1 00:00:01,693 --> 00:00:04,621 حسناً، (غلوريا)، إحرصي على أن لا يكتشف (جاي) الأمر 2 00:00:05,002 --> 00:00:06,802 ياويلي 3 00:00:06,837 --> 00:00:08,236 لتوي سمعتُ ذلك 4 00:00:08,272 --> 00:00:09,571 على الأغلب تفكرين بأنه يوجد شيء ما 5 00:00:09,607 --> 00:00:10,672 بيني وبين (غلوريا) 6 00:00:10,708 --> 00:00:11,807 استرخي 7 00:00:11,842 --> 00:00:13,809 لا يمكنني أن أكون أكثر استرخاءًا إذ كنت في غيبوبة 8 00:00:13,844 --> 00:00:15,844 تم تسليم شواية (جاي) 9 00:00:16,579 --> 00:00:17,712 إنها تبقي الشواية طيّ الكتمان 10 00:00:17,747 --> 00:00:19,113 لذلك يمكنني أن أكون !هناك عندما يراها 11 00:00:19,149 --> 00:00:20,114 !يا إلهي 12 00:00:20,150 --> 00:00:21,783 للتو قبلت في معهد "كاليفورنيا للتكنولوجيا" 13 00:00:21,818 --> 00:00:22,984 !حقاً؟ 14 00:00:23,019 --> 00:00:24,185 !هذا أمر لايصدق 15 00:00:24,220 --> 00:00:26,821 سوف نحضى بعالمة !مشهور بالعائلة 16 00:00:26,856 --> 00:00:29,424 ليس وكأن هناك أيّة خجل في تعلم التجارة 17 00:00:29,459 --> 00:00:31,592 مكيفات الهواء دائماً تتعطل 18 00:00:31,628 --> 00:00:33,695 .لقد بحثت في الأمر تتضمن الكثير من الفصول 19 00:00:34,172 --> 00:00:36,706 عزيزتي، هذا لا يصدق 20 00:00:36,741 --> 00:00:38,274 بالكاد لا يصدق 21 00:00:38,309 --> 00:00:40,076 فتاة فائقة الذكاء جامعة فائقة الذكاء 22 00:00:40,111 --> 00:00:41,377 لم أشك بك قطّ 23 00:00:41,412 --> 00:00:42,417 من المؤكد أنك تشعرين بالسعادة 24 00:00:42,447 --> 00:00:44,213 اجل. سعادة عارمة 25 00:00:45,984 --> 00:00:46,950 ما كان ذلك؟ 26 00:00:46,951 --> 00:00:48,017 أظنه كان خطئي 27 00:00:48,052 --> 00:00:49,285 أنا أيضاً. لماذا؟ 28 00:00:49,320 --> 00:00:50,686 أفعل هذا طوال الوقت 29 00:00:50,722 --> 00:00:52,822 إنها تفعل الأمور المدهشة وأنا جد معتادة على لذلك 30 00:00:52,857 --> 00:00:54,791 لم أضخم الأمر حتى لقبولها بالمعهد 31 00:00:54,826 --> 00:00:56,192 لقد تحمست. ألا يحتسب هذا؟ 32 00:00:56,227 --> 00:00:57,894 حسنا، يا عزيزي، أنت تتحمس على كل شيء 33 00:00:57,929 --> 00:00:59,395 فأنت بالفطرة رئيس المشجعين 34 00:00:59,430 --> 00:01:03,031 إحتجت فقط أن أجعل الأمر ضجة على (أليكس) اليوم 35 00:01:03,048 --> 00:01:03,814 هذا كل ما في الأمر 36 00:01:03,849 --> 00:01:05,082 أدرك... أنّك مستاء 37 00:01:05,117 --> 00:01:06,050 ...لأني قلت أنّك بالفطرة 38 00:01:06,085 --> 00:01:06,885 ليس هناك ما يسمى مشجع بالفطرة 39 00:01:06,961 --> 00:01:08,260 لقد عملت بجهد، وكذلك التضحية 40 00:01:08,836 --> 00:01:10,969 أتعلمين ما هو الهرم البشري بدون ساعات من التدريب؟ 41 00:01:12,039 --> 00:01:13,271 عشرات الوفيات 42 00:01:23,082 --> 00:01:26,415 حسام بها : ترجمة الحلقـ19ـة ـ مشاوة، إعتراض العائلة الحديثة 43 00:01:26,653 --> 00:01:28,320 مرحباً، أعتقد أنّ أبي سيستمتع بشدة 44 00:01:28,355 --> 00:01:29,588 بإعادة هديته لهذا العام 45 00:01:29,623 --> 00:01:31,756 (ميتشل)، لدي بعض الأخبار المحزنة بحق 46 00:01:31,792 --> 00:01:33,425 نعم، فأنت تبدو منهاراً 47 00:01:33,460 --> 00:01:36,261 كما يبدو، أنه كان لي عم، (سايروس) 48 00:01:36,296 --> 00:01:39,931 الذي توفى فجأةً تاركاً لي مبلغاً في غاية الوسامة 49 00:01:39,967 --> 00:01:41,800 أعتقد أنه لم يكن لديه كثير من الأقرباء الآخرين 50 00:01:41,835 --> 00:01:44,169 حسناً، هذه المرة الوحيدة "التي لا أمانع فيها قائلاً "الأقرباء 51 00:01:44,204 --> 00:01:45,437 "الآن، عندما تقول "وسيم 52 00:01:45,472 --> 00:01:47,439 أنتحدث عن مرافقة الأب إلى مدرسة (ليلى) 53 00:01:47,474 --> 00:01:49,441 أم أننا في ما يزيد عن مرافقة/منطقة البيتزا؟ 54 00:01:49,476 --> 00:01:51,576 أود أن أقول مما يزيد عن ثروة الممثل (هاري هاملين) 55 00:01:51,612 --> 00:01:52,978 ...هذا ليس سيء 56 00:01:53,013 --> 00:01:54,813 هذا ليس سيء على الإطلاق 57 00:01:54,848 --> 00:01:56,915 أتعلم، وهذا جنون، لأني، رأيت للتو 58 00:01:56,950 --> 00:01:59,518 أن وحدة الطابق العلوي عادت في السوق 59 00:01:59,553 --> 00:02:01,953 و(هاري هاملين) شأنه تقريبا ...يعادل الدفعة الأولى، و 60 00:02:01,989 --> 00:02:03,555 متأسف. أنا متأسف 61 00:02:03,590 --> 00:02:05,023 أنظر إليّ، أنفق أموالك 62 00:02:05,058 --> 00:02:07,359 .