1 00:00:02,174 --> 00:00:03,664 T'es encore là-dessus ? 2 00:00:03,742 --> 00:00:05,653 Qu'est-ce que tu regardes constamment sur ton ordi ? 3 00:00:05,677 --> 00:00:07,975 Est-ce une question que tu veux vraiment qu'on pose ici ? 4 00:00:08,046 --> 00:00:09,377 En fait, non. 5 00:00:09,448 --> 00:00:13,009 Je vérifie les admissions à l'école. On doit les afficher bientôt. 6 00:00:13,085 --> 00:00:16,020 Tu ne peux pas passer ta semaine de relâche à vérifier les admissions. 7 00:00:16,088 --> 00:00:18,556 Tu devrais aller à ce festival de musique avec Haley. 8 00:00:18,624 --> 00:00:20,435 Fais quelque chose d'amusant. Apprends à te détendre. 9 00:00:20,459 --> 00:00:23,257 Garde-t-on toutes les télécommandes que nous avons eues ? 10 00:00:23,328 --> 00:00:26,195 Quelque part dans un dépotoir, un CD vient d'être éjecté. 11 00:00:26,265 --> 00:00:28,233 Je ne peux pas l'emmener... 12 00:00:28,300 --> 00:00:31,736 parce que j'y vais pour repérer les nouvelles tendances de la mode. 13 00:00:31,804 --> 00:00:34,924 Je dois me fondre dans la foule. Ils vont tous penser qu'elle est de la police. 14 00:00:35,808 --> 00:00:38,052 Je peux m'asseoir ici, m'inquiéter et gâcher ma journée... 15 00:00:38,076 --> 00:00:40,169 ou je peux gâcher celle de Haley. 16 00:00:40,245 --> 00:00:41,605 Je vais prendre mon écran solaire. 17 00:00:41,647 --> 00:00:44,309 - Bonjour. - Je ne veux pas te faire honte... 18 00:00:44,383 --> 00:00:45,907 mais Haley s'est levée avant toi. 19 00:00:45,984 --> 00:00:49,476 Haley n'a pas couru 10 km hier pour sensibiliser à l'alopécie. 20 00:00:49,555 --> 00:00:52,251 - Qu'est-ce que l'alopécie ? - C'est pourquoi je cours. 21 00:00:52,324 --> 00:00:54,536 Chéri, j'aimerais que tu m'aides avec le ménage du printemps. 22 00:00:54,560 --> 00:00:57,028 Je dois porter toutes ces boîtes à l'Armée du salut. 23 00:00:57,095 --> 00:00:58,687 J'ai du travail. 24 00:00:58,764 --> 00:01:01,028 Puis Luke et moi devons faire du trampoline. 25 00:01:01,099 --> 00:01:04,091 J'aime l'équité du partage de nos responsabilités. 26 00:01:04,169 --> 00:01:05,847 J'ai pensé resserrer mes liens avec mon fils... 27 00:01:05,871 --> 00:01:07,600 comme ton excursion scolaire a été annulée. 28 00:01:07,673 --> 00:01:09,504 Tu peux m'enseigner l'ourlet Dunphy. 29 00:01:09,575 --> 00:01:13,033 J'aime ton enthousiasme, mais c'est bien trop dangereux. 30 00:01:13,111 --> 00:01:14,806 Un faux mouvement et tu t'écrases. 31 00:01:14,880 --> 00:01:17,110 - Non, non. Ceux-ci sont... - Est-ce mon banjo ? 32 00:01:18,784 --> 00:01:20,595 Quand j'ai rencontré cette petite dame assise à côté de moi... 33 00:01:20,619 --> 00:01:22,712 j'ai eu le coup de foudre. 34 00:01:22,788 --> 00:01:25,222 Ouais, je gratte ce chasse-mouches... 35 00:01:25,290 --> 00:01:27,019 depuis deux ou trois ans. 36 00:01:27,092 --> 00:01:30,459 J'ai été inspiré par les grands... Scruggs, Kermit. 37 00:01:30,529 --> 00:01:33,726 J'ai peine à pratiquer cependant parce que ça excite Claire. 38 00:01:38,270 --> 00:01:40,738 - Qu'est-ce que... - J'en ai assez entendu. 39 00:01:44,776 --> 00:01:48,109 Tu as de la chance, j'ai le temps de chanter "Shortnin' Bread". 40 00:01:48,180 --> 00:01:50,808 Non, non, non. C'est dans la boîte. Ça part de la maison. 41 00:01:50,883 --> 00:01:53,078 Je ne peux plus entendre cet affreux instrument. 42 00:01:53,151 --> 00:01:54,778 - Mais tu m'appelais Banjovi. - Je sais. 43 00:01:54,853 --> 00:01:56,821 Je faisais le nécessaire pour que tu arrêtes. 44 00:01:56,889 --> 00:01:59,400 Est-ce que ça veut dire que tu n'aimais pas non plus ma cornemuse ? 45 00:01:59,424 --> 00:02:01,585 Est-ce pourquoi nous avons Luke ? Ce ne l'est pas. 46 00:02:01,660 --> 00:02:03,025 N'est-ce pas ? 47 00:02:15,841 --> 00:02:18,081 - Ay, Cam, pas de dessert pour toi ? - Non, pas pour moi. 48 00:02:18,110 --> 00:02:21,136 Je dois enfiler un collant ce soir pour... 49 00:02:21,213 --> 00:02:23,909 Ce que tu fais derrière des portes closes ne me regarde pas. 50 00:02:23,982 --> 00:02:27,145 Parce que je chante "Memory" à la Soirée de la faculté. 51 00:02:27,219 --> 00:02:29,687 C'est une collecte de fonds où les enseignants font un numéro. 52 00:02:29,755 --> 00:02:31,279 Ay, peut-être irai-je te voir. 53 00:02:31,356 --> 00:02:34,689 Je dois trouver à me distraire depuis que je ne regarde plus les téléromans. 54 00:02:34,760 --> 00:02:36,728 - Parce que tu négligeais Joe ? - Non. 55 00:02:36,795 --> 00:02:39,155 Parce que j'ai demandé à Jay de cesser de fumer le cigare... 56 00:02:39,197 --> 00:02:42,963 et il a dit qu'il cesserait si je renonçais aux téléromans. 