1 00:00:01,800 --> 00:00:04,836 Okay. Gloria, sørg for, at Jay ikke opdager det. 2 00:00:04,928 --> 00:00:08,178 Jamen dog! Det hørte jeg lige. 3 00:00:08,264 --> 00:00:11,467 Du tror, der er noget mellem Gloria og mig. Slap af. 4 00:00:11,559 --> 00:00:13,884 Jeg kan ikke slappe mere af, selv hvis jeg var i koma. 5 00:00:13,978 --> 00:00:15,971 Jays grill ankom. 6 00:00:16,064 --> 00:00:18,851 Hun holder den gemt, så jeg er der, når han ser den. 7 00:00:18,941 --> 00:00:21,349 Hold da op! Jeg blev lige optaget på Caltech. 8 00:00:21,444 --> 00:00:23,899 - Gjorde du det? - Det er fantastisk! 9 00:00:23,988 --> 00:00:26,561 Vi vil få en berømt forsker i vores familie. 10 00:00:26,657 --> 00:00:29,575 Ikke at det er en skam at lære et håndværk. 11 00:00:29,661 --> 00:00:31,285 Klimaanlæg vil altid gå i stykker. 12 00:00:31,370 --> 00:00:33,826 Jeg undersøgte det. Der er mange kurser. 13 00:00:33,915 --> 00:00:36,203 Søde, det er utroligt. 14 00:00:36,292 --> 00:00:39,410 Det er ikke utroligt. Super-smart unge, super-smart skole. 15 00:00:39,502 --> 00:00:40,961 Jeg tvivlede aldrig på dig. 16 00:00:41,046 --> 00:00:43,963 - Det må føles dejligt. - Jep. Rigtig godt. 17 00:00:45,759 --> 00:00:47,798 - Hvad var det? - Det var vist min skyld. 18 00:00:47,886 --> 00:00:50,460 - Samme her. Hvorfor? - Jeg gør det hele tiden. 19 00:00:50,556 --> 00:00:52,714 Hun gør fantastiske ting, og jeg er så vant til det... 20 00:00:52,808 --> 00:00:54,717 at jeg ikke himler om Caltech. 21 00:00:54,810 --> 00:00:56,718 Jeg blev begejstret. Gælder det ikke? 22 00:00:56,811 --> 00:00:59,516 Du begejstres af alt. Du er den fødte cheerleader. 23 00:00:59,606 --> 00:01:02,974 Jeg må gøre et stort postyr over Alex i dag. Det er alt. 24 00:01:03,067 --> 00:01:05,439 Jeg ved, du blev gal, fordi jeg sagde, du var en født... 25 00:01:05,528 --> 00:01:08,777 Der findes ingen fødte cheerleadere. Det kræver hårdt arbejde og ofre. 26 00:01:08,864 --> 00:01:11,485 Ved du, hvad en menneskepyramide er uden timevis af træning? 27 00:01:11,575 --> 00:01:13,033 Ti nekrologer. 28 00:01:26,589 --> 00:01:29,342 Jeg tror, min far vil nyde at returnere sin gave i år. 29 00:01:29,426 --> 00:01:31,501 Mitchell, jeg har virkelig dårlige nyheder. 30 00:01:31,594 --> 00:01:33,137 Ja, du ser virkelig knust ud. 31 00:01:33,221 --> 00:01:36,138 Jeg havde åbenbart en onkel Cyrus... 32 00:01:36,224 --> 00:01:39,509 der døde og efterlod mig en smuk sum penge. 33 00:01:39,602 --> 00:01:41,559 Han havde vist ikke meget andet familie. 34 00:01:41,646 --> 00:01:43,971 Okay, det er den eneste gang, det er i orden at sige "familie". 35 00:01:44,065 --> 00:01:45,559 Når du siger "smuk"... 36 00:01:45,650 --> 00:01:47,392 taler vi om samkørsel-faren på Lilys skole... 37 00:01:47,484 --> 00:01:49,727 eller er vi i Clooney-Pitt området? 38 00:01:49,821 --> 00:01:51,314 Jeg vil sige mere Harry Hamlin. 39 00:01:51,405 --> 00:01:54,821 Det er ikke dårligt... Slet ikke dårligt. 40 00:01:54,909 --> 00:01:56,403 Det er skørt, for... 41 00:01:56,494 --> 00:01:59,281 Jeg så lige, lejligheden ovenpå er tilbage på markedet... 42 00:01:59,371 --> 00:02:02,241 og Harry Hamlin er næsten nok til en udbetaling, og... 43 00:02:02,332 --> 00:02:04,739 Undskyld. Se bare mig spendere alle dine penge. 44 00:02:04,834 --> 00:02:07,077 Mitchell, det er ikke mine penge. Det er vores penge. 45 00:02:07,171 --> 00:02:09,044 Er det et tegn, Cam? 46 00:02:09,130 --> 00:02:11,800 Vi taler om det hele tiden. 47 00:02:11,883 --> 00:02:13,341 Vi bør købe lejligheden ovenpå. 48 00:02:13,426 --> 00:02:15,585 Jeg ser ingen forhindringer. 49 00:02:15,679 --> 00:02:17,920 - Det er så spændende. - Det ved jeg. 50 00:02:18,013 --> 00:02:20,588 Jeg er så stolt af dig, for der var engang... 51 00:02:20,684 --> 00:02:22,510 hvor jeg ikke ville have set checken. 52 00:02:22,602 --> 00:02:25,638 Tja. Jeg plejede at købe ting på en studs. 53 00:02:25,730 --> 00:02:27,806 Men jeg kender ikke den fyr mere. 54 00:02:27,899 --> 00:02:30,021 Jeg elsker min nye falske mink, far. 55 00:02:30,108 --> 00:02:32,185 Jeg glemte det... hvilken Gabor-søster er jeg? 56 00:02:32,277 --> 00:02:33,772 Du er Eva, den elegante. Hør her. 57 00:02:33,863 --> 00:02:35,938 Mærkaterne skal blive på, for den skal returneres. 58 00:02:36,031 --> 00:02:38,154 - Så skal din også returneres. - Nej. 59 00:02:38,242 --> 00:02:41,824 Det er svært, for ekspedienten syntes, jeg lignede Dr. Zhivago. 