1 00:00:01,200 --> 00:00:03,489 Det var en begivenhedsløs morgen. 2 00:00:03,577 --> 00:00:04,906 Stille. 3 00:00:08,374 --> 00:00:10,866 Hold mund! Far, skru ned for sangen! 4 00:00:10,961 --> 00:00:12,585 Det kan jeg ikke 5 00:00:12,670 --> 00:00:14,331 Børnene havde fri fredag... 6 00:00:14,423 --> 00:00:16,914 så vi hentede Manny og tog til vores yndlings-pandekagerestaurant. 7 00:00:17,009 --> 00:00:18,040 Afslappende. 8 00:00:18,134 --> 00:00:20,542 Mitchell, hej. Hvad? 9 00:00:20,637 --> 00:00:23,259 Bed ham sige til Cam, at jeg henter ham til squash om en time. 10 00:00:23,350 --> 00:00:26,303 Jeg kan ikke høre ham. Det larmer. Kan alle bare holde mund? 11 00:00:26,393 --> 00:00:27,972 Jeg hader det. 12 00:00:28,063 --> 00:00:29,686 Undskyld. Men altså... 13 00:00:29,773 --> 00:00:32,478 - Hallo. - Hallo? Er det Phil Dumpe? 14 00:00:32,568 --> 00:00:34,026 Hvad vil du, Gil? 15 00:00:34,110 --> 00:00:36,483 Det er da løgn. Vent lige. 16 00:00:36,572 --> 00:00:41,198 Du skal sende en gave til mor fra os begge til hendes fødselsdag. 17 00:00:41,286 --> 00:00:42,779 Nej, jeg gjorde det sidste år. 18 00:00:42,870 --> 00:00:44,662 Det ved jeg godt. Du må gøre det igen. 19 00:00:44,747 --> 00:00:46,704 Jeg har møde kl. 13:20... 20 00:00:46,790 --> 00:00:49,460 så kommer Lukes lærer, og et 14:45 salgsmøde. 21 00:00:49,545 --> 00:00:51,168 Og jeg skal køre Alex til judo. 22 00:00:51,254 --> 00:00:53,247 Men du har tid til at råbe af mig. 23 00:00:53,339 --> 00:00:55,463 Man kan virkelig få det hele. 24 00:00:55,550 --> 00:00:58,506 Send hende bare et dumt gavekort, din store baby! 25 00:01:00,431 --> 00:01:03,515 Hvorfor skal alt være så dramatisk med ham? 26 00:01:10,608 --> 00:01:12,268 Hvorfor stopper vi? 27 00:01:26,334 --> 00:01:28,410 - Hej. - Hej. Perfekt. 28 00:01:28,503 --> 00:01:30,163 Først råber du i telefonen... 29 00:01:30,254 --> 00:01:32,378 så kommer du her og skælder mig ud... 30 00:01:32,466 --> 00:01:34,125 Hvad er det her? Jeg bryder mig ikke om det. 31 00:01:34,217 --> 00:01:36,009 - Vi havde en bilulykke. - Du godeste! 32 00:01:36,094 --> 00:01:37,719 Vi havde næsten en bilulykke. 33 00:01:37,804 --> 00:01:39,797 Det er en ret vigtig forskel. 34 00:01:39,890 --> 00:01:44,386 En lastbil fræsede gennem krydset og var tæt på at ramme os. 35 00:01:44,478 --> 00:01:46,138 Du godeste! Er alle okay? 36 00:01:46,230 --> 00:01:48,057 Ja, bare rystede. 37 00:01:48,149 --> 00:01:51,981 Men Mitchell, jeg er så ked af, at jeg råbte af dig før. 38 00:01:52,070 --> 00:01:55,273 Jeg købte et kort til mor, og du kan skrive under. 39 00:01:55,364 --> 00:01:56,693 Tak. 40 00:01:56,784 --> 00:01:58,740 "Til vores bedste ven." Det er lidt sarkastisk. 41 00:01:58,827 --> 00:02:00,737 - Hendes fødselsdag. Jeg ved ikke rigtig. - Jeg mener det. 42 00:02:00,829 --> 00:02:02,823 Mitchell, jeg døde næsten. 43 00:02:02,914 --> 00:02:05,038 Vores mor skal have en god fødselsdag. 44 00:02:05,126 --> 00:02:06,751 Vi gør det igen. Okay. 45 00:02:06,836 --> 00:02:08,544 Hej. Jeg er der om lidt. 46 00:02:09,547 --> 00:02:11,540 Min vidneforklaring blev rykket. 47 00:02:11,632 --> 00:02:14,587 Jeg skal rykke alting... Ved du hvad? Jeg spiser i bilen... 48 00:02:14,678 --> 00:02:16,551 - Nej, nej. - Giv mig den! 49 00:02:16,638 --> 00:02:18,880 Ved du, hvad jeg lavede lige før jeg næsten døde? 50 00:02:18,974 --> 00:02:21,049 - Præcis, hvad du laver. - Taler en slægtning efter munden? 51 00:02:21,143 --> 00:02:23,813 Nej. Planlagde mit liv til sidste minut. 52 00:02:23,896 --> 00:02:26,648 Se her... "Ring til New York, 16:17". 53 00:02:26,732 --> 00:02:30,564 Ved du, at alle andre runder op til de nærmeste fem minutter? 54 00:02:30,653 --> 00:02:32,611 Jeg indså noget i dag. 55 00:02:32,698 --> 00:02:36,648 Nej, jeg vil ikke være en 16:17 slags person. Vil du? 56 00:02:36,744 --> 00:02:38,985 Ja. Den telefonsamtale skal være færdig kl. 16:23... 57 00:02:39,079 --> 00:02:41,037 så jeg ikke er død kl. 16:41. 58 00:02:41,123 --> 00:02:43,329 - Giv mig min telefon. - Niks. Nej. 59 00:02:43,417 --> 00:02:44,960 Vi skal lave noget sammen. 