57 00:02:43,035 --> 00:02:45,035 - Mais c'est très dur. - Qu'est-ce qui est si dur ? 58 00:02:45,103 --> 00:02:46,695 C'est toujours pareil... 59 00:02:46,772 --> 00:02:48,569 amnésie, jumeau méchant... 60 00:02:48,640 --> 00:02:50,385 deux femmes finissent par se battre dans une fontaine. 61 00:02:50,409 --> 00:02:52,843 Je veux dire, qu'est-ce ? Une sorte d'évasion ? 62 00:02:52,911 --> 00:02:56,438 C'est mieux que de souffler de la fumée au visage du bébé. 63 00:02:56,515 --> 00:02:58,039 Où est-il allé de toute façon ? 64 00:02:58,116 --> 00:03:00,846 Un courriel du camp scout de Lily. J'espère que tout va bien. 65 00:03:00,919 --> 00:03:03,786 Ça va. Mitchell est nerveux parce qu'il n'est pas campeur. 66 00:03:03,855 --> 00:03:07,450 Son idée de la vie dure est une chambre d'hôtel sans Bravo. 67 00:03:07,526 --> 00:03:09,494 On devrait vous prévenir à l'enregistrement. 68 00:03:09,561 --> 00:03:11,552 Voici une photo. Regarde. 69 00:03:11,630 --> 00:03:13,393 - Elle utilise le signal. - Quel signal ? 70 00:03:13,465 --> 00:03:15,009 Il est interdit aux enfants d'appeler leurs parents... 71 00:03:15,033 --> 00:03:17,900 mais le camp envoie des photos, alors nous avons un code. 72 00:03:17,970 --> 00:03:19,995 - Oui, "nous". - Un doigt, tout va bien. 73 00:03:20,072 --> 00:03:21,562 Deux doigts, elle est malheureuse. 74 00:03:21,640 --> 00:03:23,985 - Regarde. Deux doigts. - Je ne regarde pas sur un téléphone. 75 00:03:24,009 --> 00:03:26,637 Si la photo est bonne, imprime-la et mets-la dans un album. 76 00:03:26,712 --> 00:03:28,339 Moment intéressant pour prendre position. 77 00:03:28,413 --> 00:03:31,644 Elle semble faire des oreilles de lapin derrière son amie. 78 00:03:31,717 --> 00:03:33,207 C'est exactement ce qu'elle ferait... 79 00:03:33,285 --> 00:03:35,063 pour passer un signal secret à l'insu des autorités. 80 00:03:35,087 --> 00:03:37,021 C'est un camp scout, pas Leavenworth. 81 00:03:37,089 --> 00:03:38,886 Elle sourit. De quoi t'inquiètes-tu ? 82 00:03:38,957 --> 00:03:41,084 C'est la première fois qu'elle part de la maison. 83 00:03:41,159 --> 00:03:43,855 Vous savez quoi ? C'est probablement ça. 84 00:03:43,929 --> 00:03:45,920 Je stresse, alors... 85 00:03:45,998 --> 00:03:48,831 Je vais aller au bureau prendre de la paperasse. 86 00:03:48,900 --> 00:03:51,733 Je vais t'accompagner. Tu me déposeras au club. 87 00:03:51,803 --> 00:03:54,716 - Je ne vais pas vraiment au bureau. - Qu'importe. Je veux fumer un cigare. 88 00:03:57,776 --> 00:04:01,473 À ce que je vois, le côté de nichon est la nouvelle fente du cul. 89 00:04:01,546 --> 00:04:04,777 Tu veux aller devant ? Alex ! 90 00:04:05,617 --> 00:04:08,211 Bois celui-ci. Je vais aller en chercher un autre. 91 00:04:08,286 --> 00:04:10,311 - Y a-t-il de la vodka là-dedans ? - S'il y en a... 92 00:04:10,389 --> 00:04:13,688 elle ne fait pas effet si je ne la mets pas là. 93 00:04:15,160 --> 00:04:18,561 Michel-Ange parlait de buriner la beauté dans le marbre. 94 00:04:18,630 --> 00:04:21,360 Eh bien, mon burin est le thé glacé Long Island... 95 00:04:21,433 --> 00:04:24,698 et je m'en sers pour libérer la noceuse de la studieuse. 96 00:04:24,770 --> 00:04:27,034 Musique ! 97 00:04:27,639 --> 00:04:28,970 Ouais ! 98 00:04:29,641 --> 00:04:32,940 Mes sculptures ne sont pas toutes des chefs-d'œuvre. 99 00:04:34,346 --> 00:04:36,337 Hé ! Je suis... 100 00:04:45,090 --> 00:04:46,717 Oh, formidable ! 101 00:04:47,726 --> 00:04:49,751 Chéri, écoutais-tu ? Il est bon, non ? 102 00:04:49,828 --> 00:04:51,318 - Vraiment bon. - Oui. 103 00:04:51,396 --> 00:04:54,422 Vraiment bon. Je croyais que tu n'aimais pas le banjo. 104 00:04:54,499 --> 00:04:57,078 Je le croyais aussi, mais il y a quelque chose dans sa façon de jouer. 105 00:04:57,102 --> 00:04:59,400 C'est si... C'est tellement musical. 106 00:05:00,539 --> 00:05:02,097 Qu'est-ce, une surprise pour papa ? 107 00:05:02,174 --> 00:05:04,619 Tu prends secrètement des leçons depuis des mois, peut-être plus ? 108 00:05:04,643 --> 00:05:06,508 Non. J'ai commencé à m'amuser avec aujourd'hui. 109 00:05:06,578 --> 00:05:08,170 Et tu as appris toute une chanson. 110 00:05:08,246 --> 00:05:10,373 En fait, il en a appris deux. Joue-lui l'autre. 111 00:05:10,449 --> 00:05:12,144 Ça va. Merci. 112 00:05:12,751 --> 00:05:14,241 Est-ce que ce sont mes chaussures ? 113 00:05:14,319 --> 00:05:16,030 Je les ai trouvées dans la boîte de trucs à donner. 114 00:05:16,054 --> 00:05:18,818 Elles lui font parfaitement. Peut-être même un peu trop justes. 115 00:05:18,890 --> 00:05:22,087 Eh bien, il peut les enlever parce que nous ferons du trampoline. 