60 00:02:43,955 --> 00:02:45,995 Så er det en fødselsdagsgave til dig... 61 00:02:46,083 --> 00:02:48,205 eller en ekstrem forsinket midtvejskrise? 62 00:02:48,293 --> 00:02:50,500 "Ekstrem" er ikke nødvendigt. 63 00:02:50,587 --> 00:02:53,291 Den er til låns... en slags prøvekørsel for weekenden. 64 00:02:53,381 --> 00:02:55,208 Wow. Jeg går ind i en butik... 65 00:02:55,300 --> 00:02:57,256 og de får mig til at lægge min rygsæk bag ved skranken. 66 00:02:57,343 --> 00:02:59,004 Det er et gammelt bilsælgers trick. 67 00:02:59,095 --> 00:03:01,716 De håber, jeg forelsker mig i den og aldrig giver den tilbage. 68 00:03:01,806 --> 00:03:03,384 Jeg kan ikke retfærdiggøre købet... 69 00:03:03,475 --> 00:03:05,597 mere end du kan retfærdiggøre hatten. 70 00:03:06,436 --> 00:03:08,309 Er det ikke for tidligt til tequila? 71 00:03:08,395 --> 00:03:10,554 - Det er til Luke. - Ved ikke, om det er bedre. 72 00:03:10,648 --> 00:03:12,723 Sidste gang han var her, kikkede han på den flaske... 73 00:03:12,816 --> 00:03:15,224 på same måde, du ser på mig, når jeg har en solkjole på. 74 00:03:15,319 --> 00:03:16,434 Jeg kan virkelig lide den kjole. 75 00:03:16,529 --> 00:03:20,146 Jeg vil tage ham på fersk gerning. Jeg vil give ham en lærestreg. 76 00:03:20,240 --> 00:03:22,149 Men først fylder jeg denne med vand... 77 00:03:22,242 --> 00:03:23,700 i tilfælde af, han når forbi mig. 78 00:03:23,785 --> 00:03:25,742 Vi har lidt tid, før familien kommer. 79 00:03:25,829 --> 00:03:27,703 Hvad med at du tager kjolen på, og... 80 00:03:27,789 --> 00:03:28,904 Fandens også. 81 00:03:28,999 --> 00:03:31,667 Andy, kan du tage den? Andy? 82 00:03:31,751 --> 00:03:33,744 Undskyld. Jeg kikkede væk, da I begyndte at flirte... 83 00:03:33,837 --> 00:03:35,628 for at give jer enrum. 84 00:03:37,758 --> 00:03:39,548 Jeg så Haley for første gang... 85 00:03:39,633 --> 00:03:41,461 siden hun besøgte mig på hospitalet. 86 00:03:41,553 --> 00:03:43,426 Hun talte om nogle alvorlige ting. 87 00:03:43,513 --> 00:03:45,755 Hvis jeg er din elefant, har du en chance. 88 00:03:45,848 --> 00:03:47,757 Det er, hvad jeg prøver at sige, tåbe. 89 00:03:47,850 --> 00:03:49,677 Hun vidste ikke, jeg hørte det. 90 00:03:49,769 --> 00:03:52,935 Jeg prøvede at glemme det og gå videre med Beth... 91 00:03:53,021 --> 00:03:55,311 men jeg kan ikke stoppe med at tænke på Haley. 92 00:03:55,940 --> 00:04:00,021 Så i dag vil jeg endelig have den store samtale. 93 00:04:00,112 --> 00:04:03,315 Der er en køler med drinks i haven! Tag selv! 94 00:04:03,407 --> 00:04:05,779 Hej. Hvor er Haley? Kommer hun? 95 00:04:05,867 --> 00:04:07,944 Sidste gang Haley fortalte om sine planer, sagde hun... 96 00:04:08,036 --> 00:04:09,827 "Ha, ha. Jeg skal til Cabo, og det skal du ikke." 97 00:04:09,913 --> 00:04:11,538 Hun er den bedste. 98 00:04:12,707 --> 00:04:16,871 Se den bedste gave nogen sinde. 99 00:04:16,961 --> 00:04:18,372 Tillykke med fødselsdagen! 100 00:04:18,463 --> 00:04:20,456 Det er en grill. Jeg har en grill. 101 00:04:20,548 --> 00:04:22,706 Du havde også en kone. Du har lov at udskifte. 102 00:04:22,800 --> 00:04:25,208 Jeg præsenterer Flame XL. 103 00:04:25,303 --> 00:04:28,339 Min klient ejer firmaet. Han gav mig et vildt tilbud. 104 00:04:28,431 --> 00:04:30,304 Gasforbruget er 7,33 kWh. 105 00:04:30,390 --> 00:04:32,383 Det er rigeligt, ikke? Nej! 106 00:04:32,476 --> 00:04:34,136 Elektriske roterende spyd! 107 00:04:34,770 --> 00:04:37,688 Hvis Gud vil have en hamburger, laver hun den på sådan en her. 108 00:04:37,773 --> 00:04:41,189 Men den har alle disse himstregimser. Jeg ved ikke, hvad de gør. 109 00:04:41,277 --> 00:04:44,147 Du klarer fint at gemme din begejstring over gaven. 110 00:04:44,238 --> 00:04:45,697 Se, det er enkeltheden selv. 111 00:04:45,781 --> 00:04:48,568 Du tænder bare for gassen og bruger den elektriske startknap. 112 00:04:49,617 --> 00:04:51,077 Tryk på startknappen. 113 00:04:51,161 --> 00:04:53,283 Phil, du må nok hellere stoppe... 114 00:04:53,371 --> 00:04:55,779 Jeg er i orden. Sund som altid. 115 00:04:55,874 --> 00:04:58,661 Jeg ved det, for jeg så lige dit skelet. 116 00:04:58,751 --> 00:05:03,045 Okay, Joe. Det er tid til en lur i din nye seng. 117 00:05:05,966 --> 00:05:07,794 Leder du efter noget? 118 00:05:07,886 --> 00:05:09,509 Ja - dig. 119 00:05:09,595 --> 00:05:12,169 Jeg ville bare sige, du holder en god fest. 120 00:05:12,265 --> 00:05:14,340 Hemmeligheden er at vide, hvad dine gæster ønsker... 