لا، يا (ميتشل)، إنها ليست أموالي إنها أموالنا 63 00:02:07,394 --> 00:02:09,160 أهذه علامة، يا (كام)؟ 64 00:02:09,196 --> 00:02:11,563 أعني أننا نتحدث بالأمر على مدار الساعة 65 00:02:11,598 --> 00:02:13,632 يجب أن نشتري تلك الشقة في الطابق العلوي 66 00:02:13,667 --> 00:02:15,867 !لا أرى سببـاً يـدعـو لأن لا نشتريها 67 00:02:15,903 --> 00:02:17,335 هذا غاية في الإثارة 68 00:02:17,371 --> 00:02:18,203 أعلم 69 00:02:18,238 --> 00:02:19,337 أنا فخور بك حقاً 70 00:02:19,373 --> 00:02:20,605 لأنه في أحد الأوقات 71 00:02:20,641 --> 00:02:22,941 لم أكن لأرى هذا الشيك حتى 72 00:02:22,976 --> 00:02:25,744 حسناً، نعم. فكما تعلم، إعتدت أن أكون مشتري مندفع 73 00:02:25,779 --> 00:02:28,146 لكنني لم أعد أتعرف حتى على هذا الرجل بعد الآن 74 00:02:28,181 --> 00:02:30,215 لقد أحببت فرو المنك المزيف، يا أبي 75 00:02:30,250 --> 00:02:32,484 لقد نسيت... أية أخت أنا بين الأخوات (جابور)؟ 76 00:02:32,519 --> 00:02:34,119 أنت (إيفا)، الأنيقة، لكن أصغي 77 00:02:34,154 --> 00:02:36,221 ينبغي أن نحافظ على البطاقة عليه فهو سيعود 78 00:02:36,256 --> 00:02:37,923 حسناً، فإذاً معطفك سيعود، أيضاً 79 00:02:37,958 --> 00:02:39,224 لا، هذا أمر قاسي 80 00:02:39,259 --> 00:02:42,027 لأن البائعة قالت: بأني أشبه الدكتور (زيفاجو) 81 00:02:44,431 --> 00:02:45,997 إذاً، هذه هديتك لعيد ميلادك 82 00:02:46,033 --> 00:02:47,999 أو أزمة في غاية التأخر بمنتصف العمر؟ 83 00:02:48,035 --> 00:02:50,468 لا اعتقد أن "للغاية" ضرورية 84 00:02:50,504 --> 00:02:53,572 إنها على سبيل الإعارة، نوع من تجربة القيادة لمدة أسبوع 85 00:02:53,607 --> 00:02:55,073 عجباً... فقد ذهبت لمتجر 86 00:02:55,108 --> 00:02:57,475 وجعلوني أترك حقيبتي وراء العداد 87 00:02:57,511 --> 00:02:59,277 إنها خدعة قديمة لبائع السيارة 88 00:02:59,313 --> 00:03:01,580 إنهم يأملون أن أقع في حبها لكي لا أعيدها أبداً 89 00:03:01,615 --> 00:03:03,315 ولكن لا يمكن أن أبرر شرائها 90 00:03:03,350 --> 00:03:05,884 أكثر مما تستطيع تبرير تلك القبعة 91 00:03:06,836 --> 00:03:08,603 وقت مبكر قليلاً على شرب التيكيلا، أليس كذلك؟ 92 00:03:08,669 --> 00:03:09,869 إنها لـ(لوك) 93 00:03:09,904 --> 00:03:11,670 ـ لست متأكداً أن هذه فكرة أفضل ـ في آخر مرة كان هنا 94 00:03:11,706 --> 00:03:13,906 كان يتطلع لهذه الزجاجة بنفس الطريقة التي تنظر فيها لي 95 00:03:13,941 --> 00:03:15,975 عندما أرتدي فستان الشمس بالأشرطة الافتة للأنظار 96 00:03:16,010 --> 00:03:17,176 إني أحب ذلك الفستان 97 00:03:17,211 --> 00:03:18,711 سوف أقبض عليه بالجرم المشهود 98 00:03:18,746 --> 00:03:20,679 وسألقنه درساً 99 00:03:20,715 --> 00:03:22,715 ولكن أولاً سأعيد ملء هذه بالماء 100 00:03:22,750 --> 00:03:24,417 في حال تجاوزني 101 00:03:24,452 --> 00:03:26,085 كما تعلمين، فلدينا بعض الوقت قبل أن تأتي العائلة 102 00:03:26,120 --> 00:03:27,586 ...لماذا لا ترتدين ذلك الفستان و 103 00:03:28,556 --> 00:03:29,555 بئساً 104 00:03:29,590 --> 00:03:30,723 (أندي)، أيمكنك أن تفتح الباب؟ 105 00:03:30,758 --> 00:03:31,824 (أندي)؟ 106 00:03:31,860 --> 00:03:32,859 آسف 107 00:03:32,894 --> 00:03:34,460 فقد تركت الإستماع عندما بدأتما المغازلة 108 00:03:34,495 --> 00:03:36,562 لمنحكم بعض الخصوصية 109 00:03:38,233 --> 00:03:39,966 كنت سأرى (هايلي) للمرة الأولى 110 00:03:40,001 --> 00:03:41,934 منذ أن أتت لزيارتي في المستشفى 111 00:03:41,970 --> 00:03:43,970 فقد قالت بعض الأمور الرائعة والمهمة 112 00:03:44,005 --> 00:03:46,372 إذ كنت فيلتك فلديك فرصة 113 00:03:46,407 --> 00:03:48,307 هذا ما أحاول قوله، أيها الدمية 114 00:03:48,782 --> 00:03:50,248 لم تكن تعلم بأني أصغي 115 00:03:50,252 --> 00:03:51,384 حاولتُ لبضعة أسابيع 116 00:03:51,419 --> 00:03:53,386 لأنسى الأمر وأمضي مع (بيث) 117 00:03:53,421 --> 00:03:55,855 ولكن لم أستطع التوقف بالتفكير في (هالي) 118 00:03:55,891 --> 00:04:00,560 لذلك... فاليوم أخيراً هو اليوم المنشود للكلام الكبير 119 00:04:00,595 --> 00:04:03,963 يوجد بالخلف مشروبات !منعشة! إخدم نفسك بنفسك 120 00:04:03,999 --> 00:04:04,931 مهلاً 121 00:04:04,966 --> 00:04:06,332 أين (هايلي)؟ أهي قادمة؟ 