60 00:02:45,044 --> 00:02:47,285 - Tag fri resten af dagen. - Det kan jeg ikke. 61 00:02:47,380 --> 00:02:50,380 - Jo, du kan. Det gjorde jeg. - Ja, for du arbejder for din far. 62 00:02:50,465 --> 00:02:52,625 Vi har brug for det her, Mitchell. Vi har virkelig brug for det. 63 00:02:52,719 --> 00:02:55,755 - Claire, jeg har meget at lave... - Vil du ikke nok. 64 00:02:55,847 --> 00:02:57,306 Stop. Gå nu bare. 65 00:02:57,390 --> 00:03:00,807 Kan vi sætte farten ned? Du gnaver i mit håndled. 66 00:03:00,895 --> 00:03:02,554 Du elsker det her. 67 00:03:02,645 --> 00:03:04,437 Jeg rullede i noget tis. 68 00:03:04,523 --> 00:03:06,480 - Kan vi tage tilbage nu? - Nej! 69 00:03:06,568 --> 00:03:09,818 Vi er ikke kontrolfreaks med aftaler. Vi har det sjovt. 70 00:03:09,904 --> 00:03:12,145 Du har det sjovt. Jeg gør, hvad du får mig til. 71 00:03:12,239 --> 00:03:14,363 Stop. Nej! Lad os tage tilbage. 72 00:03:14,451 --> 00:03:16,408 Hvorfor lige nu? 73 00:03:16,494 --> 00:03:17,988 Nu ser jeg. 74 00:03:18,080 --> 00:03:20,202 Du er stadig bange for at skøjte gennem tunnellen. 75 00:03:20,290 --> 00:03:21,832 Hvad mener du med "stadig," "bange"? 76 00:03:21,917 --> 00:03:22,948 Du var 11. 77 00:03:23,043 --> 00:03:25,879 Mor fik mig til at tage dig med, da jeg kørte med Sophie King. 78 00:03:25,963 --> 00:03:28,204 Du var skrækslagen for at køre gennem den mørke tunnel. 79 00:03:28,299 --> 00:03:30,754 Du troede, den var fuld af uhyrer, så vi gik fra dig. 80 00:03:30,843 --> 00:03:33,927 - Det kan jeg slet ikke huske. - Jeg kørte væk og kaldte dig en baby. 81 00:03:34,013 --> 00:03:36,848 Sophie smed en sten efter mig og du råbte "Så bøsset". 82 00:03:36,933 --> 00:03:40,349 Det gjorde jeg. Ikke? 83 00:03:40,437 --> 00:03:42,430 Vi brugte det ord meget. 84 00:03:42,523 --> 00:03:45,015 Man kunne kalde alt bøsset. 85 00:03:45,109 --> 00:03:46,567 - Savner du det? - Nej. 86 00:03:46,652 --> 00:03:48,609 Nej. Det gør ondt. 87 00:03:49,655 --> 00:03:50,984 Ja. 88 00:03:51,073 --> 00:03:52,532 Jeg er ked af det, Mitchell. 89 00:03:52,617 --> 00:03:55,239 Du var bange. Jeg skulle have holdt din hånd gennem tunnellen... 90 00:03:55,328 --> 00:03:57,487 og jeg var ikke nogen god storesøster. 91 00:03:57,581 --> 00:03:59,372 Undskyld. Tilgiver du mig? 92 00:04:00,000 --> 00:04:01,542 - Ja! Jeg tilgiver dig. - Gør du? 93 00:04:01,627 --> 00:04:03,369 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 94 00:04:03,461 --> 00:04:05,205 - Lad os gøre det. - Ja, lad os det. 95 00:04:05,297 --> 00:04:06,756 - Kom. - Hvad sker der? 96 00:04:06,840 --> 00:04:10,044 Vi kører gennem tunnellen. Du må overvinde det. 97 00:04:10,136 --> 00:04:11,629 FARE KABLER 98 00:04:11,720 --> 00:04:13,512 - Slip det fri. - Det går. 99 00:04:13,598 --> 00:04:15,058 Du må overvinde det. 100 00:04:15,141 --> 00:04:17,929 Nej! Claire, nej! 101 00:04:18,019 --> 00:04:19,727 Vi blev skilt ad... 102 00:04:19,812 --> 00:04:22,980 men jeg vidste, at når han kom ud i den anden ende af tunnellen... 103 00:04:23,067 --> 00:04:25,604 var et følelsesmæssigt sår helet. 104 00:04:25,694 --> 00:04:28,019 Mitchell! Mitchell? 105 00:04:28,113 --> 00:04:29,822 Nej! 106 00:04:29,907 --> 00:04:31,650 Du godeste! Hvad skete der? 107 00:04:31,743 --> 00:04:34,447 Det var forfærdeligt! De tog min pung, mine skøjter og mit slips. 108 00:04:34,537 --> 00:04:36,281 Har hjemløse brug for slips? 109 00:04:36,373 --> 00:04:37,914 Jeg er ked af det, Mitchell. 110 00:04:37,999 --> 00:04:40,490 Må jeg få min telefon? Jeg skal lukke for mine kort. 111 00:04:40,585 --> 00:04:42,874 Jeg håber, der er batteri nok. Den har vibreret helt vildt. 112 00:04:42,963 --> 00:04:45,750 Mit møde er blevet flyttet. Det er om 15 minutter. 113 00:04:45,841 --> 00:04:48,333 Okay. Hej! Se på mig. 114 00:04:48,428 --> 00:04:50,919 Det er en prøve, og vi går ikke op i bagateller. 115 00:04:51,013 --> 00:04:52,472 - Lad det være. - Hold så op! 116 00:04:52,557 --> 00:04:54,383 Du tror, du har fundet dit nye jeg... 117 00:04:54,475 --> 00:04:57,262 men du er kontrollerende, selv når du prøver ikke at være det. 118 00:04:57,354 --> 00:04:58,812 Giv mig dine skøjter. 