121 00:05:14,433 --> 00:05:15,975 og jeg ved, hvad du vil have. 122 00:05:16,060 --> 00:05:17,886 Hør, Luke. En hurtig lektion. 123 00:05:17,978 --> 00:05:20,552 Dette er et underlag. Den forhindrer ringe. 124 00:05:20,648 --> 00:05:22,355 Takket være dig og din Dr. Pepper... 125 00:05:22,440 --> 00:05:25,276 ligner mit teakbord ovenpå det olympiske flag. 126 00:05:25,360 --> 00:05:26,688 Brug hovedet, Luke. 127 00:05:26,778 --> 00:05:28,652 Ja. Brug hovedet, Luke. 128 00:05:32,659 --> 00:05:34,485 - Fik du fat i det? - Jep. 129 00:05:34,577 --> 00:05:36,202 En dejlig mexicansk skat. 130 00:05:36,287 --> 00:05:38,364 Jeg blev født i Florida, men mange tak. 131 00:05:38,456 --> 00:05:40,034 Så du tror, du vil købe den? 132 00:05:40,125 --> 00:05:42,663 Det er logisk. Det er trangt, hvor vi er. 133 00:05:42,751 --> 00:05:44,578 Der er vores lille geni. 134 00:05:44,670 --> 00:05:47,292 - Hun blev optaget på Caltech. - Åh, det er utroligt. 135 00:05:47,380 --> 00:05:49,955 - Så vigtigt er det heller ikke. - Det er meget vigtigt! 136 00:05:50,051 --> 00:05:52,257 Den skole udpumper nobelprisvindere... 137 00:05:52,344 --> 00:05:54,218 ligesom min skole udpumpede maver. 138 00:05:54,305 --> 00:05:56,546 Så er det nok, mor. 139 00:05:57,183 --> 00:05:58,890 Hvad var det om? 140 00:05:58,976 --> 00:06:01,549 Jeg gjorde ikke meget ud af optagelsen på Caltech... 141 00:06:01,644 --> 00:06:03,270 så nu gør hun gengæld. 142 00:06:03,355 --> 00:06:06,558 Hvis det er hendes gengældelse, slipper du vist nemt af sted. 143 00:06:06,649 --> 00:06:10,066 Sandt nok. Hun gik aldrig igennem en oprørsfase. 144 00:06:10,153 --> 00:06:12,312 Husker du, hvor vilde vi var? 145 00:06:13,864 --> 00:06:15,823 Mon ikke. 146 00:06:17,660 --> 00:06:19,700 - Mon ikke? - Egentlig ikke, nej. 147 00:06:19,787 --> 00:06:21,614 Der var din sommer med den røde afro... 148 00:06:21,705 --> 00:06:23,663 og jeg datede den hvideste puertoricaner på jorden. 149 00:06:23,750 --> 00:06:25,706 - Ah, Wayne. - Ja. 150 00:06:25,793 --> 00:06:28,664 Men vi skiltes ad, og gik vores egne veje. 151 00:06:28,755 --> 00:06:31,459 Ja! Det er sandt. 152 00:06:31,549 --> 00:06:34,087 - Far købte hus til mig. - Samme med vores. 153 00:06:34,176 --> 00:06:36,845 Han lånte os pengene til udbetalingen. Vi betalte ham aldrig tilbage. 154 00:06:36,929 --> 00:06:40,049 - Jeg har altid følt skam. - Han gav også os vores udbetaling. 155 00:06:40,141 --> 00:06:41,765 Er du sikker på, det ikke var en gave? 156 00:06:41,850 --> 00:06:43,760 Jeg tilbød aldrig at betale tilbage. Jeg ved det ikke. 157 00:06:43,851 --> 00:06:46,723 Så gav han mig en bonus på arbejdet. Hvad må han tænke om mig. 158 00:06:46,813 --> 00:06:49,435 Det er så længe siden nu. 159 00:06:49,524 --> 00:06:52,608 Men stadig. Jeg bør tilbyde at betale ham tilbage. 160 00:06:52,694 --> 00:06:56,276 Hvad? Nej, Claire. Så skal jeg betale ham tilbage... 161 00:06:56,364 --> 00:06:59,531 og jeg sidder fast i den skoæske, han købte til mig sidste gang. 162 00:06:59,617 --> 00:07:01,989 Mitchell, han vil ikke acceptere det. Det er bare en gestus. 163 00:07:02,078 --> 00:07:04,403 Vi gør det for, at vi føler os uafhængige. 164 00:07:04,497 --> 00:07:07,414 - Gør det bare. Gør det! - Gør hvad? 165 00:07:07,500 --> 00:07:09,373 - Åh, ingenting. Du har travlt. - Ikke helt. 166 00:07:09,460 --> 00:07:10,955 Phil pusler med den nye grill... 167 00:07:11,045 --> 00:07:13,797 så du må hellere samle gamle billeder til gravkaffen. 168 00:07:13,880 --> 00:07:15,210 Gøre hvad? 169 00:07:17,301 --> 00:07:20,136 Du husker det nok ikke, men for et stykke tid siden... 170 00:07:20,221 --> 00:07:22,794 gav du os penge til en udbetaling. 171 00:07:22,890 --> 00:07:25,132 En generøs én, må jeg sige. Ja. 172 00:07:25,226 --> 00:07:27,680 - Ikke kun fordi det er din fødselsdag... - Netop. 173 00:07:27,769 --> 00:07:30,854 Men vi vil i det mindste tilbyde... 174 00:07:30,939 --> 00:07:34,106 at betale dig tilbage. 175 00:07:34,192 --> 00:07:36,101 Mitchell, hvad laver du? Jeg kan ikke indløse den. 176 00:07:36,194 --> 00:07:39,978 - Far, jeg... - Du må skrive under først. 177 00:07:40,073 --> 00:07:42,480 I så fald må jeg få min kuglepen tilbage fra... 178 00:07:42,575 --> 00:07:43,606 Claire! 179 00:07:43,701 --> 00:07:45,160 - Jeg har en her. - Okay. 180 00:07:48,372 --> 00:07:50,365 Hejsa. 