116 00:05:22,160 --> 00:05:23,704 Il est temps d'apprendre l'ourlet Dunphy. 117 00:05:23,728 --> 00:05:25,540 Tu as dit qu'il pouvait se blesser en le faisant. 118 00:05:25,564 --> 00:05:27,108 C'est impossible d'éviter tous les dangers. 119 00:05:27,132 --> 00:05:29,498 On peut se blesser en marchant dans la maison. 120 00:05:31,236 --> 00:05:34,228 Je vais pendre mon costume dans ma loge et réchauffer ma voix. 121 00:05:34,306 --> 00:05:36,137 - Ta loge ? Montre-moi. - Je ne peux pas. 122 00:05:36,208 --> 00:05:37,919 C'est la cabine pour handicapés dans les toilettes des hommes. 123 00:05:37,943 --> 00:05:40,154 Cameron Tucker n'est pas la vedette ce soir. Ce sont les enfants. 124 00:05:40,178 --> 00:05:41,543 Mi, mi, mi, mi, mi, mi, mi. 125 00:05:41,613 --> 00:05:43,706 - Coach Tucker. - Señor Kaplan. 126 00:05:43,782 --> 00:05:46,182 Qu'est-ce, un costume d'homme des cavernes ? 127 00:05:46,251 --> 00:05:48,913 Non. Je viens de signer pour chanter "Memory" de Cats. 128 00:05:48,987 --> 00:05:51,217 J'espère que je ne suivrai pas le chœur Grease. 129 00:05:51,289 --> 00:05:53,052 Leur numéro n'est pas facile à dépasser. 130 00:05:53,125 --> 00:05:55,889 "Memory" ? Mais c'est ta chanson. 131 00:05:55,961 --> 00:05:57,519 - "Memory" ? - C'était sa chanson. 132 00:05:57,596 --> 00:05:59,223 Nous ne pouvons pas chanter la même. 133 00:05:59,297 --> 00:06:00,924 Ça tournerait la soirée en dérision. 134 00:06:00,999 --> 00:06:02,967 Eh bien, j'ai chanté l'an dernier. 135 00:06:03,034 --> 00:06:04,729 J'insiste. Chante. 136 00:06:04,803 --> 00:06:07,067 - Il renonce à sa chanson. - Il l'a chantée l'an dernier. 137 00:06:07,139 --> 00:06:09,471 - Le sort lui sourira. - Tu ferais ça pour moi ? 138 00:06:09,541 --> 00:06:12,533 C'est le plus beau geste dont j'aie été témoin... 139 00:06:12,611 --> 00:06:14,306 et je viens du Canada. 140 00:06:15,147 --> 00:06:16,546 Je n'aime pas ça. 141 00:06:16,615 --> 00:06:18,640 Ça me rappelle quand Rosalba et Marisol... 142 00:06:18,717 --> 00:06:20,981 ont découvert qu'elles avaient épousé le même homme. 143 00:06:21,052 --> 00:06:23,111 Marisol s'est retirée... 144 00:06:23,188 --> 00:06:25,315 mais elle a été trouvée morte deux jours plus tard. 145 00:06:25,390 --> 00:06:27,187 Bon, Gloria, je crois que tu es en train... 146 00:06:27,259 --> 00:06:30,194 de transformer une situation normale en téléroman. 147 00:06:31,029 --> 00:06:32,553 D'accord, mais imagine. 148 00:06:32,631 --> 00:06:35,225 Si on t'ovationnait, ça l'écraserait ! 149 00:06:35,300 --> 00:06:38,326 Tu sais ? Je paraîtrai mieux si je prends la voie noble... 150 00:06:38,403 --> 00:06:41,736 aider en coulisse, le laisser avoir son moment. 151 00:06:42,774 --> 00:06:44,833 Oh, mon Dieu ! 152 00:06:51,283 --> 00:06:53,649 L'exercice que tu vas voir a été mis au point... 153 00:06:53,718 --> 00:06:56,812 par l'aïeul de mon grand-père Razvan Dunphy. 154 00:06:56,888 --> 00:07:00,085 Mais en réalité, il est aussi vieux que le rêve de l'homme de voler. 155 00:07:00,158 --> 00:07:01,936 Ce n'est qu'un saut arrière avec une vrille, n'est-ce pas ? 156 00:07:01,960 --> 00:07:03,689 C'est bien plus complexe... 157 00:07:03,762 --> 00:07:06,925 mais tu ne pourras pas l'absorber la première fois que tu le verras. 158 00:07:10,402 --> 00:07:12,233 Mauvais. D'accord. 159 00:07:12,304 --> 00:07:13,981 Tu avais raison. Je l'ai complètement raté. 160 00:07:14,005 --> 00:07:15,700 Je suis content que ce soit arrivé. 161 00:07:15,774 --> 00:07:18,402 C'est un bon rappel. L'ourlet Dunphy exige respect. 162 00:07:18,476 --> 00:07:20,410 Cette... fois... 163 00:07:20,478 --> 00:07:22,776 pour... vrai ! 164 00:07:24,549 --> 00:07:26,312 Jim McKay, ça fait mal ! 165 00:07:27,986 --> 00:07:29,749 Ajuste les ressorts. 166 00:07:29,821 --> 00:07:31,948 - Ils me semblent à point. - Bien sûr. 167 00:07:32,023 --> 00:07:34,335 Tes pieds sont moins sensibles que ceux d'un champion de trampoline. 168 00:07:34,359 --> 00:07:37,192 Si j'avais à lire du Braille, je... 169 00:07:37,262 --> 00:07:40,231 Oh, mon Dieu ! Je pense l'avoir fait. L'ai-je fait ? 170 00:07:40,298 --> 00:07:42,960 Presque. Oui. Ta forme n'était pas parfaite. 171 00:07:43,034 --> 00:07:45,969 Vraiment ? Je l'ai sentie parfaite. Je vais essayer une autre fois. 172 00:07:46,037 --> 00:07:47,715 Je ne suis pas sûr que c'est une bonne idée. 173 00:07:47,739 --> 00:07:50,640 Tu peux cimenter de mauvaises habitudes. 174 00:07:50,709 --> 00:07:51,835 Je l'ai encore eu ! 175 00:07:51,910 --> 00:07:56,074 Je vais te chercher de l'eau. Tu sembles un peu étourdi. 176 00:07:56,147 --> 00:07:57,944 Encore ! 