1
00:00:01,693 --> 00:00:04,621
حسناً، (غلوريا)، إحرصي على
أن لا يكتشف (جاي) الأمر
2
00:00:05,002 --> 00:00:06,802
ياويلي
3
00:00:06,837 --> 00:00:08,236
لتوي سمعتُ ذلك
4
00:00:08,272 --> 00:00:09,571
على الأغلب تفكرين بأنه يوجد شيء ما
5
00:00:09,607 --> 00:00:10,672
بيني وبين (غلوريا)
6
00:00:10,708 --> 00:00:11,807
استرخي
7
00:00:11,842 --> 00:00:13,809
لا يمكنني أن أكون أكثر استرخاءًا
إذ كنت في غيبوبة
8
00:00:13,844 --> 00:00:15,844
تم تسليم شواية (جاي)
9
00:00:16,579 --> 00:00:17,712
إنها تبقي الشواية طيّ الكتمان
10
00:00:17,747 --> 00:00:19,113
لذلك يمكنني أن أكون
!هناك عندما يراها
11
00:00:19,149 --> 00:00:20,114
!يا إلهي
12
00:00:20,150 --> 00:00:21,783
للتو قبلت في معهد
"كاليفورنيا للتكنولوجيا"
13
00:00:21,818 --> 00:00:22,984
!حقاً؟
14
00:00:23,019 --> 00:00:24,185
!هذا أمر لايصدق
15
00:00:24,220 --> 00:00:26,821
سوف نحضى بعالمة
!مشهور بالعائلة
16
00:00:26,856 --> 00:00:29,424
ليس وكأن هناك أيّة خجل
في تعلم التجارة
17
00:00:29,459 --> 00:00:31,592
مكيفات الهواء دائماً تتعطل
18
00:00:31,628 --> 00:00:33,695
.لقد بحثت في الأمر
تتضمن الكثير من الفصول
19
00:00:34,172 --> 00:00:36,706
عزيزتي، هذا لا يصدق
20
00:00:36,741 --> 00:00:38,274
بالكاد لا يصدق
21
00:00:38,309 --> 00:00:40,076
فتاة فائقة الذكاء
جامعة فائقة الذكاء
22
00:00:40,111 --> 00:00:41,377
لم أشك بك قطّ
23
00:00:41,412 --> 00:00:42,417
من المؤكد أنك تشعرين بالسعادة
24
00:00:42,447 --> 00:00:44,213
اجل. سعادة عارمة
25
00:00:45,984 --> 00:00:46,950
ما كان ذلك؟
26
00:00:46,951 --> 00:00:48,017
أظنه كان خطئي
27
00:00:48,052 --> 00:00:49,285
أنا أيضاً. لماذا؟
28
00:00:49,320 --> 00:00:50,686
أفعل هذا طوال الوقت
29
00:00:50,722 --> 00:00:52,822
إنها تفعل الأمور المدهشة
وأنا جد معتادة على لذلك
30
00:00:52,857 --> 00:00:54,791
لم أضخم الأمر حتى
لقبولها بالمعهد
31
00:00:54,826 --> 00:00:56,192
لقد تحمست. ألا يحتسب هذا؟
32
00:00:56,227 --> 00:00:57,894
حسنا، يا عزيزي، أنت
تتحمس على كل شيء
33
00:00:57,929 --> 00:00:59,395
فأنت بالفطرة رئيس المشجعين
34
00:00:59,430 --> 00:01:03,031
إحتجت فقط أن أجعل الأمر
ضجة على (أليكس) اليوم
35
00:01:03,048 --> 00:01:03,814
هذا كل ما في الأمر
36
00:01:03,849 --> 00:01:05,082
أدرك... أنّك مستاء
37
00:01:05,117 --> 00:01:06,050
...لأني قلت أنّك بالفطرة
38
00:01:06,085 --> 00:01:06,885
ليس هناك ما يسمى مشجع بالفطرة
39
00:01:06,961 --> 00:01:08,260
لقد عملت بجهد، وكذلك التضحية
40
00:01:08,836 --> 00:01:10,969
أتعلمين ما هو الهرم البشري
بدون ساعات من التدريب؟
41
00:01:12,039 --> 00:01:13,271
عشرات الوفيات
42
00:01:23,082 --> 00:01:26,415
حسام بها : ترجمة
الحلقـ19ـة ـ مشاوة، إعتراض العائلة الحديثة
43
00:01:26,653 --> 00:01:28,320
مرحباً، أعتقد أنّ أبي
سيستمتع بشدة
44
00:01:28,355 --> 00:01:29,588
بإعادة هديته لهذا العام
45
00:01:29,623 --> 00:01:31,756
(ميتشل)، لدي بعض
الأخبار المحزنة بحق
46
00:01:31,792 --> 00:01:33,425
نعم، فأنت تبدو منهاراً
47
00:01:33,460 --> 00:01:36,261
كما يبدو، أنه كان لي عم، (سايروس)
48
00:01:36,296 --> 00:01:39,931
الذي توفى فجأةً تاركاً لي
مبلغاً في غاية الوسامة
49
00:01:39,967 --> 00:01:41,800
أعتقد أنه لم يكن لديه
كثير من الأقرباء الآخرين
50
00:01:41,835 --> 00:01:44,169
حسناً، هذه المرة الوحيدة
"التي لا أمانع فيها قائلاً "الأقرباء
51
00:01:44,204 --> 00:01:45,437
"الآن، عندما تقول "وسيم
52
00:01:45,472 --> 00:01:47,439
أنتحدث عن مرافقة الأب
إلى مدرسة (ليلى)
53
00:01:47,474 --> 00:01:49,441
أم أننا في ما يزيد عن
مرافقة/منطقة البيتزا؟
54
00:01:49,476 --> 00:01:51,576
أود أن أقول مما يزيد عن
ثروة الممثل (هاري هاملين)
55
00:01:51,612 --> 00:01:52,978
...هذا ليس سيء
56
00:01:53,013 --> 00:01:54,813
هذا ليس سيء على الإطلاق
57
00:01:54,848 --> 00:01:56,915
أتعلم، وهذا جنون، لأني، رأيت للتو
58
00:01:56,950 --> 00:01:59,518
أن وحدة الطابق العلوي
عادت في السوق
59
00:01:59,553 --> 00:02:01,953
و(هاري هاملين) شأنه تقريبا
...يعادل الدفعة الأولى، و
60
00:02:01,989 --> 00:02:03,555
متأسف. أنا متأسف
61
00:02:03,590 --> 00:02:05,023
أنظر إليّ، أنفق أموالك
62
00:02:05,058 --> 00:02:07,359
.لا، يا (ميتشل)، إنها ليست أموالي
إنها أموالنا
63
00:02:07,394 --> 00:02:09,160
أهذه علامة، يا (كام)؟
64
00:02:09,196 --> 00:02:11,563
أعني أننا نتحدث بالأمر
على مدار الساعة
65
00:02:11,598 --> 00:02:13,632
يجب أن نشتري تلك
الشقة في الطابق العلوي
66
00:02:13,667 --> 00:02:15,867
!لا أرى سببـاً يـدعـو لأن لا نشتريها
67
00:02:15,903 --> 00:02:17,335
هذا غاية في الإثارة
68
00:02:17,371 --> 00:02:18,203
أعلم
69
00:02:18,238 --> 00:02:19,337
أنا فخور بك حقاً
70
00:02:19,373 --> 00:02:20,605
لأنه في أحد الأوقات
71
00:02:20,641 --> 00:02:22,941
لم أكن لأرى هذا الشيك حتى
72
00:02:22,976 --> 00:02:25,744
حسناً، نعم. فكما تعلم، إعتدت
أن أكون مشتري مندفع
73
00:02:25,779 --> 00:02:28,146
لكنني لم أعد أتعرف حتى
على هذا الرجل بعد الآن
74
00:02:28,181 --> 00:02:30,215
لقد أحببت فرو المنك المزيف، يا أبي
75
00:02:30,250 --> 00:02:32,484
لقد نسيت... أية أخت أنا
بين الأخوات (جابور)؟
76
00:02:32,519 --> 00:02:34,119
أنت (إيفا)، الأنيقة، لكن أصغي
77
00:02:34,154 --> 00:02:36,221
ينبغي أن نحافظ على البطاقة