181 00:07:50,458 --> 00:07:53,744 Hej. Jeg forventede ikke at se dig her i dag. 182 00:07:53,836 --> 00:07:55,993 - Hvordan har du det? - Bedre. 183 00:07:56,087 --> 00:07:57,962 Man har ikke brug for en blindtarm. 184 00:07:58,049 --> 00:08:01,084 Jeg savner den ikke mere. Det er næsten ligesom Merlin. 185 00:08:01,176 --> 00:08:03,418 Jeg har villet tale med dig om noget. 186 00:08:03,512 --> 00:08:05,670 Dette hus er fantastisk. 187 00:08:05,764 --> 00:08:07,555 Jeg skulle være gået ind i skabsindustrien. 188 00:08:07,641 --> 00:08:10,677 Ikke? Jeg viser ham rundt. Andy, dette er Will. 189 00:08:10,769 --> 00:08:12,560 - Hej. - Godt at møde dig. 190 00:08:14,647 --> 00:08:17,648 Undskyld mig. Jeg må tage denne. Det er hospitalet. 191 00:08:18,401 --> 00:08:19,860 Han er læge. 192 00:08:19,944 --> 00:08:22,613 Jeg mødte ham, da jeg besøgte dig på hospitalet. 193 00:08:22,697 --> 00:08:24,736 Er det ikke sjovt? 194 00:08:24,824 --> 00:08:26,282 Supersjovt. 195 00:08:26,909 --> 00:08:29,531 Vent. Hvad ville du tale med mig om? 196 00:08:29,620 --> 00:08:33,037 Åh, bare at den lille lømmel... 197 00:08:33,124 --> 00:08:35,412 har brug for en lur, og han stritter imod. 198 00:08:35,500 --> 00:08:38,704 Åh, jeg har en idé. Luke havde det samme problem. 199 00:08:38,796 --> 00:08:42,331 Jeg er så træt. Lad os gå i seng. 200 00:08:42,966 --> 00:08:45,636 Os begge? Sammen? Også mig? 201 00:08:45,719 --> 00:08:49,468 Ja, for vi er søvnige, og det er tid til en lur! 202 00:08:49,557 --> 00:08:51,844 Vent nu. Han kravler i seng med os. 203 00:08:51,933 --> 00:08:54,222 Giv ham bare et øjeblik. 204 00:08:54,311 --> 00:08:55,639 Okay. 205 00:08:55,728 --> 00:08:59,773 Siden vi bare ligger her, husker du så, da du... 206 00:08:59,858 --> 00:09:01,850 - Det må du undskylde. - Jamen dog! 207 00:09:01,943 --> 00:09:03,603 Jamen dog! Du er væk i to minutter... 208 00:09:03,695 --> 00:09:05,687 og kommer tilbage og ser os i børnesengen. 209 00:09:05,780 --> 00:09:07,239 Jeg kan kun tænke, hvad du tænker. 210 00:09:07,324 --> 00:09:09,992 At den lille skal tage en lur? 211 00:09:10,076 --> 00:09:12,199 Er han ikke smart? 212 00:09:12,287 --> 00:09:15,121 - Sig noget medicinsk. - 20 mL, så hurtigt som muligt. 213 00:09:15,206 --> 00:09:18,372 Jeg forstod ikke et ord, men jeg tænder på det. 214 00:09:20,753 --> 00:09:22,994 Ja, hvilken slags butiksregel er det? 215 00:09:23,088 --> 00:09:26,421 Jeg kan ikke returnere en frakke, jeg har haft på én gang hjemme? 216 00:09:26,508 --> 00:09:28,133 Da du steg ud af brusebadet. 217 00:09:28,218 --> 00:09:29,712 Du hjalp ikke ved at sige det. 218 00:09:29,803 --> 00:09:31,380 Hvad vil du fortælle far? 219 00:09:31,471 --> 00:09:34,093 Jeg må vist fortælle ham, at jeg tog fejl. 220 00:09:34,182 --> 00:09:37,100 Som jeg sagde, søde, ærlighed varer længst. 221 00:09:37,185 --> 00:09:39,593 Medmindre... vent lige et øjeblik... 222 00:09:39,687 --> 00:09:41,181 Hvor skulle jeg gå hen? 223 00:09:41,272 --> 00:09:43,228 Jeg beder din far vente med lejligheden ovenpå... 224 00:09:43,315 --> 00:09:45,392 indtil jeg har solgt din frakke... 225 00:09:45,484 --> 00:09:48,154 og, hvis det er nødvendigt, min. 226 00:09:48,237 --> 00:09:52,021 Tak, fordi du sælger min først, dr. Chicago. 227 00:09:52,658 --> 00:09:54,450 Hvis jeg læser det ordentligt... 228 00:09:54,536 --> 00:09:57,619 skal jeg komme en lime i din mund, salt på din mave... 229 00:09:57,704 --> 00:09:59,413 og drikke fra din navle. 230 00:09:59,499 --> 00:10:00,957 I dine drømme. 231 00:10:04,211 --> 00:10:06,250 Det skal nok få dig halvfuld. 232 00:10:09,924 --> 00:10:11,834 Klap lige hesten. 233 00:10:11,927 --> 00:10:13,965 Hov, sænk farten! Det er stærke sager. 234 00:10:14,053 --> 00:10:15,845 Jeg ved, når jeg har fået nok. 235 00:10:16,890 --> 00:10:19,974 - Hej. Jeg fik tændt for den. - Jeg kunne mærke det i huset. 236 00:10:20,060 --> 00:10:22,432 De må bruge tandkort for at identificere de kyllinger. 237 00:10:22,519 --> 00:10:25,640 Du vil sige noget andet, når jeg bruger de roterende spyd. 238 00:10:25,731 --> 00:10:29,516 Vær parat til at kyllingerne og dit hoved roterer. 239 00:10:30,820 --> 00:10:33,489 - De går rigtig hurtigt. - En enkel justering. 240 00:10:33,573 --> 00:10:35,648 Det går vist hurtigere. 241 00:10:35,741 --> 00:10:37,900 Hvad med at du skummer middagen ud af min pøl? 242 00:10:37,994 --> 00:10:39,535 Jeg henter min gamle grill. 