177 00:07:59,851 --> 00:08:01,910 Oh, chéri. Tu sembles épuisé. 178 00:08:01,987 --> 00:08:04,251 Je ne le suis pas. Je suis aussi fort que d'habitude. 179 00:08:04,322 --> 00:08:06,282 Sûrement la personne la plus forte dans la maison. 180 00:08:06,324 --> 00:08:08,952 Luke fait-il l'ourlet Dunphy ? 181 00:08:09,027 --> 00:08:10,995 Une version bâtarde. 182 00:08:11,062 --> 00:08:12,723 Il a ajouté une vrille complète. 183 00:08:12,797 --> 00:08:15,197 C'est une rotation excessive, dit-on en langue de trampoline. 184 00:08:15,600 --> 00:08:17,440 J'étais si prise par mon ménage du printemps... 185 00:08:17,502 --> 00:08:21,336 qu'il m'a fallu un moment pour voir que Phil ne se sentait pas à la hauteur. 186 00:08:21,406 --> 00:08:23,306 Je savais ce que je devais faire. 187 00:08:23,375 --> 00:08:25,104 Quand vous aurez fini... 188 00:08:25,176 --> 00:08:27,610 penses-tu que tu pourrais donner ma liste à Luke ? 189 00:08:27,679 --> 00:08:29,840 J'ai des tâches qui exigent du muscle. 190 00:08:29,914 --> 00:08:32,041 - Je devrais m'en occuper. - Non. 191 00:08:32,117 --> 00:08:33,675 Non, non. Je peux m'en occuper. 192 00:08:33,752 --> 00:08:36,346 Luke est occupé dehors à ne pas pointer ses orteils. 193 00:08:36,421 --> 00:08:39,481 Il me dit : "Trouve une vie." Je dis : "Non, merci. J'en ai neuf." 194 00:08:40,659 --> 00:08:42,058 Je veux dire... 195 00:08:42,127 --> 00:08:44,687 Désolé d'interrompre, mais j'ai pris une pause de la peinture. 196 00:08:44,763 --> 00:08:46,355 Je voulais t'apporter du thé... 197 00:08:46,431 --> 00:08:48,831 et te dire : Miaou. 198 00:08:48,900 --> 00:08:50,390 Il a failli se casser la tête. 199 00:08:50,468 --> 00:08:52,436 Oui, je sais, et je me sens terriblement mal. 200 00:08:52,504 --> 00:08:55,962 J'espère que vous savez que je ne lui ferais jamais de mal... 201 00:08:56,041 --> 00:08:57,906 Ma gorge ! Ça brûle ! 202 00:08:57,976 --> 00:09:00,001 - Il a fait le thé trop chaud ! - Pas par exprès ! 203 00:09:02,047 --> 00:09:04,258 Il a trébuché sur un des bidons de peinture du coach Tucker. 204 00:09:04,282 --> 00:09:05,977 Je ne me souviens pas de l'avoir laissé là. 205 00:09:06,051 --> 00:09:09,350 Regardez-moi. Je ne peux pas monter sur scène. 206 00:09:09,421 --> 00:09:11,412 Tu dois me remplacer. 207 00:09:11,489 --> 00:09:13,582 Nous t'y mènerons en fauteuil roulant. 208 00:09:13,658 --> 00:09:16,525 Allez. Cette chanson exige des mouvements de chat. 209 00:09:16,594 --> 00:09:18,721 Emballez-le de fourrure et maquillez-le. 210 00:09:20,999 --> 00:09:24,025 - Qu'est-ce que tu fais ? - Dernier point sur la liste... la table. 211 00:09:24,102 --> 00:09:25,813 - Tu ne devrais pas faire ça seul. - Vraiment ? 212 00:09:25,837 --> 00:09:27,715 - J'ai mis le frigo en bordure de la rue. - Comment ? 213 00:09:27,739 --> 00:09:30,207 - Arrière. Je fais la tortue. - Non, tu vas te faire mal. 214 00:09:30,275 --> 00:09:31,652 - Laisse-moi appeler Luke. Luke ! - Non. 215 00:09:31,676 --> 00:09:34,167 Je n'ai pas besoin de lui. Laisse-le jouer son fichu banjo. 216 00:09:36,848 --> 00:09:39,112 C'était comme si le banjo se moquait de moi. 217 00:09:39,184 --> 00:09:41,550 Tu n'es pas l'homme que tu étais. 218 00:09:42,187 --> 00:09:43,867 Tu te lèves quatre fois la nuit pour pisser. 219 00:09:44,823 --> 00:09:46,518 T'es super vieux maintenant. 220 00:09:47,792 --> 00:09:49,419 Hé ! Répit ! 221 00:09:49,494 --> 00:09:52,054 Je ne la connais pas. Donne-moi deux minutes. Je vais trouver. 222 00:09:52,130 --> 00:09:54,894 C'est un peu dur de travailler avec tout le bruit. 223 00:09:54,966 --> 00:09:56,490 Qu'est-ce que c'est que ça ? 224 00:09:56,568 --> 00:09:57,694 Rien. 225 00:09:57,769 --> 00:10:00,294 Est-ce... un soutien-gorge ? 226 00:10:00,372 --> 00:10:02,306 Tu n'es pas censé emmener des filles ici. 227 00:10:02,374 --> 00:10:04,842 - Je peux expliquer. - C'est pas la peine. 228 00:10:04,909 --> 00:10:07,104 Tu te crois adulte, mais tu ne l'es pas. 229 00:10:07,178 --> 00:10:09,078 T'es un enfant vivant sous mon toit... 230 00:10:09,147 --> 00:10:10,944 et tu dois obéir à mes règles. 231 00:10:11,583 --> 00:10:13,380 La corde du sol s'est cassée net. 232 00:10:13,451 --> 00:10:15,491 Probablement pas la première fois que ça arrive ici. 233 00:10:15,520 --> 00:10:18,148 Non. Elle m'est arrivée dans l'œil. Est-ce que ça saigne ? 234 00:10:18,223 --> 00:10:19,986 D'abord, les yeux ne saignent pas... 235 00:10:20,058 --> 00:10:22,458 Sammy Davis Jr., c'est grave ! 236 00:10:23,094 --> 00:10:24,584 Alex ! 237 00:10:24,662 --> 00:10:26,357 Salut. Je cherche ma sœur. 238 00:10:26,431 --> 00:10:27,921 Elle a les cheveux châtains... 