119 00:04:58,896 --> 00:04:59,928 Hvad? Hvorfor? 120 00:05:00,023 --> 00:05:02,479 Du har slæbt mig så langt, at vi er tættere på kontoret end bilen... 121 00:05:02,567 --> 00:05:04,026 Af med dem! 122 00:05:04,820 --> 00:05:06,611 Han var ikke parat. 123 00:05:06,696 --> 00:05:10,363 Men jeg? Jeg har en besked til bagatellerne i mit liv. 124 00:05:10,451 --> 00:05:14,070 - Hej, Phil. Hvordan går det, skat? - Fint. 125 00:05:14,164 --> 00:05:17,615 Jeg er ved stranden... lang historie. 126 00:05:17,708 --> 00:05:21,125 Ville du have noget imod at vente på Lukes lærer derhjemme? 127 00:05:21,213 --> 00:05:23,882 Ja. Det har jeg ret meget imod. Jeg har travlt. 128 00:05:23,965 --> 00:05:25,128 Okay, fint. 129 00:05:25,217 --> 00:05:27,543 Op i røven, bagateller! 130 00:05:32,099 --> 00:05:33,558 Hvorfor stopper vi? 131 00:05:33,642 --> 00:05:37,890 For mange er det at undslippe døden en slags opvågnen. 132 00:05:37,980 --> 00:05:42,689 Men går man glip af at slippe ser man, hvad man går glip af. 133 00:05:42,778 --> 00:05:44,652 Drømmene skal ikke vente længere. 134 00:05:44,739 --> 00:05:46,113 MENTOS JET PACK 135 00:05:46,198 --> 00:05:49,947 Jeg lavede en træskoliste. Nu skulle tingene krydses af. 136 00:05:53,455 --> 00:05:56,125 Mit livs værste øjeblik. 137 00:05:58,086 --> 00:06:00,660 Jeg troede, jeg havde mistet dig! 138 00:06:00,756 --> 00:06:03,329 Men der kom utroligt nok noget fint ud af det. 139 00:06:03,425 --> 00:06:06,628 Jeg fandt ud af, hvad min søster virkelig føler for mig. 140 00:06:06,720 --> 00:06:10,385 - Er I sikre? - Ja. Vi går hjem. 141 00:06:10,474 --> 00:06:13,476 - Vi døde næsten. - Ja. 142 00:06:13,561 --> 00:06:15,351 Mht. Til det, du sagde i bilen... 143 00:06:15,438 --> 00:06:17,431 Gør ikke nar af mig nu. 144 00:06:17,524 --> 00:06:19,896 Nej, da. Det var faktisk meget ærligt. 145 00:06:19,984 --> 00:06:23,852 Jeg skal holde op med at gøre nar af din intelligens. 146 00:06:23,947 --> 00:06:25,607 Du gør det ikke så tit. 147 00:06:25,699 --> 00:06:28,985 Du går glip af meget. Der gjorde jeg det igen. 148 00:06:29,077 --> 00:06:31,616 - Gjorde hvad? - Lige meget. 149 00:06:31,705 --> 00:06:34,197 Jeg har altid set dig som komplet selvoptaget... 150 00:06:34,291 --> 00:06:37,043 men der er mere i dig end det, ikke? 151 00:06:37,127 --> 00:06:38,587 Tak. 152 00:06:38,671 --> 00:06:41,875 Ved du hvad? Jeg skipper judo i dag. Lad os hænge ud. 153 00:06:41,966 --> 00:06:45,300 - Hvad skal vi lave? - Makeovers. 154 00:06:45,386 --> 00:06:47,380 - Okay. - Jah! 155 00:06:47,473 --> 00:06:49,595 Vi kommer lige forbi der, hvor jeg får voksbehandling. 156 00:06:49,683 --> 00:06:52,519 Sig farvel til det pigeskæg. 157 00:06:57,192 --> 00:06:59,184 Var det let, ville alle være hotte. 158 00:06:59,277 --> 00:07:00,902 Det er ikke bare mine fødder. 159 00:07:00,988 --> 00:07:04,024 Det er fra da jeg gik ind i stopskiltet, fordi du ikke ville give mig... 160 00:07:04,116 --> 00:07:07,733 Okay, så. Her er dine mandebriller. 161 00:07:07,827 --> 00:07:10,745 Jeg tænkte, vi måske ville møde nogle søde fyre på vej hjem... 162 00:07:10,830 --> 00:07:12,705 men fint nok, vi ikke gjorde. 163 00:07:12,791 --> 00:07:14,915 Din overlæbe ser ret irriteret ud. 164 00:07:15,002 --> 00:07:16,960 - Gør den? - Jeps. 165 00:07:17,797 --> 00:07:20,288 Sker det for alle? 166 00:07:20,383 --> 00:07:22,210 Du havde stor vækst. 167 00:07:22,302 --> 00:07:24,710 Jeg ville have haft hende til at forsøge med dine arme... 168 00:07:24,804 --> 00:07:26,762 men hun havde allerede svedt igennem forklædet. 169 00:07:26,848 --> 00:07:28,342 Nej! 170 00:07:28,433 --> 00:07:31,186 Jeg har allerede 100 likes på billedet af mine nye negle. 171 00:07:31,270 --> 00:07:35,600 Altså, jeg er i baggrunden, og skriger under voksbehandlingen. 172 00:07:35,692 --> 00:07:38,728 400 likes for det her. 173 00:07:38,820 --> 00:07:40,443 Ikke fra mig. 174 00:07:40,530 --> 00:07:42,523 Min formningslærer kom med en smart "blå periode"-kommentar... 