عليه فهو سيعود
78
00:02:36,256 --> 00:02:37,923
حسناً، فإذاً معطفك سيعود، أيضاً
79
00:02:37,958 --> 00:02:39,224
لا، هذا أمر قاسي
80
00:02:39,259 --> 00:02:42,027
لأن البائعة قالت: بأني
أشبه الدكتور (زيفاجو)
81
00:02:44,431 --> 00:02:45,997
إذاً، هذه هديتك لعيد ميلادك
82
00:02:46,033 --> 00:02:47,999
أو أزمة في غاية التأخر بمنتصف العمر؟
83
00:02:48,035 --> 00:02:50,468
لا اعتقد أن "للغاية" ضرورية
84
00:02:50,504 --> 00:02:53,572
إنها على سبيل الإعارة، نوع من
تجربة القيادة لمدة أسبوع
85
00:02:53,607 --> 00:02:55,073
عجباً... فقد ذهبت لمتجر
86
00:02:55,108 --> 00:02:57,475
وجعلوني أترك حقيبتي وراء العداد
87
00:02:57,511 --> 00:02:59,277
إنها خدعة قديمة لبائع السيارة
88
00:02:59,313 --> 00:03:01,580
إنهم يأملون أن أقع في
حبها لكي لا أعيدها أبداً
89
00:03:01,615 --> 00:03:03,315
ولكن لا يمكن أن أبرر شرائها
90
00:03:03,350 --> 00:03:05,884
أكثر مما تستطيع
تبرير تلك القبعة
91
00:03:06,836 --> 00:03:08,603
وقت مبكر قليلاً على شرب
التيكيلا، أليس كذلك؟
92
00:03:08,669 --> 00:03:09,869
إنها لـ(لوك)
93
00:03:09,904 --> 00:03:11,670
ـ لست متأكداً أن هذه فكرة أفضل
ـ في آخر مرة كان هنا
94
00:03:11,706 --> 00:03:13,906
كان يتطلع لهذه الزجاجة بنفس
الطريقة التي تنظر فيها لي
95
00:03:13,941 --> 00:03:15,975
عندما أرتدي فستان الشمس
بالأشرطة الافتة للأنظار
96
00:03:16,010 --> 00:03:17,176
إني أحب ذلك الفستان
97
00:03:17,211 --> 00:03:18,711
سوف أقبض عليه بالجرم المشهود
98
00:03:18,746 --> 00:03:20,679
وسألقنه درساً
99
00:03:20,715 --> 00:03:22,715
ولكن أولاً سأعيد
ملء هذه بالماء
100
00:03:22,750 --> 00:03:24,417
في حال تجاوزني
101
00:03:24,452 --> 00:03:26,085
كما تعلمين، فلدينا بعض الوقت
قبل أن تأتي العائلة
102
00:03:26,120 --> 00:03:27,586
...لماذا لا ترتدين ذلك الفستان و
103
00:03:28,556 --> 00:03:29,555
بئساً
104
00:03:29,590 --> 00:03:30,723
(أندي)، أيمكنك أن تفتح الباب؟
105
00:03:30,758 --> 00:03:31,824
(أندي)؟
106
00:03:31,860 --> 00:03:32,859
آسف
107
00:03:32,894 --> 00:03:34,460
فقد تركت الإستماع
عندما بدأتما المغازلة
108
00:03:34,495 --> 00:03:36,562
لمنحكم بعض الخصوصية
109
00:03:38,233 --> 00:03:39,966
كنت سأرى (هايلي)
للمرة الأولى
110
00:03:40,001 --> 00:03:41,934
منذ أن أتت لزيارتي
في المستشفى
111
00:03:41,970 --> 00:03:43,970
فقد قالت بعض الأمور الرائعة والمهمة
112
00:03:44,005 --> 00:03:46,372
إذ كنت فيلتك فلديك فرصة
113
00:03:46,407 --> 00:03:48,307
هذا ما أحاول قوله، أيها الدمية
114
00:03:48,782 --> 00:03:50,248
لم تكن تعلم بأني أصغي
115
00:03:50,252 --> 00:03:51,384
حاولتُ لبضعة أسابيع
116
00:03:51,419 --> 00:03:53,386
لأنسى الأمر وأمضي مع (بيث)
117
00:03:53,421 --> 00:03:55,855
ولكن لم أستطع التوقف
بالتفكير في (هالي)
118
00:03:55,891 --> 00:04:00,560
لذلك... فاليوم أخيراً هو
اليوم المنشود للكلام الكبير
119
00:04:00,595 --> 00:04:03,963
يوجد بالخلف مشروبات
!منعشة! إخدم نفسك بنفسك
120
00:04:03,999 --> 00:04:04,931
مهلاً
121
00:04:04,966 --> 00:04:06,332
أين (هايلي)؟
أهي قادمة؟
122
00:04:06,368 --> 00:04:08,501
بآخر مرة أبلغتني (هالي)
:بخططها، قالت
123
00:04:08,536 --> 00:04:10,370
"ها ها ها. أنا ذاهبة إلى كابو، أما أنت فلا"
124
00:04:10,405 --> 00:04:12,005
إنّها الأفضل
125
00:04:13,208 --> 00:04:17,410
إستعد لترى أفضل هدية
على الإطلاق
126
00:04:17,445 --> 00:04:18,912
!عيد ميلاد سعيدا
127
00:04:18,947 --> 00:04:21,014
إنها شواية. لقد حصلت على شواية
128
00:04:21,049 --> 00:04:23,249
لديك زوجة، أيضا. لا يعني
أنك لا تستطيع أن تتاجر بمبلغ
129
00:04:23,636 --> 00:04:25,535
أعطيك الشعلة إكس إل
130
00:04:25,571 --> 00:04:26,921
يمتلك موكلي الشركة
131
00:04:26,799 --> 00:04:28,565
منحني صفقة جيدة
132
00:04:28,601 --> 00:04:30,467
خشب البروبان 25 آلف وحدة حرارية
133
00:04:30,503 --> 00:04:31,635
هذا... الكثير، أليس كذلك؟
134
00:04:31,671 --> 00:04:34,304
!لا. المشواة كهربائية
135
00:04:34,340 --> 00:04:37,775
إن أردت همبرغر، هنا ستحضره
136
00:04:38,108 --> 00:04:39,574
لكن بها كلّ تلك القطع
137
00:04:39,609 --> 00:04:41,476
لا أعرف ماذا أفعل
بتلك القطع
138
00:04:42,036 --> 00:04:43,069
إنك تقوم بعمل عظيم
139
00:04:43,104 --> 00:04:44,904
لإخفاء حماسك
عن هذه الهدية
140
00:04:44,939 --> 00:04:46,305
أنظر. إنها البساطة بعينها
141
00:04:46,341 --> 00:04:48,708
تدور فقط الغاز
ثم تضغط على الكهربائ
142
00:04:49,777 --> 00:04:51,410
تضغط على الكهربائ
143
00:04:51,446 --> 00:04:52,678
...(فيل)، لربما قد ترغب بأن تستريح
144
00:04:53,848 --> 00:04:54,780
أنا بخير
145
00:04:54,816 --> 00:04:56,415
صحيح كعادتي
146
00:04:56,451 --> 00:04:59,085
لا أدري إن كنت كذلك، لأني
رأية للتو هيكلك العظمي
147
00:04:59,120 --> 00:05:00,353
حسناً، (جو)
148
00:05:00,388 --> 00:05:02,889
!وقت للقيلولة في سريرك الجديد
149
00:05:06,094 --> 00:05:08,060
أتبحث عن شيءٍ؟
150
00:05:08,096 --> 00:05:09,762
اجل... أنتِ
151
00:05:09,797 --> 00:05:12,365
أردت فقط أن أقول أنك
نظمت حفلة روعة
152
00:05:12,400 --> 00:05:14,400
السر هو في معرفة
ما يريده ضيوفك
153
00:05:14,435 --> 00:05:16,035
وأنا أعرف ما تريد
154
00:05:16,070 --> 00:05:17,937
هاي، (لوك)، درس سريع
155
00:05:17,972 --> 00:05:20,239
هذا صحن واقي. يمنع القرع
156