122 00:04:06,368 --> 00:04:08,501 بآخر مرة أبلغتني (هالي) :بخططها، قالت 123 00:04:08,536 --> 00:04:10,370 "ها ها ها. أنا ذاهبة إلى كابو، أما أنت فلا" 124 00:04:10,405 --> 00:04:12,005 إنّها الأفضل 125 00:04:13,208 --> 00:04:17,410 إستعد لترى أفضل هدية على الإطلاق 126 00:04:17,445 --> 00:04:18,912 !عيد ميلاد سعيدا 127 00:04:18,947 --> 00:04:21,014 إنها شواية. لقد حصلت على شواية 128 00:04:21,049 --> 00:04:23,249 لديك زوجة، أيضا. لا يعني أنك لا تستطيع أن تتاجر بمبلغ 129 00:04:23,636 --> 00:04:25,535 أعطيك الشعلة إكس إل 130 00:04:25,571 --> 00:04:26,921 يمتلك موكلي الشركة 131 00:04:26,799 --> 00:04:28,565 منحني صفقة جيدة 132 00:04:28,601 --> 00:04:30,467 خشب البروبان 25 آلف وحدة حرارية 133 00:04:30,503 --> 00:04:31,635 هذا... الكثير، أليس كذلك؟ 134 00:04:31,671 --> 00:04:34,304 !لا. المشواة كهربائية 135 00:04:34,340 --> 00:04:37,775 إن أردت همبرغر، هنا ستحضره 136 00:04:38,108 --> 00:04:39,574 لكن بها كلّ تلك القطع 137 00:04:39,609 --> 00:04:41,476 لا أعرف ماذا أفعل بتلك القطع 138 00:04:42,036 --> 00:04:43,069 إنك تقوم بعمل عظيم 139 00:04:43,104 --> 00:04:44,904 لإخفاء حماسك عن هذه الهدية 140 00:04:44,939 --> 00:04:46,305 أنظر. إنها البساطة بعينها 141 00:04:46,341 --> 00:04:48,708 تدور فقط الغاز ثم تضغط على الكهربائ 142 00:04:49,777 --> 00:04:51,410 تضغط على الكهربائ 143 00:04:51,446 --> 00:04:52,678 ...(فيل)، لربما قد ترغب بأن تستريح 144 00:04:53,848 --> 00:04:54,780 أنا بخير 145 00:04:54,816 --> 00:04:56,415 صحيح كعادتي 146 00:04:56,451 --> 00:04:59,085 لا أدري إن كنت كذلك، لأني رأية للتو هيكلك العظمي 147 00:04:59,120 --> 00:05:00,353 حسناً، (جو) 148 00:05:00,388 --> 00:05:02,889 !وقت للقيلولة في سريرك الجديد 149 00:05:06,094 --> 00:05:08,060 أتبحث عن شيءٍ؟ 150 00:05:08,096 --> 00:05:09,762 اجل... أنتِ 151 00:05:09,797 --> 00:05:12,365 أردت فقط أن أقول أنك نظمت حفلة روعة 152 00:05:12,400 --> 00:05:14,400 السر هو في معرفة ما يريده ضيوفك 153 00:05:14,435 --> 00:05:16,035 وأنا أعرف ما تريد 154 00:05:16,070 --> 00:05:17,937 هاي، (لوك)، درس سريع 155 00:05:17,972 --> 00:05:20,239 هذا صحن واقي. يمنع القرع 156 00:05:20,275 --> 00:05:22,208 والفضل يعود لك والدكتور (بيبر) 157 00:05:22,243 --> 00:05:24,977 خشب الساج بطرف مائدتي بالطابق العلوي تبدو كالعلم الأولمبي 158 00:05:25,013 --> 00:05:26,245 شغل مخك، يا (لوك) 159 00:05:26,281 --> 00:05:29,015 نعم. شغل مخك، يا (لوك) 160 00:05:32,899 --> 00:05:33,931 هل حصلت عليها؟ 161 00:05:33,967 --> 00:05:35,199 اجل 162 00:05:35,235 --> 00:05:36,834 كنز مكسيكي حلو 163 00:05:36,870 --> 00:05:39,003 لقد ولدت في (فلوريدا) لكن شكراً لك 164 00:05:39,038 --> 00:05:40,605 إذاً، أتظن حقاً أنك ستشتريها؟ 165 00:05:40,640 --> 00:05:41,572 أعني، أنّ الأمر منطقي 166 00:05:41,608 --> 00:05:43,140 نحن نوع من المضايقين بوضعنا 167 00:05:43,176 --> 00:05:45,042 ها هي ذا... طفلتنا العبقرية 168 00:05:45,078 --> 00:05:46,477 "لقد قبلت بـ"معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا 169 00:05:46,513 --> 00:05:47,712 !هذا رائع 170 00:05:47,747 --> 00:05:49,313 إنه ليس بالأمر الهام 171 00:05:49,349 --> 00:05:50,448 !إنه أمر بغاية الأهمية 172 00:05:50,483 --> 00:05:52,416 فتلك الجامعة ضخت فائزين بجائزة نوبل 173 00:05:52,452 --> 00:05:54,485 بطريقة جامعتي التي ضخت محتويات المعدة القاتلة 174 00:05:54,521 --> 00:05:56,721 !كفاك، يا أمي 175 00:05:56,756 --> 00:05:58,089 ما كان ذلك؟ 176 00:05:59,492 --> 00:06:01,792 لم أضخم الأمر كفايةً حول دخولها بالمعهد 177 00:06:01,828 --> 00:06:03,360 والآن تجعلني أدفع الثمن 178 00:06:03,539 --> 00:06:05,272 حسنا، إذ كانت تلك طريقتها بمنحك وقتاً عصيباً 179 00:06:05,307 --> 00:06:06,640 فأعتقد أنك ستفلتين بسهولة من الأمر 180 00:06:06,675 --> 00:06:07,875 حسنٌ، هذا صحيح 181 00:06:07,910 --> 00:06:09,843 فتلك الفتاة لم تمرّ بمرحلة العصيان قطّ 182 00:06:09,879 --> 00:06:11,845 أتتذكرين كيف كنا جامحين؟ 183 00:06:13,716 --> 00:06:14,982 !أكنا في أيّ وقت مضى 184 00:06:17,553 --> 00:06:18,785 أكنا في أيّ وقت مضى؟ 