175 00:07:42,616 --> 00:07:46,281 og mit bedste emne til studenterfesten fandt pludselig en kæreste i Canada. 176 00:07:46,370 --> 00:07:48,611 Må jeg få mine løbesko tilbage? 177 00:07:48,704 --> 00:07:52,289 Jeg smed dem ud sammen med resten af dit tøj, da du klædte om. 178 00:07:52,376 --> 00:07:54,415 Jeg tænkte på at gemme dem til rengøringsdamen... 179 00:07:54,503 --> 00:07:56,460 men kunne ikke huske, om hun har en søn. 180 00:07:56,548 --> 00:07:59,501 Jeg har virkelig prøvet at finde mig i meget siden... 181 00:07:59,592 --> 00:08:01,052 Hvad sker der? 182 00:08:01,136 --> 00:08:03,258 Jeg har haft det så sjovt med dig. 183 00:08:03,346 --> 00:08:05,138 Vi gør det ikke nok. 184 00:08:05,223 --> 00:08:07,928 Jeg ville bare ønske, der var noget, du kunne lære mig. 185 00:08:08,017 --> 00:08:09,133 Ja. 186 00:08:09,227 --> 00:08:12,679 - Hvad med det der judo? - Det er du ikke interesseret i. 187 00:08:12,773 --> 00:08:15,229 Jo, jeg er. Kom nu. 188 00:08:15,317 --> 00:08:16,776 Karate-chop eller noget. 189 00:08:17,403 --> 00:08:20,653 Det er ikke... okay. En simpel teknik. 190 00:08:20,739 --> 00:08:23,492 Det vil ikke krølle min bluse... 191 00:08:27,038 --> 00:08:29,826 Det var faktisk sjovt. Vis mig det igen. 192 00:08:29,917 --> 00:08:33,286 Åh nej. Jeg troede, jeg havde mistet dig igen. 193 00:08:33,378 --> 00:08:35,536 Vent. Spol tilbage. Igen? 194 00:08:35,631 --> 00:08:38,383 Da vi næsten blev dræbt troede jeg, jeg havde mistet min telefon. 195 00:08:38,467 --> 00:08:40,294 Det var meget skræmmende. 196 00:08:40,386 --> 00:08:43,173 Mentos jet-pack rampe, test nummer to. 197 00:08:43,265 --> 00:08:44,295 Så er det lært. 198 00:08:44,390 --> 00:08:47,974 Når tryk stiger til farlige niveauer må det udløses. 199 00:08:50,480 --> 00:08:53,102 Får læben det bedre, eller bliver du mere rød i hovedet? 200 00:09:02,409 --> 00:09:05,410 Jeg smutter lige ind i stuen. 201 00:09:05,496 --> 00:09:07,323 Hvad fanden var det? 202 00:09:07,415 --> 00:09:09,076 Jeg er kun lige begyndt! 203 00:09:09,167 --> 00:09:11,206 Hvorfor er du sådan en freak? 204 00:09:11,294 --> 00:09:12,955 - Stop! Mor! - Mor! 205 00:09:15,966 --> 00:09:17,876 Phil, skat? 206 00:09:24,809 --> 00:09:26,304 Jeg var allerede anspændt. 207 00:09:26,395 --> 00:09:28,600 Jeg var med mor i parken dagen før... 208 00:09:28,688 --> 00:09:31,179 da en fyr på cykel stjal hendes telefon. 209 00:09:31,274 --> 00:09:33,232 En mesterlig kriminel. 210 00:09:33,318 --> 00:09:36,652 Han slog til i det sekund, hvor hun ikke tog billeder af Joe. 211 00:09:36,738 --> 00:09:39,195 Det værste er, at jeg så ham tage den. 212 00:09:39,283 --> 00:09:43,448 Jeg havde chancen for at gøre noget og være helt for min mor, men jeg frøs. 213 00:09:43,538 --> 00:09:47,156 Hvad ville du have gjort? Lave en satirisk tegneserie om ham? 214 00:09:47,250 --> 00:09:49,657 Man har myrdet præsidenter. 215 00:09:49,752 --> 00:09:51,247 Kan jeg få lidt støtte? 216 00:09:51,338 --> 00:09:53,829 En søn har kun så mange muligheder... 217 00:09:53,924 --> 00:09:55,383 - Bla, bla. - Hvor modent. 218 00:09:55,467 --> 00:09:57,210 Først skændes vi, så ignorerer du mig? 219 00:09:57,302 --> 00:09:59,545 Det generer mig ikke. Hold op! 220 00:09:59,639 --> 00:10:01,262 Far, skru ned for sangen! 221 00:10:01,349 --> 00:10:02,807 Det kan jeg ikke 222 00:10:06,479 --> 00:10:09,315 - Er du sikker, Manny? - Ja. Jeg går hjem. 223 00:10:12,027 --> 00:10:14,600 - Vi døde næsten. - Ja. 224 00:10:14,696 --> 00:10:17,816 Hvid. Ja, jeg er sikker. 225 00:10:17,907 --> 00:10:22,120 Hvorfor er det så svært for dig at tro, at en kriminel kan være hvid, når flest... 226 00:10:22,204 --> 00:10:25,408 Cyklen. Ja, den var hvid. 227 00:10:25,500 --> 00:10:28,287 - Jeg troede, din telefon blev stjålet. - Det er Joes. 228 00:10:28,378 --> 00:10:30,702 Det er derfor, terrorister hader os. 229 00:10:32,507 --> 00:10:34,583 Universet er koldt og ufølsomt. 