00:05:20,275 --> 00:05:22,208
والفضل يعود لك والدكتور (بيبر)
157
00:05:22,243 --> 00:05:24,977
خشب الساج بطرف مائدتي
بالطابق العلوي تبدو كالعلم الأولمبي
158
00:05:25,013 --> 00:05:26,245
شغل مخك، يا (لوك)
159
00:05:26,281 --> 00:05:29,015
نعم. شغل مخك، يا (لوك)
160
00:05:32,899 --> 00:05:33,931
هل حصلت عليها؟
161
00:05:33,967 --> 00:05:35,199
اجل
162
00:05:35,235 --> 00:05:36,834
كنز مكسيكي حلو
163
00:05:36,870 --> 00:05:39,003
لقد ولدت في (فلوريدا)
لكن شكراً لك
164
00:05:39,038 --> 00:05:40,605
إذاً، أتظن حقاً أنك ستشتريها؟
165
00:05:40,640 --> 00:05:41,572
أعني، أنّ الأمر منطقي
166
00:05:41,608 --> 00:05:43,140
نحن نوع من المضايقين بوضعنا
167
00:05:43,176 --> 00:05:45,042
ها هي ذا... طفلتنا العبقرية
168
00:05:45,078 --> 00:05:46,477
"لقد قبلت بـ"معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا
169
00:05:46,513 --> 00:05:47,712
!هذا رائع
170
00:05:47,747 --> 00:05:49,313
إنه ليس بالأمر الهام
171
00:05:49,349 --> 00:05:50,448
!إنه أمر بغاية الأهمية
172
00:05:50,483 --> 00:05:52,416
فتلك الجامعة ضخت
فائزين بجائزة نوبل
173
00:05:52,452 --> 00:05:54,485
بطريقة جامعتي التي ضخت
محتويات المعدة القاتلة
174
00:05:54,521 --> 00:05:56,721
!كفاك، يا أمي
175
00:05:56,756 --> 00:05:58,089
ما كان ذلك؟
176
00:05:59,492 --> 00:06:01,792
لم أضخم الأمر كفايةً
حول دخولها بالمعهد
177
00:06:01,828 --> 00:06:03,360
والآن تجعلني أدفع الثمن
178
00:06:03,539 --> 00:06:05,272
حسنا، إذ كانت تلك طريقتها
بمنحك وقتاً عصيباً
179
00:06:05,307 --> 00:06:06,640
فأعتقد أنك ستفلتين بسهولة من الأمر
180
00:06:06,675 --> 00:06:07,875
حسنٌ، هذا صحيح
181
00:06:07,910 --> 00:06:09,843
فتلك الفتاة لم تمرّ بمرحلة العصيان قطّ
182
00:06:09,879 --> 00:06:11,845
أتتذكرين كيف كنا جامحين؟
183
00:06:13,716 --> 00:06:14,982
!أكنا في أيّ وقت مضى
184
00:06:17,553 --> 00:06:18,785
أكنا في أيّ وقت مضى؟
185
00:06:18,821 --> 00:06:19,820
لا في الحقيقة، لا
186
00:06:19,855 --> 00:06:21,588
فقد حضيت بعطلتك الصيفية
بشعر أحمر كثيف
187
00:06:21,624 --> 00:06:23,724
وأنا واعدت أكثر الرجال بياضاً
على الأرض من أصلٍ بورتريكي
188
00:06:23,726 --> 00:06:25,626
ـ (آين). صحيح
ـ صحيح
189
00:06:25,661 --> 00:06:27,394
لكن مهلاً، ليس الأمر وكأننا لم ننفصل
190
00:06:27,429 --> 00:06:28,595
ونجحنا بالحياة بمفردنا
191
00:06:28,631 --> 00:06:30,230
ـ اجل! هذا صحيح
ـ هل أنا محق؟
192
00:06:31,367 --> 00:06:32,799
أبي اشترى لي بيتي
193
00:06:32,835 --> 00:06:33,901
بيتنا أيضاً
194
00:06:34,329 --> 00:06:35,528
لقد أقرضنا المال بالدفعة الأولى
195
00:06:35,563 --> 00:06:36,729
ولم ندفع المال قطّ
196
00:06:36,765 --> 00:06:37,897
لقد شعرت دائما بالذنب لذلك
197
00:06:37,932 --> 00:06:40,099
تعلمين، أنه أعطانا
الدفعة الأولى، أيضاً
198
00:06:40,860 --> 00:06:42,526
هل أنت متأكدة أنها لم تكن هدية؟
199
00:06:42,561 --> 00:06:44,294
لم أعرض له قطّ كي أعيد
المال. فأنا لا أدري
200
00:06:44,330 --> 00:06:45,863
ثم أعطاني هذه المكافأة في العمل
201
00:06:45,898 --> 00:06:47,398
مالذي قد يظنه عني
202
00:06:47,433 --> 00:06:49,400
مر وقت طويل على ذلك
203
00:06:49,435 --> 00:06:51,035
حسنا، مع ذلك فالأمر يبقى
على ما عليه
204
00:06:51,070 --> 00:06:53,303
أشعر بأنه ينبغي عليّ
أن أرجع له ماله
205
00:06:53,339 --> 00:06:55,105
ماذا... لا. لا
لا، لا، لا، لا، لا، لا، (كلير)
206
00:06:55,141 --> 00:06:56,740
لأنه حينها ينبغي أن أدفع له أيضاً
207
00:06:56,776 --> 00:06:58,175
وسأكون عالقاً في علبة الحذاء
208
00:06:58,210 --> 00:06:59,510
التي إشتراها لي آخر مرة
209
00:06:59,545 --> 00:07:01,078
(ميتشل)، إنه لن يقبل المال
210
00:07:01,113 --> 00:07:02,446
إنها مجرد بادرة
211
00:07:02,481 --> 00:07:04,815
نقوم بالأمر فسوف نشعر
أكثر إستقلالاً
212
00:07:04,850 --> 00:07:06,216
إفعلها وحسب
213
00:07:06,252 --> 00:07:07,251
!إفعلها
214
00:07:07,286 --> 00:07:08,452
ـ يفعل ماذا؟
ـ لا شيء
215
00:07:08,487 --> 00:07:09,575
ـ فأنت مشغول
ـ في الواقع لا
216
00:07:09,575 --> 00:07:11,141
(فيل)، يصلح الشواية الجديدة
217
00:07:11,177 --> 00:07:13,143
لذلك من الأفضل أن تجمع بعض
الصور قديمة لنصب التذكاري
218
00:07:13,179 --> 00:07:14,678
تفعل ماذا؟
219
00:07:15,981 --> 00:07:18,382
حسنا، من المحتمل أنّك لا تتذكر هذا
220
00:07:18,417 --> 00:07:20,150
لكن، منذ فترة
221
00:07:20,186 --> 00:07:22,886
قدمت لنا بعض المال من الدفعة الأولى
222
00:07:22,922 --> 00:07:25,422
أودّ أن أضيف، أنه كان
بسخاء جداً. نعم
223
00:07:25,457 --> 00:07:27,858
ـ وليس السبب لأنه عيد ميلادك
ـ هذا صحيح
224
00:07:27,893 --> 00:07:30,594
لكن أردنا على الأقل
أن نقدم العرض
225
00:07:30,629 --> 00:07:34,264
لإعادة... لك... المال
226
00:07:34,300 --> 00:07:36,233
(ميتشل)، مالذي تفعله؟
لا يمكنني أن أصرف هذا
227
00:07:36,268 --> 00:07:37,901
...الآن، يا أبي، أنا
228
00:07:37,937 --> 00:07:39,503
عليك أن توقعه أولاً
229
00:07:40,535 --> 00:07:41,735
حسناً، في هذه الحالة
230
00:07:41,770 --> 00:07:43,303
سأحتاج للقلم مرةً آخرى
231
00:07:43,338 --> 00:07:43,904
!(كلير)
232
00:07:43,923 --> 00:07:45,156
ـ لديّ قلم
ـ حسنٌ
233
00:07:48,727 --> 00:07:49,860
أهلاً، يا هذا
234
00:07:49,895 --> 00:07:51,395
أهلاً
235