185 00:06:18,821 --> 00:06:19,820 لا في الحقيقة، لا 186 00:06:19,855 --> 00:06:21,588 فقد حضيت بعطلتك الصيفية بشعر أحمر كثيف 187 00:06:21,624 --> 00:06:23,724 وأنا واعدت أكثر الرجال بياضاً على الأرض من أصلٍ بورتريكي 188 00:06:23,726 --> 00:06:25,626 ـ (آين). صحيح ـ صحيح 189 00:06:25,661 --> 00:06:27,394 لكن مهلاً، ليس الأمر وكأننا لم ننفصل 190 00:06:27,429 --> 00:06:28,595 ونجحنا بالحياة بمفردنا 191 00:06:28,631 --> 00:06:30,230 ـ اجل! هذا صحيح ـ هل أنا محق؟ 192 00:06:31,367 --> 00:06:32,799 أبي اشترى لي بيتي 193 00:06:32,835 --> 00:06:33,901 بيتنا أيضاً 194 00:06:34,329 --> 00:06:35,528 لقد أقرضنا المال بالدفعة الأولى 195 00:06:35,563 --> 00:06:36,729 ولم ندفع المال قطّ 196 00:06:36,765 --> 00:06:37,897 لقد شعرت دائما بالذنب لذلك 197 00:06:37,932 --> 00:06:40,099 تعلمين، أنه أعطانا الدفعة الأولى، أيضاً 198 00:06:40,860 --> 00:06:42,526 هل أنت متأكدة أنها لم تكن هدية؟ 199 00:06:42,561 --> 00:06:44,294 لم أعرض له قطّ كي أعيد المال. فأنا لا أدري 200 00:06:44,330 --> 00:06:45,863 ثم أعطاني هذه المكافأة في العمل 201 00:06:45,898 --> 00:06:47,398 مالذي قد يظنه عني 202 00:06:47,433 --> 00:06:49,400 مر وقت طويل على ذلك 203 00:06:49,435 --> 00:06:51,035 حسنا، مع ذلك فالأمر يبقى على ما عليه 204 00:06:51,070 --> 00:06:53,303 أشعر بأنه ينبغي عليّ أن أرجع له ماله 205 00:06:53,339 --> 00:06:55,105 ماذا... لا. لا لا، لا، لا، لا، لا، لا، (كلير) 206 00:06:55,141 --> 00:06:56,740 لأنه حينها ينبغي أن أدفع له أيضاً 207 00:06:56,776 --> 00:06:58,175 وسأكون عالقاً في علبة الحذاء 208 00:06:58,210 --> 00:06:59,510 التي إشتراها لي آخر مرة 209 00:06:59,545 --> 00:07:01,078 (ميتشل)، إنه لن يقبل المال 210 00:07:01,113 --> 00:07:02,446 إنها مجرد بادرة 211 00:07:02,481 --> 00:07:04,815 نقوم بالأمر فسوف نشعر أكثر إستقلالاً 212 00:07:04,850 --> 00:07:06,216 إفعلها وحسب 213 00:07:06,252 --> 00:07:07,251 !إفعلها 214 00:07:07,286 --> 00:07:08,452 ـ يفعل ماذا؟ ـ لا شيء 215 00:07:08,487 --> 00:07:09,575 ـ فأنت مشغول ـ في الواقع لا 216 00:07:09,575 --> 00:07:11,141 (فيل)، يصلح الشواية الجديدة 217 00:07:11,177 --> 00:07:13,143 لذلك من الأفضل أن تجمع بعض الصور قديمة لنصب التذكاري 218 00:07:13,179 --> 00:07:14,678 تفعل ماذا؟ 219 00:07:15,981 --> 00:07:18,382 حسنا، من المحتمل أنّك لا تتذكر هذا 220 00:07:18,417 --> 00:07:20,150 لكن، منذ فترة 221 00:07:20,186 --> 00:07:22,886 قدمت لنا بعض المال من الدفعة الأولى 222 00:07:22,922 --> 00:07:25,422 أودّ أن أضيف، أنه كان بسخاء جداً. نعم 223 00:07:25,457 --> 00:07:27,858 ـ وليس السبب لأنه عيد ميلادك ـ هذا صحيح 224 00:07:27,893 --> 00:07:30,594 لكن أردنا على الأقل أن نقدم العرض 225 00:07:30,629 --> 00:07:34,264 لإعادة... لك... المال 226 00:07:34,300 --> 00:07:36,233 (ميتشل)، مالذي تفعله؟ لا يمكنني أن أصرف هذا 227 00:07:36,268 --> 00:07:37,901 ...الآن، يا أبي، أنا 228 00:07:37,937 --> 00:07:39,503 عليك أن توقعه أولاً 229 00:07:40,535 --> 00:07:41,735 حسناً، في هذه الحالة 230 00:07:41,770 --> 00:07:43,303 سأحتاج للقلم مرةً آخرى 231 00:07:43,338 --> 00:07:43,904 !(كلير) 232 00:07:43,923 --> 00:07:45,156 ـ لديّ قلم ـ حسنٌ 233 00:07:48,727 --> 00:07:49,860 أهلاً، يا هذا 234 00:07:49,895 --> 00:07:51,395 أهلاً 235 00:07:51,910 --> 00:07:53,643 لم أتوقع أن أراك هنا اليوم 236 00:07:53,679 --> 00:07:54,811 كيف تشعر؟ 237 00:07:54,846 --> 00:07:57,347 بشكل أفضل. تبين أني لا أحتاج حتى لزائدة الدودية 238 00:07:57,846 --> 00:07:59,279 لا أفتقدها بعد الآن 239 00:07:59,314 --> 00:08:00,680 إنها كالمدينة الإلكترونيات 240 00:08:01,217 --> 00:08:03,985 على أي حال، كنت أريد أن أتحدث إليك بخصوص شيء ما 241 00:08:03,986 --> 00:08:05,452 هذا البيت رائع 242 00:08:05,921 --> 00:08:07,855 كان من الأفضل أن أسلك مجال أعمال الخزانات 243 00:08:07,890 --> 00:08:09,156 أليس كذلك؟ 244 00:08:09,191 --> 00:08:11,025 أنا أمنحه جولة. (أندي) هذا (ويل) 245 00:08:11,060 --> 00:08:12,760 ـ مرحباً ـ سررت بلقائك 246 00:08:14,764 --> 00:08:15,996 أعتذر. عليّ أن أردّ على هذه المكالمة 247 00:08:16,032 --> 00:08:17,398 إنه المستشفى 248 00:08:18,734 --> 00:08:20,067 إنه دكتور 249 00:08:20,102 --> 00:08:22,269 إلتقيت به في نفس اليوم الذي جئت فيه لزيارتك بالمستشفى 250 00:08:22,304 --> 00:08:23,404 أليس هذا غريباً؟ 