230 00:10:34,677 --> 00:10:36,300 Det eneste konstante er kaos. 231 00:10:36,386 --> 00:10:39,221 Havde de ikke flere pandekager med chokolade? 232 00:10:39,306 --> 00:10:41,098 Vi blev næsten dræbt af en lastbil. 233 00:10:41,183 --> 00:10:43,260 IAy! IDios mío! Er du okay, papi? 234 00:10:43,353 --> 00:10:46,971 Det var Phils fejl, ikke? Han spiller altid New Wave-musik! 235 00:10:47,065 --> 00:10:50,766 Nej. Han undgik den. Reddede mit liv. 236 00:10:50,861 --> 00:10:53,945 Men livets spil er aftalt. Døden vinder altid. 237 00:10:54,031 --> 00:10:56,865 Jeg ved, hvad du har brug for... en is. 238 00:10:56,949 --> 00:10:59,786 Han har ikke brug for is. Han har brug for at tale om det, der skete. 239 00:10:59,870 --> 00:11:01,447 Jeg kunne godt bruge en is. 240 00:11:02,748 --> 00:11:04,492 Jeg kan ordne min søn. 241 00:11:05,668 --> 00:11:06,913 Så det er ordnet. 242 00:11:09,380 --> 00:11:11,837 Kør omkring! 243 00:11:11,925 --> 00:11:15,010 Jeg undgår normalt mellemrummene... 244 00:11:15,095 --> 00:11:16,589 men det virker meningsløst nu. 245 00:11:16,680 --> 00:11:18,138 Så er det nok. Ind med dig. 246 00:11:18,223 --> 00:11:21,675 - Nej, Jay, han er bange. - Det bliver kun værre. Ind! 247 00:11:21,769 --> 00:11:24,889 Tro mig. Fem minutter, så er han glad igen. 248 00:11:27,233 --> 00:11:29,191 - Mor! - Rolig nu. 249 00:11:29,277 --> 00:11:31,565 Det var en dum idé. Ud med dig. 250 00:11:31,655 --> 00:11:34,110 Det var godt. Han skal være parat. 251 00:11:34,200 --> 00:11:36,072 - Nej. Han kører. - Hvad? Det kan jeg ikke. 252 00:11:36,159 --> 00:11:39,658 Det gør du nu. Jesús, tag rattet. 253 00:11:39,746 --> 00:11:41,455 Han er skrækslagen for at sidde bagi. 254 00:11:41,540 --> 00:11:44,991 Nu sætter du ham foran, så han kan slå os alle ihjel? 255 00:11:45,086 --> 00:11:46,628 Kan du ikke gøre frygten større? 256 00:11:46,713 --> 00:11:50,081 Jeg så Dede pylre om Mitchell, når han var bange for mørket. 257 00:11:50,175 --> 00:11:53,175 Indtil han var syv, blinkede han kun med et øje ad gangen. 258 00:11:53,261 --> 00:11:55,799 Mange piger fik den forkerte idé. 259 00:11:57,765 --> 00:12:00,885 - Manny, du vil ikke det her, vel? - Nej, det vil jeg virkelig ikke. 260 00:12:00,977 --> 00:12:04,181 Okay, papi, ved du hvad? Lad os bytte. Jeg kører. 261 00:12:04,274 --> 00:12:05,732 Jeg har noget af en bombe, mor. 262 00:12:05,816 --> 00:12:07,310 Ay, Manny, tak... 263 00:12:07,401 --> 00:12:10,237 men det er lidt underligt at høre i denne position. 264 00:12:10,321 --> 00:12:12,397 Nej. Jeg har besluttet, jeg aldrig vil køre. 265 00:12:13,283 --> 00:12:15,821 Ikke tale om. Dig der, og dig der. 266 00:12:15,911 --> 00:12:17,404 Det bliver min vej. 267 00:12:17,495 --> 00:12:20,746 Din vej eller omvejen. 268 00:12:20,832 --> 00:12:22,410 Åh nej, ikke en omvej. 269 00:12:22,501 --> 00:12:24,577 Du vil altid have mig til at være far for ham. 270 00:12:24,670 --> 00:12:26,461 Jeg er virkelig bange, Jay. 271 00:12:26,546 --> 00:12:28,456 Det er det, vi ordner. 272 00:12:28,549 --> 00:12:33,674 Da jeg var lille, boede jeg ved en stor, sort sø. 273 00:12:33,764 --> 00:12:35,839 Jeg troede altid, der var uhyrer i den. 274 00:12:35,932 --> 00:12:40,594 En nat trak min far mig ud af sengen og smed mig i vandet. 275 00:12:40,687 --> 00:12:43,641 Jeg var aldrig bange for den sø igen. 276 00:12:43,732 --> 00:12:45,725 Giv den gas. 277 00:12:50,407 --> 00:12:51,438 Mor! 278 00:12:51,531 --> 00:12:56,325 Den vane ville jeg også gerne bryde, men lige nu... skal vi... 279 00:12:57,371 --> 00:12:58,831 Hvad har jeg gang i? 280 00:12:58,916 --> 00:13:00,991 Jeg hadede min far for det. 281 00:13:01,084 --> 00:13:04,086 Jeg blev bange for ham, og ikke søen. 282 00:13:04,171 --> 00:13:05,796 - Manny, det er okay. - Derovre! 283 00:13:05,881 --> 00:13:08,503 På cyklen! Den hvide fyr, der stjal min telefon! 284 00:13:08,592 --> 00:13:11,262 - Jeg kan ikke se nogen. - Jo! Han drejede lige om hjørnet! 285 00:13:11,345 --> 00:13:13,753 Telefontyven! Han slipper væk! 286 00:13:13,848 --> 00:13:15,308 Ikke denne gang. 287 00:13:15,392 --> 00:13:17,467 Deroppe, til venstre! 