239 00:10:27,999 --> 00:10:30,058 elle est habillée en sotte, mais pas ironiquement. 240 00:10:31,503 --> 00:10:33,266 Attendez. 241 00:10:33,338 --> 00:10:35,829 - Allô ? - Haley, es-tu avec Alex ? 242 00:10:35,907 --> 00:10:37,431 Elle ne répond pas au téléphone. 243 00:10:37,509 --> 00:10:39,033 Oui, oui. 244 00:10:39,110 --> 00:10:41,374 Nous sommes un peu séparées pour l'instant. 245 00:10:41,446 --> 00:10:44,108 Elle a un comportement bizarre. 246 00:10:44,182 --> 00:10:45,479 Qu'est-ce que tu veux dire ? 247 00:10:46,751 --> 00:10:50,084 Eh bien, elle est un peu distante. 248 00:10:50,155 --> 00:10:51,486 Oh, non. 249 00:10:51,556 --> 00:10:53,285 Maman, ne t'énerve pas. 250 00:10:53,358 --> 00:10:56,350 Non, je m'en suis inquiétée à votre départ ce matin. 251 00:10:56,428 --> 00:10:59,295 Elle était un peu refoulée. 252 00:10:59,364 --> 00:11:01,924 Allez. Ouvre-toi, stupide. 253 00:11:02,000 --> 00:11:06,266 Bon. Elle était rabat-joie. Je voulais la détendre. 254 00:11:06,337 --> 00:11:10,034 - Maudit ! - Je sais. Je sais. C'était une erreur. 255 00:11:10,108 --> 00:11:12,186 Mais ce n'est pas comme si je l'avais forcée à boire. 256 00:11:12,210 --> 00:11:14,838 - Elle n'est pas admise à Harvard. - Oh, Dieu merci. 257 00:11:14,913 --> 00:11:17,211 C'est pourquoi elle est bizarre. 258 00:11:17,282 --> 00:11:19,273 Comment, tu ne l'as pas forcée à boire ? 259 00:11:19,350 --> 00:11:22,751 - L'as-tu soûlée ? - Hé, tu as piraté son ordi. 260 00:11:22,821 --> 00:11:24,311 Est-ce elle ? 261 00:11:25,957 --> 00:11:28,653 Je viens de la trouver. Je lui dirai de t'appeler. 262 00:11:30,862 --> 00:11:32,853 Emmenez-moi à ma sœur ! 263 00:11:34,032 --> 00:11:35,522 Oh, bonjour. 264 00:11:36,868 --> 00:11:39,462 Le camp de Lily est derrière ce bosquet. Je reviens. 265 00:11:39,537 --> 00:11:42,734 Prends ton temps. J'ai deux Robusto pour me tenir compagnie. 266 00:11:42,807 --> 00:11:44,866 Pourquoi la combinaison ? 267 00:11:44,943 --> 00:11:47,188 C'est pour me protéger de la fumée et que Gloria ne décèle pas l'odeur. 268 00:11:47,212 --> 00:11:48,941 - C'est fou. - Oui, j'ai perdu la tête. 269 00:11:49,013 --> 00:11:51,345 Amuse-toi à rescaper ta fille du camp. 270 00:11:51,416 --> 00:11:52,906 Tu ne comprendrais pas, bien sûr. 271 00:11:52,984 --> 00:11:55,646 - Pourquoi ? - Tu as oublié ? 272 00:11:55,720 --> 00:11:57,698 J'ai oublié que je ne dois pas demander "pourquoi". 273 00:11:57,722 --> 00:11:59,883 J'avais neuf ans, au camp. 274 00:11:59,958 --> 00:12:03,155 Il y avait des maringouins, des cabinets à compost, des enfants méchants. 275 00:12:03,228 --> 00:12:05,606 - C'était le camp de théâtre, non ? - Naturellement, tu te souviens de ça. 276 00:12:05,630 --> 00:12:07,291 Je détestais le camp. 277 00:12:07,365 --> 00:12:09,265 J'avais froid et j'avais peur... 278 00:12:09,334 --> 00:12:12,997 surtout après que ce garçon eût raconté cette histoire de fantôme. 279 00:12:13,071 --> 00:12:16,336 Je suis allé à un téléphone public. Je t'ai appelé en pleurant. 280 00:12:16,407 --> 00:12:18,136 Et, dans une interprétation... 281 00:12:18,209 --> 00:12:21,667 encore plus minable que celle du Renard de Todd Jansen... 282 00:12:21,746 --> 00:12:23,839 tu as refusé de venir me prendre. 283 00:12:23,915 --> 00:12:26,475 Pour ton bien. Apprendre à se débrouiller... 284 00:12:26,551 --> 00:12:28,712 est une partie importante de devenir un homme. 285 00:12:28,786 --> 00:12:31,152 Avant que tu proclames que mon succès professionnel... 286 00:12:31,222 --> 00:12:33,554 découle de ta très, très brave décision... 287 00:12:33,625 --> 00:12:36,219 de rester sur le divan du salon à regarder La Femme bionique... 288 00:12:36,294 --> 00:12:40,526 je vais chercher Lily pour qu'elle sache qu'elle peut toujours compter sur moi. 289 00:12:43,167 --> 00:12:44,327 Très bien. 290 00:12:44,402 --> 00:12:46,870 Si c'est ton idée d'une sortie dramatique... 291 00:12:46,938 --> 00:12:50,066 c'est pas étonnant que Todd Jansen ait eu ce rôle. 292 00:12:53,311 --> 00:12:55,541 Le docteur te verra dans quelques minutes. 293 00:12:55,613 --> 00:12:57,444 C'est bien que quelqu'un puisse voir. 294 00:12:57,515 --> 00:12:59,715 Content de savoir que tu peux encore rouler ton bon œil. 295 00:13:00,952 --> 00:13:02,442 Tu es encore fâché, hein ? 296 00:13:02,520 --> 00:13:04,010 Pourquoi je serais fâché ? 297 00:13:04,088 --> 00:13:05,715 Parce que tu m'as insulté, estropié... 298 00:13:05,790 --> 00:13:08,469 et déprécié mes réalisations dans les arts du banjo et du trampoline ? 