251 00:08:24,974 --> 00:08:26,140 في غاية الغرابة 252 00:08:26,175 --> 00:08:28,075 مهلاً. فيم أردت أن تكلّمني 253 00:08:30,146 --> 00:08:32,680 بخصوص هذا المزعج الصغير 254 00:08:32,715 --> 00:08:34,982 يحتاج إلى أن يأخذ قيلولة لكنه يحاربها 255 00:08:35,017 --> 00:08:38,018 خطرت لي فكرة، فقد كان لدى (لوك) نفس المشكلة 256 00:08:38,523 --> 00:08:40,823 أنا جد متعبة 257 00:08:40,858 --> 00:08:42,224 لنذهب لسرير 258 00:08:43,023 --> 00:08:43,955 كلانا؟ 259 00:08:44,501 --> 00:08:45,801 !مع بعض؟ أنا كذالك؟ 260 00:08:45,836 --> 00:08:49,605 نعم، لأننا نعسانين !وحان وقت القيلولة 261 00:08:49,640 --> 00:08:51,740 والآن إنتظر. سوف يصعد إلى السرير معنا 262 00:08:51,775 --> 00:08:54,142 أمهله لحظة 263 00:08:54,178 --> 00:08:55,577 حسناً 264 00:08:55,613 --> 00:08:57,446 ...بما أننا مستلقين هنا 265 00:08:58,449 --> 00:08:59,481 ...أتتذكرين حين 266 00:08:59,516 --> 00:09:00,716 آسف بشأن ذلك 267 00:09:00,751 --> 00:09:01,717 !يا الهي 268 00:09:01,752 --> 00:09:02,684 يا الهي 269 00:09:02,720 --> 00:09:03,819 لقد غبت لدقيقتين 270 00:09:03,854 --> 00:09:05,354 وعدت ووجدتنا في سرير الصبي 271 00:09:05,389 --> 00:09:06,922 أستطيع إلاّ أن أتخيّل ما تفكر فيه 272 00:09:06,957 --> 00:09:09,291 أنّك تحاول أن تجعل الطفل الصغير يأخذ قيلولة؟ 273 00:09:09,326 --> 00:09:11,660 كم هو ذكي؟ 274 00:09:11,695 --> 00:09:13,028 قل شيئاً أيها الطبيب 275 00:09:13,063 --> 00:09:14,296 عشرون مليمترًا... ممزوجة 276 00:09:16,156 --> 00:09:18,389 لا أفهم كلمة، لكن ذلك ما يجعلني أستمرّ 277 00:09:20,627 --> 00:09:22,994 أعني، أي نوع من سياسة المتجر تلك؟ 278 00:09:23,029 --> 00:09:26,130 لا يمكنني أن أعيد المعطف إرتديته مرةَ واحدة في المنزل؟ 279 00:09:26,892 --> 00:09:28,124 خرجت به من الإستحمام 280 00:09:28,160 --> 00:09:29,559 نعم، فلم تساعدني بتوضيحك لهذا 281 00:09:29,617 --> 00:09:30,756 مالذي ستقوله لأبي؟ 282 00:09:30,771 --> 00:09:32,938 حسنا، أعتقد أني سأخبره بأنني إقترفت خطأ 283 00:09:32,962 --> 00:09:33,973 أنت تدرين، كما أقول، يا عزيزتي 284 00:09:33,980 --> 00:09:36,080 الصدق دائماً هو أفضل سياسة 285 00:09:37,335 --> 00:09:38,701 ...إلا إن 286 00:09:38,736 --> 00:09:40,136 ...بقيت معي 287 00:09:40,171 --> 00:09:41,504 ولأين سأذهب؟ 288 00:09:41,539 --> 00:09:43,472 لقد أقنعت أباك أن ينتظر بالشقة في الطابق العلوي 289 00:09:43,508 --> 00:09:45,608 حتى يتاح لي وقت كافي لأبيع معطفكِ 290 00:09:45,643 --> 00:09:48,244 وإذا لزم الأمر، فسأبيع معطفي 291 00:09:48,279 --> 00:09:52,548 شكرا لبيعك معطفي أولاً يا دكتور (شيكاغو) 292 00:09:52,583 --> 00:09:54,183 إذ كنت أقرأ هذا بشكل صحيح 293 00:09:54,218 --> 00:09:56,118 فمن المفترض أن أضع الليمون في فمك 294 00:09:56,154 --> 00:09:57,486 والملح على معدتك 295 00:09:57,522 --> 00:09:59,522 وشربه من السرة 296 00:09:59,557 --> 00:10:00,623 في أحلامك 297 00:10:04,127 --> 00:10:06,127 هذا سيوصلك لنشوة 298 00:10:09,065 --> 00:10:10,665 واو، يا (نيلي) نيلي: أجمل فتاة ستقابلها 299 00:10:11,768 --> 00:10:13,835 !يا ذا، هدئ من روعك هذه الاشياء قوية 300 00:10:13,870 --> 00:10:15,603 سأعلم عندما أكتفي 301 00:10:16,706 --> 00:10:17,739 أهلاً. لقد أوقدتها 302 00:10:17,774 --> 00:10:19,507 يمكنني أن أشعر بها بداخل المنزل 303 00:10:20,072 --> 00:10:21,338 سوف يحتاجون سجلات الأسنان 304 00:10:21,374 --> 00:10:22,673 لتحديد تلك الدجاجات 305 00:10:22,708 --> 00:10:23,707 ستغني لحناً مختلفاً 306 00:10:23,743 --> 00:10:25,709 ذات مرة قرأت ميزاة المشواة 307 00:10:25,745 --> 00:10:29,346 إستعد لهذه الطيور ورأسك تدور 308 00:10:30,650 --> 00:10:32,149 إنها تتحرك بسرعة كبيرة 309 00:10:32,185 --> 00:10:33,317 تعديل بسيط 310 00:10:33,352 --> 00:10:35,052 يبدو أنها... تسرع 311 00:10:35,087 --> 00:10:37,755 ماذا عن قشدة العشاء بعيداً عن مسبح منزلي؟ 312 00:10:37,790 --> 00:10:39,456 سأحضر شوايتي القديمة 313 00:10:39,492 --> 00:10:41,091 !لماذا وهل هذا إعداد حتى؟ 314 00:10:42,048 --> 00:10:43,214 !أهلاً 315 00:10:43,070 --> 00:10:44,636 لأين ذهبتي بحق الجحيم أيتها الجبانة؟ 