00:07:51,910 --> 00:07:53,643
لم أتوقع أن أراك هنا اليوم
236
00:07:53,679 --> 00:07:54,811
كيف تشعر؟
237
00:07:54,846 --> 00:07:57,347
بشكل أفضل. تبين أني
لا أحتاج حتى لزائدة الدودية
238
00:07:57,846 --> 00:07:59,279
لا أفتقدها بعد الآن
239
00:07:59,314 --> 00:08:00,680
إنها كالمدينة الإلكترونيات
240
00:08:01,217 --> 00:08:03,985
على أي حال، كنت أريد أن
أتحدث إليك بخصوص شيء ما
241
00:08:03,986 --> 00:08:05,452
هذا البيت رائع
242
00:08:05,921 --> 00:08:07,855
كان من الأفضل أن أسلك
مجال أعمال الخزانات
243
00:08:07,890 --> 00:08:09,156
أليس كذلك؟
244
00:08:09,191 --> 00:08:11,025
أنا أمنحه جولة. (أندي) هذا (ويل)
245
00:08:11,060 --> 00:08:12,760
ـ مرحباً
ـ سررت بلقائك
246
00:08:14,764 --> 00:08:15,996
أعتذر. عليّ أن أردّ
على هذه المكالمة
247
00:08:16,032 --> 00:08:17,398
إنه المستشفى
248
00:08:18,734 --> 00:08:20,067
إنه دكتور
249
00:08:20,102 --> 00:08:22,269
إلتقيت به في نفس اليوم الذي
جئت فيه لزيارتك بالمستشفى
250
00:08:22,304 --> 00:08:23,404
أليس هذا غريباً؟
251
00:08:24,974 --> 00:08:26,140
في غاية الغرابة
252
00:08:26,175 --> 00:08:28,075
مهلاً. فيم أردت أن تكلّمني
253
00:08:30,146 --> 00:08:32,680
بخصوص هذا المزعج الصغير
254
00:08:32,715 --> 00:08:34,982
يحتاج إلى أن يأخذ قيلولة
لكنه يحاربها
255
00:08:35,017 --> 00:08:38,018
خطرت لي فكرة، فقد كان لدى
(لوك) نفس المشكلة
256
00:08:38,523 --> 00:08:40,823
أنا جد متعبة
257
00:08:40,858 --> 00:08:42,224
لنذهب لسرير
258
00:08:43,023 --> 00:08:43,955
كلانا؟
259
00:08:44,501 --> 00:08:45,801
!مع بعض؟ أنا كذالك؟
260
00:08:45,836 --> 00:08:49,605
نعم، لأننا نعسانين
!وحان وقت القيلولة
261
00:08:49,640 --> 00:08:51,740
والآن إنتظر. سوف يصعد إلى السرير معنا
262
00:08:51,775 --> 00:08:54,142
أمهله لحظة
263
00:08:54,178 --> 00:08:55,577
حسناً
264
00:08:55,613 --> 00:08:57,446
...بما أننا مستلقين هنا
265
00:08:58,449 --> 00:08:59,481
...أتتذكرين حين
266
00:08:59,516 --> 00:09:00,716
آسف بشأن ذلك
267
00:09:00,751 --> 00:09:01,717
!يا الهي
268
00:09:01,752 --> 00:09:02,684
يا الهي
269
00:09:02,720 --> 00:09:03,819
لقد غبت لدقيقتين
270
00:09:03,854 --> 00:09:05,354
وعدت ووجدتنا في سرير الصبي
271
00:09:05,389 --> 00:09:06,922
أستطيع إلاّ أن أتخيّل
ما تفكر فيه
272
00:09:06,957 --> 00:09:09,291
أنّك تحاول أن تجعل الطفل
الصغير يأخذ قيلولة؟
273
00:09:09,326 --> 00:09:11,660
كم هو ذكي؟
274
00:09:11,695 --> 00:09:13,028
قل شيئاً أيها الطبيب
275
00:09:13,063 --> 00:09:14,296
عشرون مليمترًا... ممزوجة
276
00:09:16,156 --> 00:09:18,389
لا أفهم كلمة، لكن ذلك ما يجعلني أستمرّ
277
00:09:20,627 --> 00:09:22,994
أعني، أي نوع من سياسة
المتجر تلك؟
278
00:09:23,029 --> 00:09:26,130
لا يمكنني أن أعيد المعطف
إرتديته مرةَ واحدة في المنزل؟
279
00:09:26,892 --> 00:09:28,124
خرجت به من الإستحمام
280
00:09:28,160 --> 00:09:29,559
نعم، فلم تساعدني بتوضيحك لهذا
281
00:09:29,617 --> 00:09:30,756
مالذي ستقوله لأبي؟
282
00:09:30,771 --> 00:09:32,938
حسنا، أعتقد أني سأخبره
بأنني إقترفت خطأ
283
00:09:32,962 --> 00:09:33,973
أنت تدرين، كما أقول، يا عزيزتي
284
00:09:33,980 --> 00:09:36,080
الصدق دائماً هو أفضل سياسة
285
00:09:37,335 --> 00:09:38,701
...إلا إن
286
00:09:38,736 --> 00:09:40,136
...بقيت معي
287
00:09:40,171 --> 00:09:41,504
ولأين سأذهب؟
288
00:09:41,539 --> 00:09:43,472
لقد أقنعت أباك أن ينتظر
بالشقة في الطابق العلوي
289
00:09:43,508 --> 00:09:45,608
حتى يتاح لي وقت كافي
لأبيع معطفكِ
290
00:09:45,643 --> 00:09:48,244
وإذا لزم الأمر، فسأبيع معطفي
291
00:09:48,279 --> 00:09:52,548
شكرا لبيعك معطفي أولاً
يا دكتور (شيكاغو)
292
00:09:52,583 --> 00:09:54,183
إذ كنت أقرأ هذا بشكل صحيح
293
00:09:54,218 --> 00:09:56,118
فمن المفترض أن أضع
الليمون في فمك
294
00:09:56,154 --> 00:09:57,486
والملح على معدتك
295
00:09:57,522 --> 00:09:59,522
وشربه من السرة
296
00:09:59,557 --> 00:10:00,623
في أحلامك
297
00:10:04,127 --> 00:10:06,127
هذا سيوصلك لنشوة
298
00:10:09,065 --> 00:10:10,665
واو، يا (نيلي)
نيلي: أجمل فتاة ستقابلها
299
00:10:11,768 --> 00:10:13,835
!يا ذا، هدئ من روعك
هذه الاشياء قوية
300
00:10:13,870 --> 00:10:15,603
سأعلم عندما أكتفي
301
00:10:16,706 --> 00:10:17,739
أهلاً. لقد أوقدتها
302
00:10:17,774 --> 00:10:19,507
يمكنني أن أشعر بها بداخل المنزل
303
00:10:20,072 --> 00:10:21,338
سوف يحتاجون سجلات الأسنان
304
00:10:21,374 --> 00:10:22,673
لتحديد تلك الدجاجات
305
00:10:22,708 --> 00:10:23,707
ستغني لحناً مختلفاً
306
00:10:23,743 --> 00:10:25,709
ذات مرة قرأت ميزاة المشواة
307
00:10:25,745 --> 00:10:29,346
إستعد لهذه الطيور
ورأسك تدور
308
00:10:30,650 --> 00:10:32,149
إنها تتحرك بسرعة كبيرة
309
00:10:32,185 --> 00:10:33,317
تعديل بسيط
310
00:10:33,352 --> 00:10:35,052
يبدو أنها... تسرع
311
00:10:35,087 --> 00:10:37,755
ماذا عن قشدة العشاء
بعيداً عن مسبح منزلي؟
312
00:10:37,790 --> 00:10:39,456
سأحضر شوايتي القديمة
313
00:10:39,492 --> 00:10:41,091
!لماذا وهل هذا إعداد حتى؟
314
00:10:42,048 --> 00:10:43,214
!أهلاً
315
00:10:43,070 --> 00:10:44,636
لأين ذهبتي بحق الجحيم
أيتها الجبانة؟
316
00:10:44,672 --> 00:10:46,372
ماذا... ليس لأن أبي أخذ أموالك
317