288 00:13:23,567 --> 00:13:24,895 Jeg kan ikke se nogen! 289 00:13:24,986 --> 00:13:27,477 Det kunne jeg heller ikke. Jeg fandt på det. 290 00:13:27,572 --> 00:13:31,154 Jeg kører ikke min søn rundt til han er 40. 291 00:13:31,241 --> 00:13:36,402 Det eneste stærkere end Mannys frygt, er hans behov for at beskytte sin mor. 292 00:13:36,498 --> 00:13:38,988 Åh nej! Han slap væk! 293 00:13:39,084 --> 00:13:40,910 Men du klarede det godt, Manny. 294 00:13:41,003 --> 00:13:42,663 Sikke en rus! 295 00:13:42,753 --> 00:13:45,756 - Vi giver ikke op. Vi finder ham. - Nej! 296 00:13:45,841 --> 00:13:48,414 - Er du sikker? - Kør bare. Jeg går hjem. 297 00:13:51,638 --> 00:13:54,427 Jeg kan ikke høre ham. Det larmer. Kan alle bare holde mund? 298 00:13:54,518 --> 00:13:57,637 - Hallo. - Hallo? Er det Phil Dumpe? 299 00:13:57,729 --> 00:14:00,302 - Hvad vil du, Gil? - Det er da løgn. Vent lige. 300 00:14:00,398 --> 00:14:03,150 Er det din kone? Går hun stadig til yoga? 301 00:14:03,235 --> 00:14:05,026 - Lægger på. - Vent. Rigtig hurtigt. 302 00:14:05,111 --> 00:14:07,733 Huset på 225 Cedar Street. Det er mit nu. 303 00:14:07,824 --> 00:14:09,365 Stjal du mit hus? 304 00:14:09,450 --> 00:14:13,946 Stjal det, gav det et pift og et skud Thorpe-andaise-sovs, kammerat. 305 00:14:14,038 --> 00:14:15,699 Du burde takke mig, Dumpe. 306 00:14:15,790 --> 00:14:19,124 Du er tilbage på andenpladsen med din yndlingsudsigt- min bagdel. 307 00:14:19,210 --> 00:14:22,330 Hvorfor skal alt være så dramatisk med ham? 308 00:14:25,425 --> 00:14:26,967 Hvorfor stopper vi? 309 00:14:27,053 --> 00:14:30,053 Du godeste! 310 00:14:30,138 --> 00:14:31,930 Jeg troede, jeg havde mistet dig. 311 00:14:33,267 --> 00:14:34,762 Hvad skal jeg sige? 312 00:14:34,852 --> 00:14:37,391 En lastbil fræser gennem krydset, jeg undgår den, alle slipper fra det. 313 00:14:37,481 --> 00:14:39,272 Bing, bang, ingen bum. 314 00:14:39,357 --> 00:14:40,899 - Der var en lastbil! - Hvor sindssygt! 315 00:14:40,984 --> 00:14:43,605 - Rolig nu. - Så du lastbilen? 316 00:14:43,695 --> 00:14:45,735 Slap af. Lad os ikke overreagere. 317 00:14:45,823 --> 00:14:47,981 Far, vi blev næsten slået ihjel! 318 00:14:48,074 --> 00:14:50,863 Præcis. Næsten, så vi har det alle fint. 319 00:14:50,954 --> 00:14:52,780 Er du ikke det mindste berørt? 320 00:14:52,872 --> 00:14:54,746 Der skal mere til at ødelægge en morgen... 321 00:14:54,833 --> 00:14:56,908 der begyndte med et flødeskumssmil på min vaffel. 322 00:14:57,001 --> 00:14:58,793 Det påvirkede mig måske lidt... 323 00:14:58,878 --> 00:15:01,286 men det er nogle gange svært at vide, hvad man føler. 324 00:15:01,381 --> 00:15:05,675 Jeg tænkte mest på squash-kampen senere, og på at give Cam en røvfuld. 325 00:15:05,761 --> 00:15:09,509 Bare så du ved det. Jeg skal måske have lidt vrede ud på banen i dag. 326 00:15:09,598 --> 00:15:11,177 - Spørg ikke. - Det lyder godt. 327 00:15:11,267 --> 00:15:13,758 Vi skulle have vores nye tørretumbler. Den skulle være i æggeskal. 328 00:15:13,853 --> 00:15:15,929 Men det er den ikke. Den er hvid. 329 00:15:16,022 --> 00:15:18,560 Jeg råbte af fragtmanden... 330 00:15:18,649 --> 00:15:21,604 og så kommer Mitchell ind og siger: "Det gør da ikke noget". 331 00:15:21,694 --> 00:15:24,400 Og tilbyder manden et stykke af sin banankage. 332 00:15:24,489 --> 00:15:25,485 Det hørte jeg godt. 333 00:15:25,573 --> 00:15:28,112 Jeg ville for en gangs skyld gerne høre Mitchell holde med mig. 334 00:15:28,202 --> 00:15:31,452 Det er altid mig, der redder ham, som prinsessen i tårnet. 335 00:15:31,538 --> 00:15:33,282 Jeg ville gerne være prinsessen. 336 00:15:33,374 --> 00:15:35,117 - Hip som hap, ikke? - Hvad? 337 00:15:35,209 --> 00:15:37,167 Hvorfor stopper vi? 338 00:15:37,253 --> 00:15:40,124 Jeg er meget forvirret, Phillip. 339 00:15:40,215 --> 00:15:42,587 Tro mig, huset vil sælge med Thorpe-hastighed. 340 00:15:42,675 --> 00:15:44,004 Hejsa. 341 00:15:44,094 --> 00:15:46,549 Hej, Phil. Så du har hørt det. Jeg er ked af det. 342 00:15:46,638 --> 00:15:48,465 Nej, det sker hele tiden. 