316 00:10:44,672 --> 00:10:46,372 ماذا... ليس لأن أبي أخذ أموالك 317 00:10:46,407 --> 00:10:47,740 من المفترض أن أعطيه مالي، أيضاً؟ 318 00:10:47,775 --> 00:10:49,675 نعم، نعم. لأنها كانت فكرتك الغبية، متفقين؟ 319 00:10:49,710 --> 00:10:52,478 يا رباه. كيف سأخبر (كام) أني أعطيت ميراثه بكامله؟ 320 00:10:52,513 --> 00:10:53,746 لا أعرف 321 00:10:53,781 --> 00:10:56,382 أهلاً، أهناك طبيب مستقبلي في المنزل؟ 322 00:10:56,417 --> 00:10:58,150 نعم، أعتقد أنه في الطابق العلوي يشعر بالوحدة مع (هايلي) 323 00:10:58,185 --> 00:11:00,853 كلا... أنت (أليكس أينشتاين) 324 00:11:00,888 --> 00:11:03,055 أياً كان ما تفعلينه فرجاءً توقفي 325 00:11:03,090 --> 00:11:03,989 انها لا تزال غاضبة 326 00:11:04,024 --> 00:11:04,890 اجل، كذلك أنا 327 00:11:04,925 --> 00:11:06,258 هذا ليس عدلاً، أتفهمين؟ 328 00:11:06,293 --> 00:11:08,727 أعطاك أبي نفس المبلغ من المال لدفعتك الأولى 329 00:11:08,763 --> 00:11:11,196 ماذا؟ (جاي) أقرضَ لنا المال؟ 330 00:11:11,699 --> 00:11:13,198 يا رباه. لا تعلم. نعم. نعم 331 00:11:13,234 --> 00:11:15,200 يجعلك تتساءل مالذي كذبت بشأنه، أيضاً؟ 332 00:11:15,236 --> 00:11:16,935 مهلاً. كنت مديوناً لمال (جاي) لمدة 20 عاما 333 00:11:16,971 --> 00:11:17,970 ولم تخبرني قطّ؟ 334 00:11:18,005 --> 00:11:19,371 لم أفكر أنّك ستريد أخذه 335 00:11:19,406 --> 00:11:20,806 أخيراً فهمت الجدار الغير المرئي 336 00:11:20,841 --> 00:11:22,407 هذا كان بين وبين (جاي) طوال هذا الوقت 337 00:11:22,443 --> 00:11:24,643 هذا هو السبب في عدم ضحكنا حول تلك الشواية المجنونة 338 00:11:24,678 --> 00:11:26,578 نأخذ صورة سيلفي معها 339 00:11:26,614 --> 00:11:27,779 وننشرها بالأنستجرام 340 00:11:27,815 --> 00:11:29,615 إرسال رسائل بريدية مضحكة !ذهاباً واياباً 341 00:11:29,650 --> 00:11:30,716 "تذكر عندما تحتاج الشواية مكسرات؟" 342 00:11:30,751 --> 00:11:32,184 "أوه، اجل. كان ذلك مضحكاً" 343 00:11:32,219 --> 00:11:33,619 "أنت مضحك" 344 00:11:34,329 --> 00:11:35,295 فماذا، إنه طبيب؟ 345 00:11:35,969 --> 00:11:36,968 يمكنني أن أكون طبيباً 346 00:11:37,003 --> 00:11:38,103 لا تزال لدي السترة البيضاء 347 00:11:38,138 --> 00:11:39,404 من حيث عملت بمنضدة المستشفى 348 00:11:39,571 --> 00:11:41,771 أهلاً. قالت (غلوريا) أنه حان الوقت لحمام (جو) 349 00:11:41,806 --> 00:11:42,605 للتو حصل على واحد 350 00:11:42,641 --> 00:11:43,940 ما أمر الرداء، يا (هيف)؟ 351 00:11:43,975 --> 00:11:46,109 لا أعرف من هو (هيف) ولكن قد خلعت قميصي 352 00:11:46,144 --> 00:11:48,044 لحمايته من رشّْ (جوردن) 353 00:11:48,079 --> 00:11:49,345 ظريف 354 00:11:49,381 --> 00:11:50,880 هلاّ تحضرين لي علبه العصير؟ 355 00:11:50,915 --> 00:11:52,949 اجل، بالطبع 356 00:11:53,608 --> 00:11:55,508 ...على كل حال 357 00:11:55,543 --> 00:11:57,310 كما كنت أقول سابقاً 358 00:11:57,345 --> 00:11:59,579 ...تتذكرين حين كنت بالمستشفى 359 00:11:59,614 --> 00:12:00,747 !لا 360 00:12:00,782 --> 00:12:02,815 !يا رجل، هذه لطخه 361 00:12:02,851 --> 00:12:04,150 أحتاج لأن أخلعه وأنظفه 362 00:12:05,387 --> 00:12:07,253 .يمكنكي أن ترتدي قميصي إنه معلق هناك 363 00:12:07,289 --> 00:12:08,755 شكراً 364 00:12:11,419 --> 00:12:13,986 إنه يشبه الصندوق. ألديك حزام عريض؟ 365 00:12:14,022 --> 00:12:15,655 اجل على ما أظن 366 00:12:15,690 --> 00:12:17,823 أنا أمزح 367 00:12:17,859 --> 00:12:20,026 ليس وكأني سأرتديه لفترة طويلة على أي حال 368 00:12:20,061 --> 00:12:21,661 إلهي. هذا يبدو سيئا 369 00:12:21,696 --> 00:12:23,029 وهذا يبدو أسوأ من ذلك 370 00:12:23,064 --> 00:12:25,164 ولكن هناك تفسير جيد 371 00:12:25,199 --> 00:12:27,333 يا حبيبتي. أسكبت شيئاً على لباسك؟ 372 00:12:27,368 --> 00:12:29,001 هل هذا معقول؟ هذا تخمينك الأول؟ 373 00:12:29,037 --> 00:12:30,870 نعم، كنت أعطي علبة العصير (لأندي) 374 00:12:30,905 --> 00:12:32,805 ليس كي أشربه... لأني رجل 375 00:12:32,840 --> 00:12:34,173 حسنا، سأذهب للحصول على للباس 376 00:12:34,208 --> 00:12:35,608 وبعض الأحذية من خزانة (غلوريا) 377 00:12:35,643 --> 00:12:36,809 مالذي حصل لأحذيتك؟ 