00:10:46,407 --> 00:10:47,740
من المفترض أن أعطيه مالي، أيضاً؟
318
00:10:47,775 --> 00:10:49,675
نعم، نعم. لأنها كانت
فكرتك الغبية، متفقين؟
319
00:10:49,710 --> 00:10:52,478
يا رباه. كيف سأخبر (كام)
أني أعطيت ميراثه بكامله؟
320
00:10:52,513 --> 00:10:53,746
لا أعرف
321
00:10:53,781 --> 00:10:56,382
أهلاً، أهناك طبيب مستقبلي في المنزل؟
322
00:10:56,417 --> 00:10:58,150
نعم، أعتقد أنه في الطابق العلوي
يشعر بالوحدة مع (هايلي)
323
00:10:58,185 --> 00:11:00,853
كلا... أنت (أليكس أينشتاين)
324
00:11:00,888 --> 00:11:03,055
أياً كان ما تفعلينه
فرجاءً توقفي
325
00:11:03,090 --> 00:11:03,989
انها لا تزال غاضبة
326
00:11:04,024 --> 00:11:04,890
اجل، كذلك أنا
327
00:11:04,925 --> 00:11:06,258
هذا ليس عدلاً، أتفهمين؟
328
00:11:06,293 --> 00:11:08,727
أعطاك أبي نفس المبلغ
من المال لدفعتك الأولى
329
00:11:08,763 --> 00:11:11,196
ماذا؟ (جاي) أقرضَ لنا المال؟
330
00:11:11,699 --> 00:11:13,198
يا رباه. لا تعلم. نعم. نعم
331
00:11:13,234 --> 00:11:15,200
يجعلك تتساءل مالذي كذبت بشأنه، أيضاً؟
332
00:11:15,236 --> 00:11:16,935
مهلاً. كنت مديوناً لمال
(جاي) لمدة 20 عاما
333
00:11:16,971 --> 00:11:17,970
ولم تخبرني قطّ؟
334
00:11:18,005 --> 00:11:19,371
لم أفكر أنّك ستريد أخذه
335
00:11:19,406 --> 00:11:20,806
أخيراً فهمت الجدار الغير المرئي
336
00:11:20,841 --> 00:11:22,407
هذا كان بين وبين (جاي)
طوال هذا الوقت
337
00:11:22,443 --> 00:11:24,643
هذا هو السبب في عدم ضحكنا
حول تلك الشواية المجنونة
338
00:11:24,678 --> 00:11:26,578
نأخذ صورة سيلفي معها
339
00:11:26,614 --> 00:11:27,779
وننشرها بالأنستجرام
340
00:11:27,815 --> 00:11:29,615
إرسال رسائل بريدية مضحكة
!ذهاباً واياباً
341
00:11:29,650 --> 00:11:30,716
"تذكر عندما تحتاج الشواية مكسرات؟"
342
00:11:30,751 --> 00:11:32,184
"أوه، اجل. كان ذلك مضحكاً"
343
00:11:32,219 --> 00:11:33,619
"أنت مضحك"
344
00:11:34,329 --> 00:11:35,295
فماذا، إنه طبيب؟
345
00:11:35,969 --> 00:11:36,968
يمكنني أن أكون طبيباً
346
00:11:37,003 --> 00:11:38,103
لا تزال لدي السترة البيضاء
347
00:11:38,138 --> 00:11:39,404
من حيث عملت بمنضدة المستشفى
348
00:11:39,571 --> 00:11:41,771
أهلاً. قالت (غلوريا) أنه
حان الوقت لحمام (جو)
349
00:11:41,806 --> 00:11:42,605
للتو حصل على واحد
350
00:11:42,641 --> 00:11:43,940
ما أمر الرداء، يا (هيف)؟
351
00:11:43,975 --> 00:11:46,109
لا أعرف من هو (هيف)
ولكن قد خلعت قميصي
352
00:11:46,144 --> 00:11:48,044
لحمايته من رشّْ (جوردن)
353
00:11:48,079 --> 00:11:49,345
ظريف
354
00:11:49,381 --> 00:11:50,880
هلاّ تحضرين لي علبه العصير؟
355
00:11:50,915 --> 00:11:52,949
اجل، بالطبع
356
00:11:53,608 --> 00:11:55,508
...على كل حال
357
00:11:55,543 --> 00:11:57,310
كما كنت أقول سابقاً
358
00:11:57,345 --> 00:11:59,579
...تتذكرين حين كنت بالمستشفى
359
00:11:59,614 --> 00:12:00,747
!لا
360
00:12:00,782 --> 00:12:02,815
!يا رجل، هذه لطخه
361
00:12:02,851 --> 00:12:04,150
أحتاج لأن أخلعه وأنظفه
362
00:12:05,387 --> 00:12:07,253
.يمكنكي أن ترتدي قميصي
إنه معلق هناك
363
00:12:07,289 --> 00:12:08,755
شكراً
364
00:12:11,419 --> 00:12:13,986
إنه يشبه الصندوق. ألديك حزام عريض؟
365
00:12:14,022 --> 00:12:15,655
اجل على ما أظن
366
00:12:15,690 --> 00:12:17,823
أنا أمزح
367
00:12:17,859 --> 00:12:20,026
ليس وكأني سأرتديه لفترة طويلة على أي حال
368
00:12:20,061 --> 00:12:21,661
إلهي. هذا يبدو سيئا
369
00:12:21,696 --> 00:12:23,029
وهذا يبدو أسوأ من ذلك
370
00:12:23,064 --> 00:12:25,164
ولكن هناك تفسير جيد
371
00:12:25,199 --> 00:12:27,333
يا حبيبتي. أسكبت شيئاً
على لباسك؟
372
00:12:27,368 --> 00:12:29,001
هل هذا معقول؟ هذا تخمينك الأول؟
373
00:12:29,037 --> 00:12:30,870
نعم، كنت أعطي علبة العصير (لأندي)
374
00:12:30,905 --> 00:12:32,805
ليس كي أشربه... لأني رجل
375
00:12:32,840 --> 00:12:34,173
حسنا، سأذهب للحصول
على للباس
376
00:12:34,208 --> 00:12:35,608
وبعض الأحذية
من خزانة (غلوريا)
377
00:12:35,643 --> 00:12:36,809
مالذي حصل لأحذيتك؟
378
00:12:36,844 --> 00:12:37,777
لا شيئ
379
00:12:40,014 --> 00:12:40,980
حسناً
380
00:12:41,015 --> 00:12:42,882
لقد كنت أراقبكما
381
00:12:42,917 --> 00:12:44,617
ومن الواضح جداً
382
00:12:44,652 --> 00:12:45,785
وأخيراً
383
00:12:45,820 --> 00:12:47,420
فأنت تعرف كيف تجعلها تضحك
384
00:12:47,938 --> 00:12:49,104
على أي حال، لقد أحضرت
لـ(هايلي)، هدية صغيرة
385
00:12:49,139 --> 00:12:50,872
وأردت أن أكتب شيئاً
لطيفاً على البطاقة
386
00:12:50,908 --> 00:12:52,374
وخلت أنه بإمكانك أن تساعدني
...لأنه
387
00:12:52,409 --> 00:12:54,609
لأنك لست جيد مع الكلمات
388
00:12:54,645 --> 00:12:55,644
حسنا، أنا طبيب
389
00:12:55,679 --> 00:12:57,512
لا أستطيع أن أعترف بأنني
لست جيد في شيء ما
390
00:12:57,548 --> 00:12:58,914
لكن... من فضلك؟
391
00:12:59,590 --> 00:13:00,656
اجل
392
00:13:00,691 --> 00:13:01,790
لا بأس
393
00:13:03,794 --> 00:13:06,295
إنما... فقط أكتب شعورك
394
00:13:06,330 --> 00:13:08,363
...شيء مثل
395
00:13:08,399 --> 00:13:11,033
عزيزتي (هايلي)،"
"أدري كيف تعمل عينينك
396
00:13:11,068 --> 00:13:14,303
ولكن لم أكن أدري كيف"
"...بدأت تتلألأ حتى
397
00:13:14,338 --> 00:13:16,038
يمكن أن يكون هذا التنكس البقعي
398