343 00:15:48,557 --> 00:15:52,223 Jeg har en lille gave med for at vise, jeg ikke bærer nag. 344 00:15:52,311 --> 00:15:53,971 Klasse, din skarnbasse. 345 00:15:54,064 --> 00:15:58,144 Det er advokaten i pligtforsømmelse, de fleste bruger når han svindler. 346 00:15:58,234 --> 00:16:01,401 I vil miste noget søvn, men de her har hjulpet min kone. 347 00:16:01,487 --> 00:16:03,196 Præsten her er på pension... 348 00:16:03,282 --> 00:16:06,236 men han uddriver vist stadig djævle, hvilket I vil få brug for. 349 00:16:06,327 --> 00:16:08,283 - Hør, Phil... - Det er okay. 350 00:16:08,370 --> 00:16:12,498 Det er trist at se en middelmådig ejendomsmægler reduceret på den måde. 351 00:16:12,582 --> 00:16:14,540 Gil, lad os være høflige. 352 00:16:14,627 --> 00:16:18,078 Hvis du nogensinde omtaler min kone igen uden respekt, slår jeg dig ihjel. 353 00:16:18,172 --> 00:16:20,295 Undskyld. Det lød som en vittighed. 354 00:16:20,384 --> 00:16:22,376 Jeg slår dig faktisk ihjel. 355 00:16:23,554 --> 00:16:26,388 Nå, men når I vågner og lugter svovlet... 356 00:16:26,473 --> 00:16:28,134 så er her en liste over ejendomsmæglere... 357 00:16:28,225 --> 00:16:30,846 og får I brug for mig, er jeg på kontoret kl. 9:00... 358 00:16:30,936 --> 00:16:32,680 10:00. Jeg skal til tandlæge. 359 00:16:32,772 --> 00:16:34,396 Hvor kom det fra? 360 00:16:34,482 --> 00:16:36,308 Livet er for kort til at lade frygten styre. 361 00:16:36,401 --> 00:16:39,521 Hvad siger du til, at vi får fat i den rigtige tørretumbler, prinsesse? 362 00:16:39,612 --> 00:16:40,893 Du godeste. 363 00:16:40,989 --> 00:16:42,862 Phil er som regel så... 364 00:16:42,949 --> 00:16:45,358 Men så var han så... 365 00:16:45,452 --> 00:16:47,528 Og så blev han endnu mere... 366 00:16:47,620 --> 00:16:50,159 - Jeg kan intet stille op. - Det accepterer jeg ikke. 367 00:16:50,249 --> 00:16:53,036 - Det kan jeg ikke. - Han købte en tørretumbler i æggeskal. 368 00:16:53,127 --> 00:16:56,792 Ikke hvid, havre, mælk, babypudder eller ben. 369 00:16:56,881 --> 00:17:00,250 Æggeskal. Hør... Rob, er det? Hvor interessant. 370 00:17:00,343 --> 00:17:02,549 Nu gør vi sådan her. 371 00:17:02,638 --> 00:17:04,713 Vi går ikke uden den tørretumbler i æggeskal. 372 00:17:04,806 --> 00:17:06,882 Ikke svanefjer eller Chestersvin. 373 00:17:06,975 --> 00:17:09,051 Jeg tror, vi har dækket farverne. 374 00:17:09,144 --> 00:17:12,595 Jeg sælger huse til folk der spørger, hvor man skal købe tørretumblere. 375 00:17:12,689 --> 00:17:16,024 Der skal ikke være statisk støj, vel. 376 00:17:16,110 --> 00:17:17,770 Jeg har en ude bagved. 377 00:17:17,861 --> 00:17:21,111 Men der skal to til at læsse den, og der er kun mig i dag. 378 00:17:21,199 --> 00:17:22,741 Er der? 379 00:17:22,825 --> 00:17:26,574 Det var på det tidspunkt, spørgsmålet meldte sig. 380 00:17:40,762 --> 00:17:42,801 Er Phil sexet? 381 00:17:44,557 --> 00:17:47,558 Har du lyst til at lave noget med mig, der er lidt vildt? 382 00:17:47,644 --> 00:17:49,268 Hvad? Nej. Hvad? Nej. 383 00:17:49,981 --> 00:17:51,937 - Hej, skat. - Phil, hvordan går det, skat? 384 00:17:52,024 --> 00:17:54,941 - Fint. - Jeg er ved stranden- lang historie. 385 00:17:55,026 --> 00:17:57,732 Ville du have noget imod at vente på Lukes lærer derhjemme? 386 00:17:57,822 --> 00:18:00,313 Ja. Det har jeg ret meget imod. Jeg har travlt. 387 00:18:00,408 --> 00:18:04,275 Der er noget, Claire ikke ville synes om, som jeg altid har ønsket at prøve. 388 00:18:04,370 --> 00:18:05,533 Altid? 389 00:18:05,622 --> 00:18:08,113 Vi skal have lagt et tæppe på bagsædet. 390 00:18:11,378 --> 00:18:12,623 Det var en stor fejltagelse. 391 00:18:12,712 --> 00:18:15,833 Jeg sidder på bagsædet med en behåret peruvianer, der bider. 392 00:18:15,924 --> 00:18:18,463 Som påskeferien '92! 393 00:18:18,552 --> 00:18:21,507 Der er et vejbump. Hold tøjlen stram, så hun er rolig. 394 00:18:21,597 --> 00:18:24,219 Jeg er heldig. Den spytter vist ikke. 395 00:18:24,309 --> 00:18:25,933 Der talte jeg for hurtigt. 