243 00:10:39,620 --> 00:10:41,280 Hvorfor kan den justeres? 244 00:10:41,914 --> 00:10:44,405 Hej. Hvor i helvede gik du hen, din kujon? 245 00:10:44,500 --> 00:10:47,583 Bare fordi far tog dine penge, skal jeg give ham alle mine? 246 00:10:47,669 --> 00:10:49,708 Ja. Fordi det var din dumme idé, ikke? 247 00:10:49,796 --> 00:10:52,750 Hvordan skal jeg fortælle Cam, jeg gav hele hans arv væk? 248 00:10:52,841 --> 00:10:56,375 Det ved jeg ikke - Åh, hør! Er der en kommende læge i huset? 249 00:10:56,469 --> 00:10:58,213 Ja, han er vist ovenpå for at undersøge Haley. 250 00:10:58,304 --> 00:11:00,974 Nej, dig, Alex Einstein. 251 00:11:01,057 --> 00:11:03,263 Stop hvad du har gang i. 252 00:11:03,351 --> 00:11:06,601 - Hun er stadig gal. - Samme her. Det er ikke fair, vel? 253 00:11:06,688 --> 00:11:09,605 Far gav dig det samme beløb til din udbetaling. 254 00:11:09,690 --> 00:11:11,600 Hvad? Jay lånte os de penge? 255 00:11:11,693 --> 00:11:13,351 Du godeste. Du ved det ikke. Ja. 256 00:11:13,443 --> 00:11:15,686 Gad vide, hvad hun ellers løj om? 257 00:11:15,780 --> 00:11:18,105 Jeg skyldte Jay penge i 20 år, og du sagde intet? 258 00:11:18,199 --> 00:11:19,527 Jeg tænkte, du ikke ville tage dem. 259 00:11:19,617 --> 00:11:21,111 Jeg forstår endelige den usynlige mur... 260 00:11:21,201 --> 00:11:22,861 der hele tiden har været mellem Jay og jeg. 261 00:11:22,953 --> 00:11:25,195 Det er derfor, vi ikke griner over den skøre grill... 262 00:11:25,289 --> 00:11:28,076 tager en sej selfie med den, lægger den på Instagram... 263 00:11:28,167 --> 00:11:30,040 og sender sjove e-mails! 264 00:11:30,126 --> 00:11:32,452 "Husker du, da grillen gik grassat"? "Åh, ja. Det var morsomt". 265 00:11:32,545 --> 00:11:34,088 "Du er sjov". 266 00:11:34,172 --> 00:11:36,544 Hvad så? Han er læge. Jeg kan være læge. 267 00:11:36,633 --> 00:11:39,634 Jeg har stadig kitlen fra arbejdet bag Clinique-skranken. 268 00:11:39,718 --> 00:11:42,590 - Hej. Gloria siger, Joe skal i bad nu. - Han har lige været. 269 00:11:42,680 --> 00:11:44,969 - Hvad er der med kåben, Hef? - Jeg ved ikke, hvem det er... 270 00:11:45,058 --> 00:11:48,094 men jeg tog skjorten af, så Splash Gordon ikke ramte den. 271 00:11:48,186 --> 00:11:49,466 Nuttet. 272 00:11:49,562 --> 00:11:52,135 - Kan du tage juicekartonen? - Ja, selvfølgelig. 273 00:11:53,649 --> 00:11:56,982 Som jeg sagde før... 274 00:11:57,069 --> 00:11:59,311 Husker du, da jeg var på hospitalet... 275 00:11:59,405 --> 00:12:04,233 Åh nej! Det vil plette. Jeg må lægge den i blød. 276 00:12:04,327 --> 00:12:07,161 Du kan tage min skjorte på. Den hænger lige der. 277 00:12:07,246 --> 00:12:09,072 Åh, tak. 278 00:12:11,333 --> 00:12:13,824 Den er lidt firkantet. Har du et bredt bælte? 279 00:12:13,919 --> 00:12:15,792 Det har jeg nok. 280 00:12:16,421 --> 00:12:19,541 Jeg laver grin. Jeg vil ikke have den på længe. 281 00:12:19,633 --> 00:12:21,210 Wow. Det ser slemt ud. 282 00:12:21,301 --> 00:12:24,883 Og det er endnu værre. Men der er en god forklaring. 283 00:12:24,971 --> 00:12:27,046 Hej skat. Spildte du noget på din kjole? 284 00:12:27,139 --> 00:12:28,884 Det var dit første gæt? 285 00:12:28,975 --> 00:12:30,848 Jeg gav Andy en juicekarton. 286 00:12:30,935 --> 00:12:32,678 Ikke til at drikke - jeg er en mand. 287 00:12:32,770 --> 00:12:35,771 Jeg henter en kjole og sko i Glorias skab. 288 00:12:35,856 --> 00:12:37,730 - Hvad skete der med dine sko? - Ingenting. 289 00:12:40,194 --> 00:12:41,653 Okay. 290 00:12:41,737 --> 00:12:44,773 Jeg har overvåget jer to, og det er åbenlyst. 291 00:12:44,865 --> 00:12:47,154 - Endelig. - Du får hende til at grine. 292 00:12:47,242 --> 00:12:50,576 Jeg fik en gave til Haley, og jeg vil skrive noget sødt på kortet. 293 00:12:50,662 --> 00:12:52,286 Jeg tænkte, du kan hjælpe, for... 294 00:12:52,372 --> 00:12:54,579 Fordi du ikke er god med ord. 295 00:12:54,667 --> 00:12:57,453 Jeg er læge. Jeg kan ikke indrømme, jeg ikke er god til noget. 296 00:12:57,544 --> 00:12:59,002 Lidt hjælp, tak? 297 00:12:59,838 --> 00:13:01,795 Ja. Fint. 298 00:13:03,466 --> 00:13:06,004 Skriv bare, hvad du føler. 299 00:13:06,094 --> 00:13:08,134 Noget som... 300 00:13:08,221 --> 00:13:10,592 "Kære Haley, jeg ved, hvordan øjne virker..." 301 00:13:10,681 --> 00:13:13,931 "men jeg vidste ikke, hvordan de glitrede, indtil jeg..." 302 00:13:14,017 --> 00:13:15,845 Det kan være nethindeforkalkning. 