299 00:13:08,493 --> 00:13:11,291 Je sais. Je suis désolé. J'ai honte de mon comportement d'aujourd'hui. 300 00:13:12,530 --> 00:13:14,942 Il a probablement commencé avec les 5 km que j'ai courus hier. 301 00:13:14,966 --> 00:13:17,628 - 10 km. - Pour tous les autres. 302 00:13:17,702 --> 00:13:21,035 C'est la première fois en 15 ans que je n'ai pas pu me rendre au bout. 303 00:13:21,105 --> 00:13:23,684 Et aujourd'hui, tout ce que je fais, tu peux le faire mieux que moi. 304 00:13:23,708 --> 00:13:25,608 - Non, je ne peux pas. - Oui, tu peux. 305 00:13:25,677 --> 00:13:27,838 Ça va. C'est pas ta faute. 306 00:13:29,247 --> 00:13:31,647 Tous les papas passent par là... 307 00:13:31,716 --> 00:13:34,844 le jour où ils voient que leur fils est un homme et plus un enfant. 308 00:13:35,520 --> 00:13:37,181 C'est un choc. 309 00:13:37,255 --> 00:13:39,033 Comme quand nous avons eu la télé haute définition... 310 00:13:39,057 --> 00:13:41,468 et que j'ai découvert qu'Ed Bradley portait une boucle d'oreille. 311 00:13:41,492 --> 00:13:43,824 Je ne suis pas aussi homme que tu crois, papa. 312 00:13:43,895 --> 00:13:48,958 Oh ! Pourquoi tenais-je le soutien d'une fille de 16 ans il y a une heure ? 313 00:13:50,234 --> 00:13:52,225 Pouvons-nous parler plus en privé ? 314 00:13:54,872 --> 00:13:56,430 Le soutien-gorge m'appartient. 315 00:13:58,242 --> 00:13:59,732 D'accord. 316 00:14:00,411 --> 00:14:02,489 Ce n'est pas la conversation que je pensais que nous aurions... 317 00:14:02,513 --> 00:14:05,380 mais si c'est ce qu'il te faut au-dehors... 318 00:14:05,450 --> 00:14:07,816 pour te sentir comme le Luke que tu es à l'intérieur... 319 00:14:07,885 --> 00:14:10,683 Non. C'est pour m'exercer. 320 00:14:10,755 --> 00:14:12,780 Je suis nul pour les dégrafer. 321 00:14:12,857 --> 00:14:15,758 La semaine dernière, j'ai tenté de dégrafer celui d'une fille à une fête. 322 00:14:15,827 --> 00:14:19,228 J'ai tâtonné si longtemps qu'elle s'est mise à rire. 323 00:14:19,297 --> 00:14:20,491 Ça me hante encore. 324 00:14:25,103 --> 00:14:27,731 C'est pourquoi je ne suis allé nulle part cette semaine. 325 00:14:27,805 --> 00:14:31,002 Mon voyage n'a pas été annulé. Tout le monde l'a su et... 326 00:14:31,075 --> 00:14:32,675 Je vois. Tu ne pouvais pas les affronter. 327 00:14:32,710 --> 00:14:35,838 Je sais que cette partie de ta vie ne se déroule pas assez vite pour toi... 328 00:14:35,913 --> 00:14:37,676 mais profites-en tandis que tu y es. 329 00:14:37,749 --> 00:14:40,047 Un jour, ta vie se déroulera plus vite que tu veux... 330 00:14:40,118 --> 00:14:42,814 et tu peux faire un truc con comme d'aveugler ton fils... 331 00:14:42,887 --> 00:14:44,514 - Je suis aveugle ? - Probablement pas. 332 00:14:44,589 --> 00:14:46,079 Luke Dunphy ? 333 00:14:49,460 --> 00:14:51,928 Je sais que je suis un peu vieux pour cet endroit... 334 00:14:51,996 --> 00:14:53,657 mais j'aime y venir. 335 00:14:55,033 --> 00:14:59,197 Oh, Luke, tu t'es fait mal à l'œil. Veux-tu que je te serre dans mes bras ? 336 00:14:59,270 --> 00:15:01,465 - Oui. - Viens ici. 337 00:15:04,142 --> 00:15:05,666 Alex ! Alex, arrête. 338 00:15:05,743 --> 00:15:08,803 Je te cours après depuis une heure. Où vas-tu ? 339 00:15:08,880 --> 00:15:11,940 Ce Weasel dit qu'il connaît des sources chaudes en montagne. 340 00:15:12,016 --> 00:15:14,075 - Nous allions les trouver. - D'accord. 341 00:15:14,152 --> 00:15:15,915 Nous te verrons dans 10 ans alors... 342 00:15:15,987 --> 00:15:18,787 quand tu auras percé un tunnel à la cuiller hors du sous-sol de Weasel. 343 00:15:19,357 --> 00:15:20,722 Je sais à propos de Harvard. 344 00:15:24,062 --> 00:15:25,962 - Comment ? - Maman l'a vu sur ton ordi. 345 00:15:26,030 --> 00:15:30,364 Et bien sûr, elle te l'a dit parce que l'intimité ne veut rien dire. 346 00:15:30,435 --> 00:15:32,062 Pourquoi bien faire ? 347 00:15:32,136 --> 00:15:34,536 - Alex, je... - Non. À quoi ça sert ? 348 00:15:34,605 --> 00:15:38,439 Arriver première pendant 10 ans, passer tes étés à bâtir des maisons... 349 00:15:38,509 --> 00:15:42,673 traîner ton violoncelle à l'école, écrire la dissertation parfaite. 350 00:15:42,747 --> 00:15:44,237 Pourquoi ? 351 00:15:44,315 --> 00:15:46,374 "Non, merci, Alex." 352 00:15:46,451 --> 00:15:48,919 "Nous ne voulons pas de toi, Alex." 353 00:15:48,986 --> 00:15:51,284 Tu attires plus l'attention... 354 00:15:51,355 --> 00:15:53,289 que le type qui porte un furet comme foulard. 355 00:15:53,357 --> 00:15:55,018 Je m'en fiche. 356 00:15:55,093 --> 00:15:57,755 J'ai passé toute ma vie à tenter d'être parfaite... 357 00:15:57,829 --> 00:15:59,353 et où est-ce que ça m'a menée ? 