00:13:16,073 --> 00:13:17,606
أكتب فحسب
399
00:13:18,676 --> 00:13:20,542
نحتاج لأن نصحى
400
00:13:20,578 --> 00:13:23,378
مباشرة بعد أن أتصل بصديقة سابقة
401
00:13:23,414 --> 00:13:25,347
أظن بأنني ما زلت أحبها
402
00:13:25,832 --> 00:13:27,365
مرحباً. نعتذر عن تأخرنا
403
00:13:27,401 --> 00:13:28,767
مرحباً. لا بأس. لا تقلق
404
00:13:28,802 --> 00:13:30,302
...إذاً، أصغي أختي الغبية
405
00:13:30,337 --> 00:13:31,803
أنصت، أنا لا أريد
تلك الشقة بعد الآن
406
00:13:31,842 --> 00:13:32,841
ـ كذلك أنا
...ـ اجل، إنما
407
00:13:32,876 --> 00:13:34,209
حسنا، ظننت أن قلبك وقع
على تلك الشقة
408
00:13:34,245 --> 00:13:36,278
تعلقت بها، لكن بعد ذلك قمت
بوجهة نظر معقولة
409
00:13:36,313 --> 00:13:38,313
(ميتش)، يجب أن أخبرك
لقد تأثرت حقاً
410
00:13:38,349 --> 00:13:39,881
بتسديدك لذلك القرض
411
00:13:39,917 --> 00:13:41,283
آسف. ماذا؟ أعتذر؟
412
00:13:41,318 --> 00:13:42,951
أسفة. عليّ أن أكون شاكراً لك أيضاً
413
00:13:42,987 --> 00:13:45,953
نسيت بأمر الدفعة الأولى
سأساعدكم بخصوصها
414
00:13:45,987 --> 00:13:47,119
لقد كانت منذ فترة طويلة
415
00:13:47,155 --> 00:13:48,120
على أي حال، نعم
416
00:13:48,156 --> 00:13:50,189
ـ مفاجأة عيد ميلاد رائعة
ـ اجل
417
00:13:50,224 --> 00:13:51,172
لقد أعطيته أموالي، أليس كذلك؟
418
00:13:51,182 --> 00:13:52,781
:أموالك. ظننت أنك قلت
بأنها أموالنا؟
419
00:13:52,782 --> 00:13:53,676
ولماذا ستكون أموالنا؟
420
00:13:53,679 --> 00:13:55,045
فلم تكن تعرف عمي (ريموس) حتى
421
00:13:55,080 --> 00:13:56,179
ألم يكن (سايروس)؟
422
00:13:56,215 --> 00:13:57,614
أظن أني كنت سأعلم بإسم قديس
423
00:13:57,649 --> 00:13:58,782
الذي قد رباني فعليًا
424
00:13:59,952 --> 00:14:01,885
لقد نسيت بأن أعطي لجدي
تاج عيد ميلاده
425
00:14:01,920 --> 00:14:03,220
تريث للحظة. ماهذا؟
426
00:14:03,255 --> 00:14:05,222
هل لدى (ليلى) فراء؟
427
00:14:06,075 --> 00:14:07,041
ياويلي
428
00:14:07,076 --> 00:14:08,008
اجل، لنرى
429
00:14:08,044 --> 00:14:09,203
إنها من (شوارتزمان)
430
00:14:09,216 --> 00:14:12,649
نفس المحل الذي تحب أنت و(ليلي)
تصفحه في كل يوم بعد الغداء
431
00:14:12,787 --> 00:14:16,221
حسنا، فإذاً ينبغي أن تعرف
أنه كان هدية مفاجأة لك
432
00:14:16,257 --> 00:14:18,724
والآن سوف يعود، لأنك لص
433
00:14:18,729 --> 00:14:19,928
ـ حسنٌ، إذن، أريد أن أجربه
!ـ كلا
434
00:14:19,930 --> 00:14:21,228
ـ أريد أن أجربه
ـ لقد بدأت تتعلق به
435
00:14:21,228 --> 00:14:22,695
حسنا، انها هدية لي، لذلك
يجب أن أكون قادراً
436
00:14:22,730 --> 00:14:24,797
على تناسبٍ من نوع ما
437
00:14:24,832 --> 00:14:26,065
بطبيعة الحال فإنه يحتاج لتعديل
438
00:14:26,100 --> 00:14:27,800
منذ متى ترتدي من رفّ المشتريات؟
439
00:14:32,633 --> 00:14:35,433
ببساطة فلست مرتاحاً
مع بركان (فيزوف) هناك
440
00:14:35,469 --> 00:14:36,935
آمل أن تتمكن من إستعادة أموالك
441
00:14:36,970 --> 00:14:38,570
إستعادة المال"... ها هو يقولها"
442
00:14:38,605 --> 00:14:40,338
هناك ظل يتم إلقائه
443
00:14:40,374 --> 00:14:42,207
على مدى هذه العلاقة
لفترة طويلة الآن
444
00:14:42,242 --> 00:14:43,875
هل هذا حول ذاك الوقت الذي
كنت فيه تسير أثناء نومك
445
00:14:43,911 --> 00:14:45,844
وتأتي لخيمتي وتقبل رقبتي؟
446
00:14:45,879 --> 00:14:48,780
الإحساس بالحب... شرط أن لا أحد
يرغب في الحديث حيال ذلك
447
00:14:48,816 --> 00:14:49,815
أنت محق في هذا الأمر
448
00:14:50,805 --> 00:14:52,438
في الواقع هذا الأمر
أكثر إحراجاً من ذلك بكثير
449
00:14:52,473 --> 00:14:55,808
لقد إكتشفت للتو أنّك أقرضتنا
مالاً من أجل الدفعة الأولى
450
00:14:55,843 --> 00:14:56,842
...إذاً
451
00:14:56,878 --> 00:14:57,943
ها هي
452
00:14:57,979 --> 00:15:00,246
تسديد بالكامل
453
00:15:00,281 --> 00:15:02,148
...(فيل)، هل هذا لأن (ميتشل)
454
00:15:02,183 --> 00:15:04,416
كلا. هذا من أجلي... من أجلنا
455
00:15:04,452 --> 00:15:07,653
وعلى الرغم من أنه قد يكون
طال انتظاره، فشكراً لك
456
00:15:07,688 --> 00:15:09,188
على الرحب والسعة
457
00:15:11,526 --> 00:15:13,292
...على الأرجح يبدو أمراً غريباً، ولكن
458
00:15:13,327 --> 00:15:14,460
لكنه يحدث
459
00:15:14,495 --> 00:15:16,428
هل يمكنك أن ترمي
ذلك المئزر عليّ؟
460
00:15:22,869 --> 00:15:24,602
أنت لست نائماً مجدداً
461
00:15:28,224 --> 00:15:29,590
ربما ينبغي علينا أن
نشرب كوباً من القهوة
462
00:15:29,615 --> 00:15:32,682
هذه كلمة غريبة؟
قهوة. قهوة. قهوة
463
00:15:32,824 --> 00:15:33,990
هاوي
464
00:15:34,125 --> 00:15:35,892
دكتور! أحتاج مساعدتك
465
00:15:35,927 --> 00:15:39,028
لقد كنت أشرب هذه التيكيلا
ولا يمكنني العثور على الغطاء
466
00:15:39,063 --> 00:15:40,463
أظن بأنني ابتلعتها
467
00:15:40,498 --> 00:15:41,731
هذا خطير جداً
468
00:15:41,766 --> 00:15:43,666
ذلك الغطاء قد يأكلك من
الداخل في غضون ساعات
469
00:15:43,701 --> 00:15:45,802
لابد أن هناك شئ ما تستطيع فعله
470
00:15:45,837 --> 00:15:47,170
شرب العصير المخلل
471
00:15:47,205 --> 00:15:49,105
الغطاء لا يمكنه أن ينجو
في العصير المخلل
472
00:15:49,140 --> 00:15:50,773
ـ هل هذا يكفي؟
ـ ما يكفي
473
00:15:52,872 --> 00:15:55,406
شكراً دكتور. أشعر سلفاً بتحسن
474
00:15:55,774 --> 00:15:57,074
لقد حالفك الحظ
475
00:15:57,108 --> 00:15:59,208