303 00:13:15,937 --> 00:13:17,430 Skriv det. 304 00:13:18,230 --> 00:13:20,686 Vi må blive ædru. 305 00:13:20,775 --> 00:13:22,981 Lige efter jeg ringer til en ekskæreste. 306 00:13:23,610 --> 00:13:25,319 Jeg tror, jeg stadig elsker hende. 307 00:13:25,405 --> 00:13:28,321 - Undskyld vi er sen på den. - Det er i orden. 308 00:13:28,406 --> 00:13:30,399 Hør efter, dumme søster... 309 00:13:30,491 --> 00:13:32,319 - Jeg vil ikke have lejligheden mere. - Samme her. 310 00:13:32,411 --> 00:13:34,238 Jeg troede, du var opsat på den. 311 00:13:34,329 --> 00:13:36,321 Det var jeg, men du var overbevisende. 312 00:13:36,414 --> 00:13:40,032 Mitch, jeg var imponeret over, at du tilbagebetalte lånet. 313 00:13:40,126 --> 00:13:43,162 - Hvad? Undskyld mig? - Undskyld. Jeg bør også takke dig. 314 00:13:43,254 --> 00:13:47,583 Jeg glemte alt om udbetalingen, jeg hjalp med. Det var længe siden. 315 00:13:47,674 --> 00:13:49,633 Men det var en dejlig fødselsdagsgave. 316 00:13:49,719 --> 00:13:52,719 - Gav du ham mine penge? - Dine penge? Du sagde, det var vores. 317 00:13:52,805 --> 00:13:54,797 Du kendte ikke min onkel Remus. 318 00:13:54,890 --> 00:13:56,468 Var det ikke Cyrus? 319 00:13:56,558 --> 00:14:00,010 Jeg husker nok navnet på den helgen, der opdrog mig. 320 00:14:00,104 --> 00:14:02,310 Jeg glemte at give morfar hans fødselsdagskrone. 321 00:14:02,398 --> 00:14:04,391 Øjeblik. Hvad er det? 322 00:14:04,483 --> 00:14:07,270 - Har Lily en pels? - Åh, nej. 323 00:14:07,361 --> 00:14:09,187 Lad os se. Er den ikke fra Schwartzman? 324 00:14:09,279 --> 00:14:12,945 Den samme butik, du og Lily elsker at ose i hver søndag formiddag? 325 00:14:13,032 --> 00:14:16,616 Hvis du skal vide det, så var det en overraskelse til dig. 326 00:14:16,704 --> 00:14:18,660 Nu skal den returneres, for du er en tyv. 327 00:14:18,747 --> 00:14:21,581 - Så vil jeg prøve den. - Nej! Du bliver bare knyttet. 328 00:14:21,666 --> 00:14:25,249 Det er en gave til mig. Jeg bør kunne prøve den på. 329 00:14:25,337 --> 00:14:28,372 Den skal selvfølgelig omsys. Hvornår får du det ikke gjort? 330 00:14:32,468 --> 00:14:35,255 Jeg har det ikke godt med Vesuvius derovre. 331 00:14:35,346 --> 00:14:38,928 - Jeg håber, du får pengene tilbage. - "Penge tilbage". Der er dét. 332 00:14:39,016 --> 00:14:42,183 Det er skyggen, der har været over vores forhold i et stykke tid. 333 00:14:42,269 --> 00:14:44,142 Er det om dengang, du gik i søvne... 334 00:14:44,229 --> 00:14:45,890 og kom ind i mit telt og kyssede min nakke? 335 00:14:45,981 --> 00:14:48,899 "Søvnkælen"... Lidelsen, ingen vil tale om. 336 00:14:48,984 --> 00:14:50,443 Det har du ret i. 337 00:14:50,527 --> 00:14:52,401 Det er faktisk meget mere flovt. 338 00:14:52,487 --> 00:14:55,323 Jeg fandt lige ud af, du lånte os penge til udbetalingen. 339 00:14:55,408 --> 00:14:57,648 Så... værsgo. 340 00:14:57,742 --> 00:15:00,197 Det er fuldt tilbagebetalt. 341 00:15:00,286 --> 00:15:02,113 - Phil, er det, fordi Mitchell... - Nej. 342 00:15:02,205 --> 00:15:04,114 Det er for mig - for os. 343 00:15:04,207 --> 00:15:06,994 Og selv om det er meget forsinket, tusind tak. 344 00:15:07,084 --> 00:15:08,744 Velbekomme. 345 00:15:11,047 --> 00:15:12,625 Det er nok akavet, men... 346 00:15:12,715 --> 00:15:15,585 - Det sker endelig. - Kan du binde forklædet om mig? 347 00:15:22,391 --> 00:15:24,929 Du sover ikke igen? 348 00:15:28,147 --> 00:15:29,772 Måske bør vi få endnu en kande kaffe. 349 00:15:29,856 --> 00:15:32,312 Det er et underligt ord, ikke? Kaffe. Kaffe. Kaffe. 350 00:15:32,401 --> 00:15:33,895 Amatør. 351 00:15:33,986 --> 00:15:35,859 Læge! Jeg har brug for din hjælp. 352 00:15:35,946 --> 00:15:38,982 Jeg har drukket denne tequila, men jeg kan ikke finde ormen. 353 00:15:39,074 --> 00:15:40,733 Jeg tror, jeg slugte den. 354 00:15:40,825 --> 00:15:44,241 Det er meget alvorligt. Ormen kan spise dit indre på et par timer. 355 00:15:44,328 --> 00:15:45,989 Hun må kunne gøre noget. 356 00:15:46,081 --> 00:15:49,366 Drik eddikelage. Ormen overlever ikke eddikelage. 357 00:15:49,459 --> 00:15:51,167 - Er det nok? - Kun lige. 358 00:15:53,254 --> 00:15:55,626 Mange tak, doktor. Jeg har det allerede bedre. 359 00:15:55,715 --> 00:15:58,918 Du var heldig. Den anden behandling er at fryse ormen ihjel... 360 00:15:59,010 --> 00:16:01,547 ved at sænke kropstemperaturen i et isbad. 