358 00:15:59,430 --> 00:16:02,831 Je suis dans un champ en compagnie de 6000 idiots ! 359 00:16:04,569 --> 00:16:07,595 Tu sais quoi ? Je pense que c'est bon pour toi. 360 00:16:07,672 --> 00:16:09,401 - Peux-tu m'épargner aujourd'hui ? - Non. 361 00:16:09,474 --> 00:16:12,102 Tu seras évidemment admise dans une école snob... 362 00:16:12,176 --> 00:16:14,906 et parfois tu arriveras deuxième... 363 00:16:14,979 --> 00:16:18,142 ou quatrième ou même dixième. 364 00:16:19,183 --> 00:16:20,775 Mais tu vas t'épousseter... 365 00:16:20,852 --> 00:16:23,514 peut être mettre du rouge à lèvres pour une fois et continuer. 366 00:16:23,588 --> 00:16:26,819 J'ai le droit de me sentir mal à ce sujet, d'accord ? 367 00:16:26,891 --> 00:16:29,257 Écoute, t'es une superstar. 368 00:16:29,327 --> 00:16:32,763 Je dis depuis que tu as 10 ans que tu seras juge à la Cour suprême. 369 00:16:33,498 --> 00:16:36,490 Merci. Mais pour ton info, je serai scientifique. 370 00:16:37,235 --> 00:16:39,032 Blouse blanche, robe. 371 00:16:39,103 --> 00:16:41,094 Pourvu que quelque chose couvre ta tenue... 372 00:16:41,172 --> 00:16:42,764 tu t'en tireras très bien. 373 00:16:46,978 --> 00:16:48,946 Je ne veux pas en parler. 374 00:16:49,013 --> 00:16:51,225 J'avais fait un malheur avec cet air dans trois soirées d'amateurs... 375 00:16:51,249 --> 00:16:54,616 deux mariages gay et une attente de deux heures sur un tarmac... 376 00:16:54,685 --> 00:16:58,348 mais je voyais que l'auditoire pensait que j'avais saboté Kaplan... 377 00:16:58,422 --> 00:17:00,014 pour me mettre en vedette... 378 00:17:00,091 --> 00:17:02,992 et ma confiance m'est restée dans la gorge comme une boule de poils. 379 00:17:03,060 --> 00:17:04,891 Je n'aurais pas fait pire si j'avais chanté... 380 00:17:04,962 --> 00:17:06,953 dans un bac à litière. 381 00:17:09,567 --> 00:17:11,558 Merci. Merci beaucoup. 382 00:17:14,305 --> 00:17:15,465 Bravo, Cameron. 383 00:17:15,540 --> 00:17:17,380 Je ne peux pas parler ! Je serai dans ma loge ! 384 00:17:19,710 --> 00:17:23,237 Tout le monde hait Cameron maintenant. 385 00:17:23,314 --> 00:17:26,806 Je ne peux pas chanter "Memory". C'est trop pour moi. 386 00:17:26,884 --> 00:17:29,478 Quand j'ai appris que Tucker voulait le chanter aussi... 387 00:17:29,554 --> 00:17:32,455 j'avais une porte de sortie, jusqu'à ce qu'il se retire avec noblesse. 388 00:17:32,523 --> 00:17:34,902 Par chance, le sac de sable est tombé, tout le monde l'a blâmé... 389 00:17:34,926 --> 00:17:36,587 et j'y ai vu mon ouverture. 390 00:17:36,661 --> 00:17:40,529 J'ai posé le bidon de peinture à terre et j'ai prétendu que le thé m'avait brûlé. 391 00:17:41,199 --> 00:17:43,690 Mais de le voir s'écrouler sur la scène, ça... 392 00:17:44,535 --> 00:17:46,059 C'est imbattable. 393 00:17:46,137 --> 00:17:49,698 Oh, ce sera bientôt battu puisque j'ai allumé ton micro... 394 00:17:49,774 --> 00:17:52,766 et tout le monde a entendu ce que tu viens de dire ! 395 00:17:52,844 --> 00:17:54,778 Non. Non. Non, non, non, non, non. 396 00:17:54,846 --> 00:17:56,837 - Monstre ! - Un instant. 397 00:17:57,982 --> 00:18:00,041 Fantastique. Et sans pause commerciale ! 398 00:18:02,186 --> 00:18:03,847 Le pire à propos du bois... 399 00:18:03,921 --> 00:18:05,961 c'est qu'on ne sait jamais ce qu'on va rencontrer... 400 00:18:05,990 --> 00:18:10,290 un ours, un chasseur qui n'aime pas les gens de la ville ou pire... 401 00:18:10,361 --> 00:18:12,761 Je brûle d'impatience. J'adore les s'mores. 402 00:18:12,830 --> 00:18:15,298 Ta fille, plus heureuse que tu l'aies jamais vue. 403 00:18:15,366 --> 00:18:17,544 La seule chose à faire, c'était de retourner à la voiture... 404 00:18:17,568 --> 00:18:20,366 et d'inventer un mensonge à raconter à mon père. 405 00:18:20,438 --> 00:18:23,407 - Qu'est-ce que c'était ? - Sais pas, frappons-le avec une pelle. 406 00:18:23,474 --> 00:18:25,533 Et poignardons-le avec nos bâtons de guimauve. 407 00:18:25,610 --> 00:18:26,702 Oui ! 408 00:18:26,777 --> 00:18:29,905 Non. Non, non, non, non. Je suis le père de Lily. Bonsoir. 409 00:18:29,981 --> 00:18:31,778 Que fais-tu ici ? 410 00:18:31,849 --> 00:18:33,460 Je croyais que tu m'avais donné le signal. 411 00:18:33,484 --> 00:18:36,317 Non. Va-t'en. Tu m'embarrasses devant mes camarades. 412 00:18:36,387 --> 00:18:37,445 Désolé. 413 00:18:37,521 --> 00:18:39,366 Je viens de raconter aux filles une histoire de fantôme. 414 00:18:39,390 --> 00:18:41,756 C'était si effrayant. En savez-vous une ? 415 00:18:41,826 --> 00:18:43,623 J'en sais une de mes jours au camp... 416 00:18:43,694 --> 00:18:45,372 mais elle est probablement trop effrayante pour vous, alors... 