العلاج الوحيد المتبقي هو
تجميد الغطاء حتى الموت
476
00:15:59,244 --> 00:16:01,946
عن طريق خفض درجة
حرارة الجسم بحمام ثلج
477
00:16:02,781 --> 00:16:04,381
أشعر أنها في داخلي
478
00:16:04,416 --> 00:16:06,349
لا. أعتقد أنها في داخلي
479
00:16:06,385 --> 00:16:08,985
كنت متيقن أننا ينبغي أن
نسكب التيكيلا في سرتك
480
00:16:09,021 --> 00:16:10,954
هذا هو السبب بأن لديهم
هذه النظام المعمول به
481
00:16:14,693 --> 00:16:16,259
لقد سمعت سيارة باهظة
الثمن تركن بالخارج
482
00:16:16,295 --> 00:16:17,727
حسبت أنك فيها
483
00:16:17,763 --> 00:16:19,596
نعم، ذلك كان (ويل)
ذاهب للمستشفى
484
00:16:19,631 --> 00:16:21,431
لقد أتيت لكي أحصل على ثوبي
485
00:16:21,467 --> 00:16:24,901
أعطاني هذه البطاقة، لكنه
يكتب مثل الطبيب
486
00:16:24,937 --> 00:16:26,269
هلاّ تقرأها لي؟
487
00:16:26,305 --> 00:16:29,806
كلا. هذا يبدو أمراً شخصياً للغاية
488
00:16:29,842 --> 00:16:32,275
هيا! لقد زرتك في المستشفى
489
00:16:32,311 --> 00:16:33,443
!إقرأها وحسب
490
00:16:33,479 --> 00:16:34,611
لا، أنا كما يرام هكذا
491
00:16:34,646 --> 00:16:36,379
هلاّ يمكنك أن ترى مضمونها فحسب
إن كنت تستطيع قرائتها؟ فأنا لا أستطيع
492
00:16:36,488 --> 00:16:38,488
ـ أفضل أن لا أفعل ذلك
ـ هل يمكن حتى القرائة؟ رجاءً أيمكنك المحاولة؟
493
00:16:38,524 --> 00:16:39,556
سأحاول. نعم، لا، سأحاول
494
00:16:39,591 --> 00:16:40,557
ـ شكراً لك
ـ العفو
495
00:16:40,592 --> 00:16:44,594
عزيزتي (هايلي)"
"أدري كيف تعمل عينينك
496
00:16:44,630 --> 00:16:46,863
ولكن لم أكن أدري كيف"
"...بدأت تتلألأ
497
00:16:46,899 --> 00:16:48,632
"حتى قابلتك"
498
00:16:48,667 --> 00:16:50,033
"أدري كيف يعمل القلب"
499
00:16:50,069 --> 00:16:51,968
"لكن لم أكن أدري أن بإمكانه الغناء"
500
00:16:52,004 --> 00:16:53,870
"حتى قابلتك"
501
00:16:53,906 --> 00:16:55,906
"مع حبي (ويل)"
502
00:16:55,941 --> 00:16:57,808
هراء
503
00:17:00,192 --> 00:17:02,092
معقول؟ ظننته نوعاً ما لطيف
504
00:17:02,128 --> 00:17:04,094
الجزء الطبيبي، بعد ذلك
تدور عائدةً لك
505
00:17:04,130 --> 00:17:06,196
لماذا ينبغي أن ينجدب إليّ، أتدرك؟
506
00:17:06,232 --> 00:17:07,431
فقد التقينا قبل أسبوعين
507
00:17:07,466 --> 00:17:09,900
سلسلة بقلب ذهبي! هل هذا معقول؟
508
00:17:09,935 --> 00:17:12,436
إنما... أعتقد أنا داخلة بمطاردة الآن
509
00:17:12,471 --> 00:17:14,071
كما تعلم، مثل، المتعة
510
00:17:14,106 --> 00:17:16,140
أنا فقط لا أبحث عن أي شيء جديٍ
511
00:17:17,977 --> 00:17:19,977
من الجيد معرفة ما تريدينه
512
00:17:20,012 --> 00:17:21,578
قبل أن يتأذى أي شخص
513
00:17:21,614 --> 00:17:22,813
اجل
514
00:17:22,848 --> 00:17:23,947
شكراً
515
00:17:29,288 --> 00:17:30,487
بالطبع لدي الإيصال
516
00:17:30,523 --> 00:17:32,356
حسناً، ماذا لو لم يكن لديّ؟
517
00:17:33,128 --> 00:17:34,294
!ها هي ذا
518
00:17:34,329 --> 00:17:36,329
!حسنا، جميعاً، أريد أن أهدي نخبـاً
519
00:17:36,365 --> 00:17:37,464
لأي عذر
520
00:17:37,499 --> 00:17:39,800
لقتاتي المتألقة
521
00:17:39,835 --> 00:17:40,967
لا تعنيك أنتِ
522
00:17:41,003 --> 00:17:44,137
التي عملت لمدة 12 عاماً للوصول
"إلى "معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا
523
00:17:44,173 --> 00:17:46,206
...الكلية المرموقة
524
00:17:46,241 --> 00:17:47,808
أمي، إنه ليس بالأمر الجلل
525
00:17:47,843 --> 00:17:49,543
عزيزتي، تريثي، تريثي، تريثي
لقد قلتها بنفسك
526
00:17:49,578 --> 00:17:52,379
إنها أفضل جامعة العلوم في البلاد
527
00:17:52,414 --> 00:17:54,781
حسنا، أنا بالتأكيد
لم أستخدم تلك الكلمات
528
00:17:54,817 --> 00:17:55,982
تهانينا، (أليكس)
529
00:17:56,018 --> 00:17:57,684
...نتوقع منك أشياء عظيمة
530
00:17:57,719 --> 00:18:00,487
خلافاً لبعض الأطفال في هذه العائلة
531
00:18:00,522 --> 00:18:01,922
حسنٌ، فأنا قد خطفت دكتوراً
532
00:18:01,957 --> 00:18:03,990
لذا فبالتأكيد تتحدث عنكِ
533
00:18:04,026 --> 00:18:05,625
أنا جد فخور بك
534
00:18:06,695 --> 00:18:08,595
حسنا، حسنا
لم أقرر حتى
535
00:18:08,630 --> 00:18:10,297
ما زلت قد أذهب
إلى جامعتي الوقائية
536
00:18:11,078 --> 00:18:12,444
ممتاز. والآن هذا
537
00:18:12,513 --> 00:18:14,379
إذ ذهبت إلى مكان آخر
فسيكون أكثر تكلفة
538
00:18:14,415 --> 00:18:16,281
الأمر لن يحدث. من فضلك
539
00:18:16,317 --> 00:18:17,916
إنها تحاول معاقبتي فحسب
540
00:18:17,952 --> 00:18:19,785
.ولا تقلق بشأن المال
فقد حصلت على مكافئتي
541
00:18:19,820 --> 00:18:20,986
اجل
542
00:18:22,022 --> 00:18:23,422
مهلاً. ماذا؟ مالذي فعلته؟
543
00:18:23,457 --> 00:18:25,123
هل سددت المال لأبي؟
أرجوك، أرجوك، أرجوك
544
00:18:25,159 --> 00:18:26,291
ـ لا، لا، لا
ـ نعم، سددته
545
00:18:26,327 --> 00:18:27,793
ليس وكأنه غير أي شيئاً فيه
546
00:18:27,828 --> 00:18:28,994
حسنا، لا تغضبوا من (فيل)
547
00:18:29,029 --> 00:18:30,462
.فهو ليس الرجل السيئ هنا
بل هو
548
00:18:30,497 --> 00:18:33,365
أنظروا إليه، ممدد هناك
كما لو كان ملك العالم
549
00:18:33,777 --> 00:18:35,510
أيّ أب يأخذ مالاً من أولاده؟
550
00:18:35,546 --> 00:18:37,346
ليس وكأنه يحتاجه. فهو يعيش في هذا القصر
551
00:18:37,381 --> 00:18:38,680
في الوقت نفسه، عائلتنا بأكملها
552
00:18:38,716 --> 00:18:40,415
تتقاسم حمام
بحجم خزانته
553
00:18:40,451 --> 00:18:41,583