361 00:16:02,179 --> 00:16:03,840 Jeg kan mærke den i mig. 362 00:16:03,931 --> 00:16:06,054 Nej. Jeg tror, den er inden i mig. 363 00:16:06,141 --> 00:16:08,549 Jeg vidste, vi skulle have hældt tequilaen i din navle. 364 00:16:08,644 --> 00:16:10,600 Det er derfor, der er procedurer. 365 00:16:14,441 --> 00:16:17,975 Jeg hørte en dyr bil køre. Jeg tænkte, du var i den. 366 00:16:18,069 --> 00:16:21,190 Will skulle på hospitalet. Jeg kom for at hente min kjole. 367 00:16:21,281 --> 00:16:25,195 Han gav mig dette kort, men han skriver som en læge. 368 00:16:25,285 --> 00:16:27,027 Kan du læse det op for mig? 369 00:16:27,119 --> 00:16:29,871 Nej. Det lyder lidt for personligt. 370 00:16:30,706 --> 00:16:32,746 Kom nu. Jeg besøgte dig på hospitalet. 371 00:16:32,833 --> 00:16:34,826 - Gør det bare. - Det er i orden. 372 00:16:34,918 --> 00:16:36,959 - Læs det for mig? - Det vil jeg ikke. 373 00:16:37,046 --> 00:16:39,501 - Kan du overhovedet læse? - Jeg prøver. 374 00:16:39,590 --> 00:16:41,084 - Mange tak. - Velbekomme. 375 00:16:41,175 --> 00:16:44,626 "Kære Haley, jeg ved, hvordan øjne virker... 376 00:16:44,720 --> 00:16:48,764 men jeg vidste ikke, hvordan de glitrede før dig. 377 00:16:48,849 --> 00:16:54,389 Jeg ved, hvordan hjerter virker, men ikke at de sang før dig. 378 00:16:54,479 --> 00:16:56,388 Med hele mit hjerte, Will". 379 00:16:56,481 --> 00:16:58,604 Åh, lort. 380 00:16:59,777 --> 00:17:01,650 Ja så? Jeg syntes, det var sødt. 381 00:17:01,736 --> 00:17:03,693 Lægedelen, men så gik det tilbage til dig. 382 00:17:03,780 --> 00:17:07,113 Hvorfor er han så lun på mig? Vi mødtes for to uger siden. 383 00:17:07,200 --> 00:17:09,655 Et guldhjerte! Er det sandt? 384 00:17:09,744 --> 00:17:12,199 Jeg er vist mere til jagten lige nu. 385 00:17:12,288 --> 00:17:14,115 Ja, det sjove, altså. 386 00:17:14,206 --> 00:17:15,998 Jeg er ikke på udkik efter noget seriøst. 387 00:17:18,336 --> 00:17:21,918 Det er godt at vide, hvad du vil, før nogen bliver såret. 388 00:17:22,005 --> 00:17:24,046 Ja. Tak. 389 00:17:29,471 --> 00:17:31,096 Selfølgelig har jeg bonen... 390 00:17:31,181 --> 00:17:32,889 Okay, hvad hvis jeg ikke har den? 391 00:17:32,974 --> 00:17:36,059 Der er hun! Alle sammen, jeg vil udbringe en skål. 392 00:17:36,144 --> 00:17:37,768 Åh, en undskyldning. 393 00:17:37,854 --> 00:17:40,605 - Til min geniale datter... - Så det er ikke dig. 394 00:17:40,690 --> 00:17:43,857 Som arbejdede i 12 år på at blive optaget på Caltech... 395 00:17:43,943 --> 00:17:46,102 det mest ansete universitet... 396 00:17:46,196 --> 00:17:48,567 - Mor, det er ikke noget særligt. - Søde, vent. 397 00:17:48,656 --> 00:17:52,238 Du sagde selv, det var landets bedste videnskole. 398 00:17:52,326 --> 00:17:54,568 Ja, de ord brugte jeg i hvert fald ikke. 399 00:17:54,662 --> 00:17:57,865 Tillykke, Alex. Vi forventer store ting af dig... 400 00:17:57,957 --> 00:18:00,791 modsat andre børn i denne familie. 401 00:18:00,876 --> 00:18:04,080 Ja, jeg hapsede en læge, så hun må tale om dig. 402 00:18:04,171 --> 00:18:06,923 Jeg er meget stolt af dig. 403 00:18:07,008 --> 00:18:08,751 Jeg har endnu ikke besluttet mig. 404 00:18:08,842 --> 00:18:10,835 Jeg tager måske stadig til min plan-B skole. 405 00:18:10,927 --> 00:18:13,845 Hør dette. Hvis hun går på den anden skole, er det endnu dyrere. 406 00:18:13,930 --> 00:18:15,508 Det vil ikke ske. 407 00:18:15,598 --> 00:18:17,556 Hun prøver bare på at straffe mig. 408 00:18:17,642 --> 00:18:20,133 Tænk ikke på pengene. Jeg fik min bonus. 409 00:18:20,228 --> 00:18:21,604 Ja. 410 00:18:21,687 --> 00:18:23,182 Vent. Hvad gjorde du? 411 00:18:23,273 --> 00:18:25,182 - Gav du min far pengene? - Nej, nej. 412 00:18:25,275 --> 00:18:27,682 Ja, det gjorde jeg. Ikke at det ændrede noget. 413 00:18:27,776 --> 00:18:30,529 Vær ikke vred på Phil. Han er ikke den slemme. Han er. 414 00:18:30,612 --> 00:18:33,235 Se ham sidde der, som om han er verdens konge. 415 00:18:33,325 --> 00:18:35,115 Hvilken far tager penge fra sine egen børn? 416 00:18:35,200 --> 00:18:37,110 Han har ikke brug for dem. Han lever i dette palads. 417 00:18:37,203 --> 00:18:40,453 Imens deler denne familie et lille badeværelse. 418 00:18:40,540 --> 00:18:42,746 - Jeg målte det. - Hvad er det med mig? 419 00:18:42,833 --> 00:18:44,707 Min kind er stadig våd, han stjal min arv... 420 00:18:44,794 --> 00:18:46,585 og efterlod mig med regningen for to pelse. 