417 00:18:45,396 --> 00:18:47,193 - Racontez-nous-la. - D'accord, d'accord. 418 00:18:47,265 --> 00:18:49,699 Elle est vraiment terrifiante. Je vous aurai prévenus. 419 00:18:50,534 --> 00:18:52,525 Elle a intérêt à être bonne. 420 00:18:53,704 --> 00:18:57,333 Elle se déroule dans un camp pareil à celui-ci... 421 00:18:57,408 --> 00:19:00,775 où au-delà du bois, il y avait un lac noir. 422 00:19:00,845 --> 00:19:03,780 Et au-delà du lac, il y avait une prison. 423 00:19:03,848 --> 00:19:07,113 - Ce n'est pas effrayant. - Bon, la prison était... 424 00:19:07,184 --> 00:19:09,618 La prison était hantée. 425 00:19:09,687 --> 00:19:12,656 Cette nuit-là, la nuit de la pleine lune... 426 00:19:12,723 --> 00:19:15,317 ce qu'on appelle la "lune de sang"... 427 00:19:17,895 --> 00:19:20,193 Dans cette prison, il y avait un fantôme... 428 00:19:20,264 --> 00:19:24,223 le fantôme d'un vieillard aux yeux rouge vif... 429 00:19:24,302 --> 00:19:26,133 qui crachait le feu ! 430 00:19:26,203 --> 00:19:28,296 L'histoire m'ennuie. Pouvons-nous nous coucher tôt ? 431 00:19:28,372 --> 00:19:30,932 Je crois que vous oubliez la lune de sang. 432 00:19:31,008 --> 00:19:32,532 Qu'est-ce ? 433 00:19:32,610 --> 00:19:34,168 Des yeux rougeoyants ! 434 00:19:34,245 --> 00:19:36,907 - C'est le fantôme ! - C'est le fantôme ! Non ! 435 00:19:37,581 --> 00:19:39,378 Les filles ! 436 00:19:39,450 --> 00:19:41,816 Merci. Elles n'en dormiront pas. 437 00:19:43,788 --> 00:19:46,621 Eh bien, tu es enfin venu à ma rescousse au camp. 438 00:19:46,691 --> 00:19:48,215 Mieux vaut tard que jamais. 439 00:19:49,660 --> 00:19:52,458 En passant, j'aurais dû aller te prendre au camp. 440 00:19:52,530 --> 00:19:55,658 Ce "débrouille-toi", c'était mon père qui parlait. 441 00:19:55,733 --> 00:19:57,963 Il m'a un jour jeté dans un lac qui m'effrayait. 442 00:19:58,035 --> 00:20:01,027 - T'ai-je déjà raconté cette histoire ? - Oui, nous l'avons tous entendue. 443 00:20:01,105 --> 00:20:04,336 Non, ne te sens pas trop mal. J'avais tort à propos de Lily. 444 00:20:04,408 --> 00:20:06,887 J'ai failli la retirer d'un endroit où elle s'amuse comme une folle. 445 00:20:06,911 --> 00:20:09,141 Ainsi va la vie. Tout s'arrange. 446 00:20:09,213 --> 00:20:12,478 Un jour, tu la verras avoir tort à propos de ses enfants. 447 00:20:12,550 --> 00:20:14,381 - C'est amusant. - Oui. 448 00:20:14,452 --> 00:20:16,920 - Cigare ? - Non. Non, merci. 449 00:20:16,988 --> 00:20:20,151 Tu sais, j'en ai déjà volé un quand j'étais jeune. 450 00:20:20,224 --> 00:20:22,703 Ça m'a complètement étourdi. Je ne me souviens pas du reste de la soirée. 451 00:20:22,727 --> 00:20:25,389 Ne vas-tu pas à la Soirée de la faculté après ceci ? 452 00:20:25,463 --> 00:20:27,590 Oui. Donne-m'en un. 453 00:20:32,003 --> 00:20:33,664 Je croyais qu'il y avait une marche. 454 00:20:33,738 --> 00:20:36,901 Tu recouvreras ta perception de la profondeur sans les pansements. 455 00:20:36,974 --> 00:20:39,019 Attention au milieu. Je n'ai pas encore eu la chance... 456 00:20:39,043 --> 00:20:40,271 Je sais. 457 00:20:40,344 --> 00:20:42,574 Je croyais que tu étais Alex. 458 00:20:42,646 --> 00:20:45,012 - Elle n'a pas été admise. - Oh, non. 459 00:20:45,082 --> 00:20:46,879 - Stupide Harvard. - "Stupide Harvard" ? 460 00:20:46,951 --> 00:20:48,662 Elle n'a pas été admise à Princeton non plus ? 461 00:20:48,686 --> 00:20:50,176 Non, juste Harvard. 462 00:20:50,254 --> 00:20:53,417 J'ai cru que ça amortirait le coup. Et je lui ai fait son plat favori. 463 00:20:53,491 --> 00:20:55,288 Tu es une bonne maman. 464 00:20:55,359 --> 00:20:57,486 La voilà. Bonjour. 465 00:20:57,561 --> 00:20:59,426 J'ai su. Je suis désolée. 466 00:21:00,097 --> 00:21:01,530 Merci, maman. 467 00:21:01,599 --> 00:21:04,261 Mais grâce à Haley, je me sens déjà mieux à ce sujet. 468 00:21:04,335 --> 00:21:06,269 Je n'ai pas envie de parler. 469 00:21:06,337 --> 00:21:09,033 Je veux juste changer mon mot de passe et me coucher. 470 00:21:09,106 --> 00:21:10,630 D'accord. 471 00:21:10,708 --> 00:21:13,836 Elle a besoin d'un peu de temps pour s'en remettre. 472 00:21:13,911 --> 00:21:15,572 Seule ? 473 00:21:15,646 --> 00:21:17,307 Les enfants grandissent. 474 00:21:17,982 --> 00:21:19,960 Je suppose qu'ils n'ont plus autant besoin de nous. 475 00:21:19,984 --> 00:21:23,215 C'était le plan. J'ai juste pensé que ça nous affecterait moins. 476 00:21:23,287 --> 00:21:24,447 Moi aussi. 477 00:21:25,689 --> 00:21:28,783 - Au moins nous avons l'un l'autre. - Comment ai-je eu autant de chance ? 478 00:21:28,859 --> 00:21:30,554 - D'accord. - J'ai encore la touche !