378 00:12:36,844 --> 00:12:37,777 لا شيئ 379 00:12:40,014 --> 00:12:40,980 حسناً 380 00:12:41,015 --> 00:12:42,882 لقد كنت أراقبكما 381 00:12:42,917 --> 00:12:44,617 ومن الواضح جداً 382 00:12:44,652 --> 00:12:45,785 وأخيراً 383 00:12:45,820 --> 00:12:47,420 فأنت تعرف كيف تجعلها تضحك 384 00:12:47,938 --> 00:12:49,104 على أي حال، لقد أحضرت لـ(هايلي)، هدية صغيرة 385 00:12:49,139 --> 00:12:50,872 وأردت أن أكتب شيئاً لطيفاً على البطاقة 386 00:12:50,908 --> 00:12:52,374 وخلت أنه بإمكانك أن تساعدني ...لأنه 387 00:12:52,409 --> 00:12:54,609 لأنك لست جيد مع الكلمات 388 00:12:54,645 --> 00:12:55,644 حسنا، أنا طبيب 389 00:12:55,679 --> 00:12:57,512 لا أستطيع أن أعترف بأنني لست جيد في شيء ما 390 00:12:57,548 --> 00:12:58,914 لكن... من فضلك؟ 391 00:12:59,590 --> 00:13:00,656 اجل 392 00:13:00,691 --> 00:13:01,790 لا بأس 393 00:13:03,794 --> 00:13:06,295 إنما... فقط أكتب شعورك 394 00:13:06,330 --> 00:13:08,363 ...شيء مثل 395 00:13:08,399 --> 00:13:11,033 عزيزتي (هايلي)،" "أدري كيف تعمل عينينك 396 00:13:11,068 --> 00:13:14,303 ولكن لم أكن أدري كيف" "...بدأت تتلألأ حتى 397 00:13:14,338 --> 00:13:16,038 يمكن أن يكون هذا التنكس البقعي 398 00:13:16,073 --> 00:13:17,606 أكتب فحسب 399 00:13:18,676 --> 00:13:20,542 نحتاج لأن نصحى 400 00:13:20,578 --> 00:13:23,378 مباشرة بعد أن أتصل بصديقة سابقة 401 00:13:23,414 --> 00:13:25,347 أظن بأنني ما زلت أحبها 402 00:13:25,832 --> 00:13:27,365 مرحباً. نعتذر عن تأخرنا 403 00:13:27,401 --> 00:13:28,767 مرحباً. لا بأس. لا تقلق 404 00:13:28,802 --> 00:13:30,302 ...إذاً، أصغي أختي الغبية 405 00:13:30,337 --> 00:13:31,803 أنصت، أنا لا أريد تلك الشقة بعد الآن 406 00:13:31,842 --> 00:13:32,841 ـ كذلك أنا ...ـ اجل، إنما 407 00:13:32,876 --> 00:13:34,209 حسنا، ظننت أن قلبك وقع على تلك الشقة 408 00:13:34,245 --> 00:13:36,278 تعلقت بها، لكن بعد ذلك قمت بوجهة نظر معقولة 409 00:13:36,313 --> 00:13:38,313 (ميتش)، يجب أن أخبرك لقد تأثرت حقاً 410 00:13:38,349 --> 00:13:39,881 بتسديدك لذلك القرض 411 00:13:39,917 --> 00:13:41,283 آسف. ماذا؟ أعتذر؟ 412 00:13:41,318 --> 00:13:42,951 أسفة. عليّ أن أكون شاكراً لك أيضاً 413 00:13:42,987 --> 00:13:45,953 نسيت بأمر الدفعة الأولى سأساعدكم بخصوصها 414 00:13:45,987 --> 00:13:47,119 لقد كانت منذ فترة طويلة 415 00:13:47,155 --> 00:13:48,120 على أي حال، نعم 416 00:13:48,156 --> 00:13:50,189 ـ مفاجأة عيد ميلاد رائعة ـ اجل 417 00:13:50,224 --> 00:13:51,172 لقد أعطيته أموالي، أليس كذلك؟ 418 00:13:51,182 --> 00:13:52,781 :أموالك. ظننت أنك قلت بأنها أموالنا؟ 419 00:13:52,782 --> 00:13:53,676 ولماذا ستكون أموالنا؟ 420 00:13:53,679 --> 00:13:55,045 فلم تكن تعرف عمي (ريموس) حتى 421 00:13:55,080 --> 00:13:56,179 ألم يكن (سايروس)؟ 422 00:13:56,215 --> 00:13:57,614 أظن أني كنت سأعلم بإسم قديس 423 00:13:57,649 --> 00:13:58,782 الذي قد رباني فعليًا 424 00:13:59,952 --> 00:14:01,885 لقد نسيت بأن أعطي لجدي تاج عيد ميلاده 425 00:14:01,920 --> 00:14:03,220 تريث للحظة. ماهذا؟ 426 00:14:03,255 --> 00:14:05,222 هل لدى (ليلى) فراء؟ 427 00:14:06,075 --> 00:14:07,041 ياويلي 428 00:14:07,076 --> 00:14:08,008 اجل، لنرى 429 00:14:08,044 --> 00:14:09,203 إنها من (شوارتزمان) 430 00:14:09,216 --> 00:14:12,649 نفس المحل الذي تحب أنت و(ليلي) تصفحه في كل يوم بعد الغداء 431 00:14:12,787 --> 00:14:16,221 حسنا، فإذاً ينبغي أن تعرف أنه كان هدية مفاجأة لك 432 00:14:16,257 --> 00:14:18,724 والآن سوف يعود، لأنك لص 433 00:14:18,729 --> 00:14:19,928 ـ حسنٌ، إذن، أريد أن أجربه !ـ كلا 434 00:14:19,930 --> 00:14:21,228 ـ أريد أن أجربه ـ لقد بدأت تتعلق به 435 00:14:21,228 --> 00:14:22,695 حسنا، انها هدية لي، لذلك يجب أن أكون قادراً 436 00:14:22,730 --> 00:14:24,797 على تناسبٍ من نوع ما 437 00:14:24,832 --> 00:14:26,065 بطبيعة الحال فإنه يحتاج لتعديل 438 00:14:26,100 --> 00:14:27,800 منذ متى ترتدي من رفّ المشتريات؟ 439 00:14:32,633 --> 00:14:35,433 ببساطة فلست مرتاحاً مع بركان (فيزوف) هناك 440 00:14:35,469 --> 00:14:36,935 آمل أن تتمكن من إستعادة أموالك 441 00:14:36,970 --> 00:14:38,570 إستعادة المال"... ها هو يقولها" 442 00:14:38,605 --> 00:14:40,338 هناك ظل يتم إلقائه 443 00:14:40,374 --> 00:14:42,207 على مدى هذه العلاقة لفترة طويلة الآن 444 00:14:42,242 --> 00:14:43,875 هل هذا حول ذاك الوقت الذي كنت فيه تسير أثناء نومك 445 00:14:43,911 --> 00:14:45,844 وتأتي لخيمتي وتقبل رقبتي؟ 