421 00:18:46,670 --> 00:18:49,541 - To? - Der er tre sæsoner i den. 422 00:18:49,631 --> 00:18:51,541 Dette kan måske få dig til at klukke. 423 00:18:51,634 --> 00:18:53,293 Alle de penge I gav mig... 424 00:18:53,385 --> 00:18:55,462 vil dække prisen for den T-bird. 425 00:18:55,554 --> 00:18:57,131 Er det ikke sjovt, som alt falder på plads? 426 00:18:57,221 --> 00:18:59,214 - Det er sjovt. - Det er morsomt. 427 00:19:00,725 --> 00:19:02,517 Det kan jeg ikke. Det er for koldt. 428 00:19:02,602 --> 00:19:05,887 Det er enten koldt i fem minutter eller for evigt. 429 00:19:06,731 --> 00:19:08,356 Kom nu. 430 00:19:12,069 --> 00:19:15,023 Sjovt. Jeg troede altid, jeg ville falde død om i et fuglekostume... 431 00:19:15,114 --> 00:19:16,739 på bunden af Grand Canyon. 432 00:19:16,825 --> 00:19:19,990 Det vil du stadig, makker. Det vil du stadig. 433 00:19:21,704 --> 00:19:23,447 Hvis jeg ser jer drikke igen... 434 00:19:23,538 --> 00:19:26,623 får hele skolen dette billede at se. 435 00:19:27,543 --> 00:19:30,164 - Hun narrede os. - Det ved jeg. 436 00:19:30,254 --> 00:19:32,958 Lige så snart jeg slår ormen ihjel, tager vi hævn. 437 00:19:34,091 --> 00:19:35,882 Der er ingen orm! 438 00:19:38,178 --> 00:19:39,968 Det hjælper ikke, tøs. 439 00:19:40,597 --> 00:19:43,053 Du har ret. Jeg kan ikke drukne problemerne i alkohol. 440 00:19:43,141 --> 00:19:45,678 Det kan du, men det er vand. 441 00:19:47,145 --> 00:19:48,852 Du vil da ikke afvise Caltech? 442 00:19:48,938 --> 00:19:50,895 Sig ikke, at det er en god skole... 443 00:19:50,982 --> 00:19:53,651 at jeg er færdig om to år, og de vil opkalde et land efter mig. 444 00:19:53,734 --> 00:19:55,395 Du mærker presset. 445 00:19:55,487 --> 00:19:57,977 Hvad hvis jeg er den dummeste der? En skal jo være det. 446 00:19:58,072 --> 00:20:00,029 Jeg kan ankomme, være dum, få et nervesammenbrud... 447 00:20:00,116 --> 00:20:01,574 Hør, du tager dertil. 448 00:20:01,658 --> 00:20:05,323 Jeg kender dig. Du har aldrig trukket dig fra en udfordring. 449 00:20:05,412 --> 00:20:07,702 Jeg kan lyve og sige, det bliver nemt. 450 00:20:07,790 --> 00:20:09,866 Ja, gør det. Jeg er sårbar. Jeg tror på dig. 451 00:20:09,958 --> 00:20:11,452 Det er det ikke. Det bliver hårdt. 452 00:20:11,543 --> 00:20:15,706 Men vi ved begge, det er noget, du må gøre. 453 00:20:15,797 --> 00:20:18,467 Ellers vil jeg fortryde det hele mit liv. 454 00:20:18,549 --> 00:20:20,341 Ja, det er en del af det. Lad os køre en tur. 455 00:20:20,427 --> 00:20:22,217 Jeg vil vise dig noget. 456 00:20:22,303 --> 00:20:24,343 Du kører ikke til et dårligt nabolag... 457 00:20:24,430 --> 00:20:26,672 for at vise mig, hvor heldig jeg er, vel? 458 00:20:28,977 --> 00:20:31,847 Jeg ville stadig have mine penge, hvis hun ikke havde narret Mitchell. 459 00:20:31,938 --> 00:20:33,681 Ærgerligt, du ikke har dem, Cam. 460 00:20:33,773 --> 00:20:36,014 Så kunne du købe endnu en frakke. 461 00:20:36,108 --> 00:20:37,733 Jeg fik ikke, hvad jeg ønskede mig! 462 00:20:37,818 --> 00:20:40,309 Jay kunne ikke lide verdens mest perfekte grill. 463 00:20:40,404 --> 00:20:42,029 Kom nu! 464 00:20:42,699 --> 00:20:45,367 Familien har brug for en leder, og jeg kan ikke være det for evigt. 465 00:20:45,451 --> 00:20:47,111 Du kan klare det. 466 00:20:47,202 --> 00:20:49,029 Skal jeg? 467 00:20:49,121 --> 00:20:50,580 Tungt hænger hovedet. 468 00:20:53,667 --> 00:20:57,415 Universitetet behøver ikke være skræmmende, hvis jeg kø... 469 00:20:57,504 --> 00:20:58,963 - Det vil ikke ske. - Okay. 470 00:21:02,175 --> 00:21:04,417 Din bror har lidt pengeproblemer... 471 00:21:04,511 --> 00:21:06,135 Og jeg vil ikke gøre ham flov. 472 00:21:06,221 --> 00:21:08,428 Hvad med at jeg siger, at jeg giver jer begge en gave? 473 00:21:08,515 --> 00:21:10,507 Så føler han det ikke som et velgørenhedsprojekt. 474 00:21:10,600 --> 00:21:12,640 Hvis det hjælper Mitchell. 475 00:21:12,728 --> 00:21:14,304 Tak, skat. 476 00:21:14,395 --> 00:21:16,969 Det er stadig så koldt. 477 00:21:17,065 --> 00:21:18,973 Måske vil kaffe varme os. 478 00:21:19,066 --> 00:21:20,726 Du har et problem. 479 00:21:20,818 --> 00:21:23,688 Hør, hvad med at jeg siger, at jeg giver jer begge en gave? 480 00:21:23,779 --> 00:21:26,021 - Så kan din søster... - Vi tager det. 481 00:21:26,114 --> 00:21:28,107 Lily, vi kan få hattene. 482 00:21:28,200 --> 00:21:29,778 Jubi!