أعلم. فقد قمت بقياسه
554
00:18:41,619 --> 00:18:42,818
حسناً، وماذا عني؟
555
00:18:42,853 --> 00:18:44,620
بالكاد دموعي جفت
فقد سرق ميراثي
556
00:18:44,655 --> 00:18:46,588
وترككت أتحمل عواقب لمعطفين
557
00:18:46,624 --> 00:18:47,756
!معطفين؟
558
00:18:47,791 --> 00:18:49,458
لا يمكنني أن أحصل إلاّ على
ثلاثة مواسم للإستفادة منهم
559
00:18:49,493 --> 00:18:51,393
على رسلكم، لربما
هذا سيمنحكم قهقهة
560
00:18:51,428 --> 00:18:52,861
...ذلك المال الذي سددتموه لي
561
00:18:52,896 --> 00:18:55,297
سيغطي تكلفة سيارة (تي بيرد)
562
00:18:55,332 --> 00:18:57,432
أليس هذا مضحكاً لطريقة
عمل الأمور؟
563
00:18:57,468 --> 00:18:58,934
ـ من المؤكد أنه أمر مضحك
ـ هذا مضحك للغاية
564
00:19:00,371 --> 00:19:02,104
لا أستطيع. إنها باردة جداً
565
00:19:02,774 --> 00:19:05,808
إنها إما باردة لمدة 5 دقائق
أو ستبرد علينا إلى الأبد
566
00:19:06,778 --> 00:19:07,877
هيا
567
00:19:12,050 --> 00:19:14,851
أمر مضحك لطالما ظننت أنه
سيعثر عليّ ميتاً في دعوى الطيور
568
00:19:14,886 --> 00:19:16,653
في أسفل وادي (جراند كانيون)
569
00:19:16,688 --> 00:19:18,154
سوف تظل كذلك، يا صديقي
570
00:19:18,189 --> 00:19:19,822
ستظل كذلك
571
00:19:21,459 --> 00:19:23,192
لو حدث وضبتكم تشربون مرة أخرى
572
00:19:23,228 --> 00:19:25,628
مدرستكم بأكملها سترى هاته الصورة
573
00:19:26,898 --> 00:19:28,331
لقد خدعتنا
574
00:19:29,287 --> 00:19:30,520
أعلم
575
00:19:30,555 --> 00:19:33,356
بمجرد أن نقتل ذلك الغطاء
سوف نستعيدها
576
00:19:34,426 --> 00:19:36,192
!ليس... هناك... أي غطاء
577
00:19:38,029 --> 00:19:40,263
لن يساعد، يا فتاة
578
00:19:40,298 --> 00:19:41,431
معك حق
579
00:19:41,466 --> 00:19:43,266
لا يمكنني أن أغرق مشاكلي
في الكحول
580
00:19:43,301 --> 00:19:45,635
حسناً، بإمكانك، لكن ذلك ماء
581
00:19:47,239 --> 00:19:48,938
أنت لن ترفضين فعلاً المعهد؟
582
00:19:48,974 --> 00:19:50,740
:من فضلك لا تقل لي
يالها من جامعة هي
583
00:19:50,775 --> 00:19:52,108
كيف سأتخرج في غضون عامين
584
00:19:52,143 --> 00:19:53,643
وسيسمون بلد بإسمي
585
00:19:53,678 --> 00:19:55,111
أنت تشعرين ببعض الضغط
586
00:19:55,146 --> 00:19:56,913
ماذا لو كنت أنا الغبية هناك؟
587
00:19:56,948 --> 00:19:58,147
أحدهم يجب أن يكون كذلك
588
00:19:58,183 --> 00:20:00,216
بإمكاني الوصول إلى هناك
...أكون غبية، بإنهيار عصبي
589
00:20:00,252 --> 00:20:02,485
هاي، سوف تذهبين
فأنا أدرك كيانك
590
00:20:02,520 --> 00:20:04,887
لم يسبق لك أن تراجعتي عن
تحدي بحياتك كلها
591
00:20:04,923 --> 00:20:07,457
الآن، يمكنني أن أكذب عليك
وأخبرك بأن الأمر سيكون هيناً
592
00:20:08,408 --> 00:20:10,408
.حسنا، إفعل ذلك. لأني حساسة
أنا أصدقك
593
00:20:10,443 --> 00:20:12,010
ليس كذلك. سوف يكون صعباً
594
00:20:12,045 --> 00:20:14,646
لكن أنت وأنا كلانا يدرك أن هذا
شيء يتحتم عليك القيام به
595
00:20:16,116 --> 00:20:17,882
لأني إن لم أفعل سأندم
عليها طيلة حياتي
596
00:20:17,917 --> 00:20:18,883
أدري، أدري
597
00:20:18,918 --> 00:20:20,084
اجل، هذا جزء منه
598
00:20:20,120 --> 00:20:22,320
لنذهب في جولة. أريد أن أريكي شيئاً
599
00:20:22,355 --> 00:20:24,322
أنت لن تقود بي في حي سيء
600
00:20:24,357 --> 00:20:25,790
لتريني كم أنا محظوظة، أليس كذلك؟
601
00:20:25,825 --> 00:20:27,358
صه
602
00:20:29,229 --> 00:20:30,628
حسنٌ، لو مازلت لدي أموالي
603
00:20:30,664 --> 00:20:32,230
إن لم تكن خدعت (ميتشل)
604
00:20:32,265 --> 00:20:33,898
أمر مؤسف أنك
لم تقم بذلك، (كام)
605
00:20:33,933 --> 00:20:36,167
لأنه عندها يمكنك أن تشتري
واحد من تلك المعاطف
606
00:20:36,202 --> 00:20:37,802
حسنا، فأنا لم أحصل
!على أيّ شيء أردته
607
00:20:37,837 --> 00:20:39,537
إن (جاي) لم يحب حتى الشواية
الأكثر مثالية في العالم
608
00:20:40,707 --> 00:20:42,073
!بحقك أيتها الشواية
609
00:20:42,108 --> 00:20:45,209
العائلة تحتاج إلى قائد ولا
يمكنني القيام بذلك إلى الأبد
610
00:20:45,245 --> 00:20:46,978
يمكنكِ تولي الامر
611
00:20:47,013 --> 00:20:48,746
هل يجدر بي؟
612
00:20:48,782 --> 00:20:50,481
المسؤولية الكبيرة تخيم بالرأس
613
00:20:53,320 --> 00:20:56,187
أوتعلم، قد لا تكون الجامعة
مكاناً كبيراً يخيف
614
00:20:56,222 --> 00:20:57,388
...إذ قدت أولاً
615
00:20:57,424 --> 00:20:58,389
ـ لن يحدث ذلك
ـ حسناً
616
00:21:02,708 --> 00:21:05,007
أخوك في موضع من الناحية المالية
617
00:21:05,046 --> 00:21:06,178
ولا أريد إحراجه
618
00:21:06,214 --> 00:21:08,547
فكيف إذ قلت أني سأقدم لكما هدية؟
619
00:21:08,583 --> 00:21:10,649
بهذه الطريقة، لن يشعر
كالقضية الخيرية
620
00:21:10,685 --> 00:21:12,752
حسنا، إذ كان بشأن
...مساعدة (ميتشل)
621
00:21:12,787 --> 00:21:14,553
شكراً لك، عزيزتي
622
00:21:14,589 --> 00:21:17,089
مع ذلك لا يزال بارداً
623
00:21:17,125 --> 00:21:18,924
ربما بعض القهوة ستدفئنا
624
00:21:19,756 --> 00:21:21,023
أنت لديك مشكلة
625
00:21:21,046 --> 00:21:23,746
أنصت، ماذا لو قدمت لكما هدية؟
626
00:21:23,770 --> 00:21:25,770
...ـ بهاته الطريقة أختك لن
ـ سنأخذها
627
00:21:25,794 --> 00:21:26,194
اجل
628
00:21:26,218 --> 00:21:28,818
!ـ (ليلي)! يمكننا أن نحصل على القبعات
!ـ مرحى
629
00:21:28,842 --> 00:21:31,342
{\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}HM | تحياتي