18:12,731 --> 00:18:15,894 Je suis coincé sur le siège arrière avec une mordeuse péruvienne poilue. 390 00:18:15,967 --> 00:18:18,492 Je suis de retour à l'université en 92 ! 391 00:18:18,570 --> 00:18:21,539 Dos d'âne à l'approche. Tiens la laisse pour la calmer. 392 00:18:21,606 --> 00:18:24,234 J'ai été chanceux. Je ne crois pas que celle-ci crache. 393 00:18:24,309 --> 00:18:25,970 J'ai parlé trop vite. 394 00:18:26,044 --> 00:18:28,171 Tu crois ? C'est assez. Range-toi. 395 00:18:28,246 --> 00:18:30,237 Phil, je voulais t'appuyer. 396 00:18:30,315 --> 00:18:33,751 Je crois au bétail à la maison, mais là, tu perds le contrôle. 397 00:18:33,818 --> 00:18:36,514 Non, j'ai plus que jamais le contrôle. 398 00:18:36,588 --> 00:18:40,422 Si ce que je veux dérange un peu certaines personnes, ainsi soit-il. 399 00:18:41,026 --> 00:18:44,120 Elle est nerveuse. Le gars a dit de la laisser te sucer les cheveux. 400 00:18:44,195 --> 00:18:45,685 Assez. Je n'en peux plus. 401 00:18:45,764 --> 00:18:48,665 C'est trop ridicule. 402 00:18:48,733 --> 00:18:52,499 Et merci, Phil, de m'avoir fait apprécier Mitchell. 403 00:18:52,570 --> 00:18:56,097 Il a peut-être ses défauts, mais au moins, il n'est pas fou. 404 00:19:01,947 --> 00:19:03,642 Phil, chéri ? 405 00:19:03,715 --> 00:19:07,310 Oui, Claire, j'ai acheté un alpaga... encore. 406 00:19:07,385 --> 00:19:09,376 Et tu ne peux rien dire. 407 00:19:09,454 --> 00:19:11,479 Je ne dis rien. Où est le problème ? 408 00:19:14,092 --> 00:19:17,152 - Maman, papa ! - Il y a un chameau dans le salon ! 409 00:19:17,228 --> 00:19:20,493 Ce n'est pas un... Je ne peux pas. Je ne peux pas. 410 00:19:20,565 --> 00:19:22,294 Vous avez donc rencontré Jolene Il. 411 00:19:22,367 --> 00:19:24,912 Malheureusement, la Jolene originelle que votre mère m'a obligé à rendre... 412 00:19:24,936 --> 00:19:27,370 a été cruellement adoptée par un hôpital pour enfants. 413 00:19:27,439 --> 00:19:31,808 Car j'ai compris un truc ce matin quand ce camion ne nous a pas percutés. 414 00:19:31,876 --> 00:19:35,937 Je ne contrôlais pas ma propre vie. 415 00:19:36,014 --> 00:19:38,005 Mais ces jours-là sont derrière moi. 416 00:19:40,452 --> 00:19:43,751 J'imagine que je ne contrôle pas tout, hein ? 417 00:19:43,822 --> 00:19:45,312 C'est drôle, non ? 418 00:19:45,390 --> 00:19:48,382 On peut toujours essayer, mais en un clignement d'œil... 419 00:19:50,462 --> 00:19:52,692 on peut perdre tout ce qu'on aime. 420 00:19:53,765 --> 00:19:55,699 Papa, ça va ? 421 00:19:55,767 --> 00:19:57,962 Vous ne voyez donc pas ce qui se passe ? 422 00:19:58,036 --> 00:19:59,526 Papa voulait vraiment ce lait. 423 00:20:00,105 --> 00:20:02,835 Je vous ai presque perdus aujourd'hui. 424 00:20:02,907 --> 00:20:04,397 Juste comme ça. 425 00:20:04,476 --> 00:20:06,967 - Papa. - Oh, chérie. 426 00:20:07,045 --> 00:20:09,570 Tu as passé la journée à essayer de tout contrôler... 427 00:20:09,647 --> 00:20:13,413 je l'ai passée à faire le contraire et rien n'a fonctionné, hein ? 428 00:20:13,485 --> 00:20:14,782 Non. 429 00:20:14,853 --> 00:20:19,017 Je vais peut-être m'y opposer, mais il faut que tu m'aides à virer Jolene Il. 430 00:20:19,090 --> 00:20:21,581 - Elle mord. - Je sais. 431 00:20:21,659 --> 00:20:24,287 Dès qu'on aura fini de s'enlacer. 432 00:20:24,362 --> 00:20:26,830 Quoi que vous faites, j'en ai besoin aussi. 433 00:20:26,898 --> 00:20:28,388 J'ai failli mourir aujourd'hui. 434 00:20:28,466 --> 00:20:31,367 - Grand-papa. - Papa. Papa. 435 00:20:31,436 --> 00:20:34,803 Hé. Viens là. 436 00:20:34,873 --> 00:20:36,363 Viens là, toi. 437 00:20:41,746 --> 00:20:44,078 Apprenez à conduire, Madame ! 438 00:20:46,051 --> 00:20:49,509 J'arriverai quand j'arriverai. J'ai regardé la mort dans les yeux aujourd'hui. 439 00:20:49,587 --> 00:20:52,317 Allô. Oui, je veux laisser un message. 440 00:20:52,390 --> 00:20:55,291 Mon mari a commandé une sécheuse coquille d'œuf... 441 00:20:55,360 --> 00:20:58,386 pas talc, pas parchemin, coquille d'œuf. 442 00:20:59,230 --> 00:21:01,425 Tu es rentré tôt. Qu'est-ce qui t'est arrivé ? 443 00:21:01,499 --> 00:21:03,831 Peu importe. Alors, j'ai appelé le magasin... 444 00:21:03,902 --> 00:21:06,530 et j'ai exigé que tu aies la sécheuse que tu as commandée. 445 00:21:06,604 --> 00:21:11,166 Ça a dû fonctionner parce qu'il enlève la mauvaise. 446 00:21:11,242 --> 00:21:12,573 Tout pour te plaire, princesse. 447 00:21:12,644 --> 00:21:15,135 C'est qui ce gars-là ? Viens ici, mon beau. 448 00:21:15,213 --> 00:21:17,204 Tu veux voir quelque chose de beau... 449 00:21:19,784 --> 00:21:21,445 C'est quoi sur toi ? 450 00:21:21,519 --> 00:21:23,282 Maintenant, c'est toi.