396 00:18:26,019 --> 00:18:28,142 Synes du? Så er det nok. Hold ind. 397 00:18:28,230 --> 00:18:30,186 Phil, jeg ville støtte dig her. 398 00:18:30,274 --> 00:18:33,725 Jeg tror på værdien af dyr i hjemmet, men du har mistet kontrollen. 399 00:18:33,818 --> 00:18:36,488 Nej, jeg har kontrollen, mere end nogensinde før. 400 00:18:36,572 --> 00:18:40,356 Hvis det er lidt ubelejligt at jeg får, hvad jeg vil have, så er det sådan. 401 00:18:41,035 --> 00:18:44,072 Hun er nervøs. Fyren sagde, du skulle lade hende sutte på dit hår. 402 00:18:44,163 --> 00:18:45,659 Så er det slut. Jeg er færdig. 403 00:18:45,748 --> 00:18:48,666 Nok med det fjolleri. 404 00:18:48,751 --> 00:18:52,500 Og tak, Phil, for at få mig til at værdsætte Mitchell. 405 00:18:52,589 --> 00:18:56,089 Han har sine fejl, men han er ikke vanvittig. 406 00:19:01,933 --> 00:19:03,593 Phil, skat? 407 00:19:03,684 --> 00:19:07,302 Ja, Claire, jeg købte en alpaca... igen. 408 00:19:07,397 --> 00:19:09,355 Du har intet at sige. 409 00:19:09,441 --> 00:19:11,480 Jeg siger ingenting. Hvad er problemet? 410 00:19:14,113 --> 00:19:17,149 - Mor, far! - Der er en kamel i stuen! 411 00:19:17,241 --> 00:19:20,444 Det er ikke en... Jeg kan ikke. Jeg kan bare ikke. 412 00:19:20,536 --> 00:19:22,280 I har alle mødt Jolene II. 413 00:19:22,371 --> 00:19:24,862 Den oprindelige Jolene, som jeres mor fik mig til at returnere... 414 00:19:24,957 --> 00:19:27,330 blev ondt nok adopteret af et børnehospital. 415 00:19:27,419 --> 00:19:31,797 Noget ramte mig i morges, da lastbilen ikke ramte mig i morges. 416 00:19:31,882 --> 00:19:35,927 Jeg har ikke haft kontrol med mit eget liv. 417 00:19:36,011 --> 00:19:38,003 Men det er slut nu. 418 00:19:40,474 --> 00:19:43,724 Men jeg kan måske ikke kontrollere alt? 419 00:19:43,811 --> 00:19:45,306 Sjovt, ikke? 420 00:19:45,397 --> 00:19:48,398 Man prøver og prøver, men på et øjeblik... 421 00:19:50,485 --> 00:19:52,644 kan man miste alt, man holder af. 422 00:19:53,781 --> 00:19:55,654 Far, er alt i orden? 423 00:19:55,741 --> 00:19:57,947 Kan I ikke se, hvad der sker? 424 00:19:58,036 --> 00:19:59,494 Far ville virkelig have den mælk. 425 00:20:00,120 --> 00:20:02,825 Jeg mistede jer næsten i dag, alle sammen. 426 00:20:02,914 --> 00:20:04,374 Bare sådan. 427 00:20:04,459 --> 00:20:06,950 - Far. - Åh, skat. 428 00:20:07,044 --> 00:20:09,583 Du har prøvet at kontrollere alting hele dagen... 429 00:20:09,673 --> 00:20:13,422 og jeg har prøvet at lade være, og intet af det virkede, vel? 430 00:20:13,510 --> 00:20:14,756 Nej. 431 00:20:14,845 --> 00:20:19,008 Jeg kæmper måske imod, men du må få mig til at skaffe Jolene II af vejen. 432 00:20:19,100 --> 00:20:21,590 - Hun bider. - Det ved jeg. 433 00:20:21,686 --> 00:20:24,259 Så snart, vi er færdige med knuset. 434 00:20:24,355 --> 00:20:26,811 Uanset hvad det er, så vil jeg være med. 435 00:20:26,900 --> 00:20:28,358 Jeg døde næsten i dag. 436 00:20:28,442 --> 00:20:31,361 - Morfar. - Far. 437 00:20:31,446 --> 00:20:34,780 Kom så. 438 00:20:34,866 --> 00:20:36,325 Kom her. 439 00:20:41,748 --> 00:20:44,075 Lær at køre! 440 00:20:46,045 --> 00:20:49,496 Jeg kommer, når jeg kommer. Jeg så døden i øjnene i dag. 441 00:20:49,590 --> 00:20:52,295 Hallo. Ja, jeg vil gerne lægge en besked. 442 00:20:52,386 --> 00:20:55,303 Min mand bestilte en tørretumbler i æggeskal... 443 00:20:55,388 --> 00:20:58,342 ikke talkum eller papir, men æggeskal. 444 00:20:59,226 --> 00:21:01,385 Du er tidligt hjemme. Hvad er der sket? 445 00:21:01,479 --> 00:21:03,803 Lige meget. Jeg ringede til hvidevare-butikken... 446 00:21:03,898 --> 00:21:06,520 og krævede, at du får den tørretumbler, du ville have. 447 00:21:06,609 --> 00:21:11,152 Det må have virket, for de henter den forkerte lige nu. 448 00:21:11,239 --> 00:21:12,519 Alt for dig, prinsesse. 449 00:21:12,615 --> 00:21:15,106 Hvem er du? Kom her, sexy. 450 00:21:15,201 --> 00:21:17,194 Hvis du vil se sexet... 451 00:21:19,789 --> 00:21:21,415 Hvad har du over det hele? 452 00:21:21,500 --> 00:21:23,244 Dig.