446 00:14:45,879 --> 00:14:48,780 الإحساس بالحب... شرط أن لا أحد يرغب في الحديث حيال ذلك 447 00:14:48,816 --> 00:14:49,815 أنت محق في هذا الأمر 448 00:14:50,805 --> 00:14:52,438 في الواقع هذا الأمر أكثر إحراجاً من ذلك بكثير 449 00:14:52,473 --> 00:14:55,808 لقد إكتشفت للتو أنّك أقرضتنا مالاً من أجل الدفعة الأولى 450 00:14:55,843 --> 00:14:56,842 ...إذاً 451 00:14:56,878 --> 00:14:57,943 ها هي 452 00:14:57,979 --> 00:15:00,246 تسديد بالكامل 453 00:15:00,281 --> 00:15:02,148 ...(فيل)، هل هذا لأن (ميتشل) 454 00:15:02,183 --> 00:15:04,416 كلا. هذا من أجلي... من أجلنا 455 00:15:04,452 --> 00:15:07,653 وعلى الرغم من أنه قد يكون طال انتظاره، فشكراً لك 456 00:15:07,688 --> 00:15:09,188 على الرحب والسعة 457 00:15:11,526 --> 00:15:13,292 ...على الأرجح يبدو أمراً غريباً، ولكن 458 00:15:13,327 --> 00:15:14,460 لكنه يحدث 459 00:15:14,495 --> 00:15:16,428 هل يمكنك أن ترمي ذلك المئزر عليّ؟ 460 00:15:22,869 --> 00:15:24,602 أنت لست نائماً مجدداً 461 00:15:28,224 --> 00:15:29,590 ربما ينبغي علينا أن نشرب كوباً من القهوة 462 00:15:29,615 --> 00:15:32,682 هذه كلمة غريبة؟ قهوة. قهوة. قهوة 463 00:15:32,824 --> 00:15:33,990 هاوي 464 00:15:34,125 --> 00:15:35,892 دكتور! أحتاج مساعدتك 465 00:15:35,927 --> 00:15:39,028 لقد كنت أشرب هذه التيكيلا ولا يمكنني العثور على الغطاء 466 00:15:39,063 --> 00:15:40,463 أظن بأنني ابتلعتها 467 00:15:40,498 --> 00:15:41,731 هذا خطير جداً 468 00:15:41,766 --> 00:15:43,666 ذلك الغطاء قد يأكلك من الداخل في غضون ساعات 469 00:15:43,701 --> 00:15:45,802 لابد أن هناك شئ ما تستطيع فعله 470 00:15:45,837 --> 00:15:47,170 شرب العصير المخلل 471 00:15:47,205 --> 00:15:49,105 الغطاء لا يمكنه أن ينجو في العصير المخلل 472 00:15:49,140 --> 00:15:50,773 ـ هل هذا يكفي؟ ـ ما يكفي 473 00:15:52,872 --> 00:15:55,406 شكراً دكتور. أشعر سلفاً بتحسن 474 00:15:55,774 --> 00:15:57,074 لقد حالفك الحظ 475 00:15:57,108 --> 00:15:59,208 العلاج الوحيد المتبقي هو تجميد الغطاء حتى الموت 476 00:15:59,244 --> 00:16:01,946 عن طريق خفض درجة حرارة الجسم بحمام ثلج 477 00:16:02,781 --> 00:16:04,381 أشعر أنها في داخلي 478 00:16:04,416 --> 00:16:06,349 لا. أعتقد أنها في داخلي 479 00:16:06,385 --> 00:16:08,985 كنت متيقن أننا ينبغي أن نسكب التيكيلا في سرتك 480 00:16:09,021 --> 00:16:10,954 هذا هو السبب بأن لديهم هذه النظام المعمول به 481 00:16:14,693 --> 00:16:16,259 لقد سمعت سيارة باهظة الثمن تركن بالخارج 482 00:16:16,295 --> 00:16:17,727 حسبت أنك فيها 483 00:16:17,763 --> 00:16:19,596 نعم، ذلك كان (ويل) ذاهب للمستشفى 484 00:16:19,631 --> 00:16:21,431 لقد أتيت لكي أحصل على ثوبي 485 00:16:21,467 --> 00:16:24,901 أعطاني هذه البطاقة، لكنه يكتب مثل الطبيب 486 00:16:24,937 --> 00:16:26,269 هلاّ تقرأها لي؟ 487 00:16:26,305 --> 00:16:29,806 كلا. هذا يبدو أمراً شخصياً للغاية 488 00:16:29,842 --> 00:16:32,275 هيا! لقد زرتك في المستشفى 489 00:16:32,311 --> 00:16:33,443 !إقرأها وحسب 490 00:16:33,479 --> 00:16:34,611 لا، أنا كما يرام هكذا 491 00:16:34,646 --> 00:16:36,379 هلاّ يمكنك أن ترى مضمونها فحسب إن كنت تستطيع قرائتها؟ فأنا لا أستطيع 492 00:16:36,488 --> 00:16:38,488 ـ أفضل أن لا أفعل ذلك ـ هل يمكن حتى القرائة؟ رجاءً أيمكنك المحاولة؟ 493 00:16:38,524 --> 00:16:39,556 سأحاول. نعم، لا، سأحاول 494 00:16:39,591 --> 00:16:40,557 ـ شكراً لك ـ العفو 495 00:16:40,592 --> 00:16:44,594 عزيزتي (هايلي)" "أدري كيف تعمل عينينك 496 00:16:44,630 --> 00:16:46,863 ولكن لم أكن أدري كيف" "...بدأت تتلألأ 497 00:16:46,899 --> 00:16:48,632 "حتى قابلتك" 498 00:16:48,667 --> 00:16:50,033 "أدري كيف يعمل القلب" 499 00:16:50,069 --> 00:16:51,968 "لكن لم أكن أدري أن بإمكانه الغناء" 500 00:16:52,004 --> 00:16:53,870 "حتى قابلتك" 501 00:16:53,906 --> 00:16:55,906 "مع حبي (ويل)" 502 00:16:55,941 --> 00:16:57,808 هراء 503 00:17:00,192 --> 00:17:02,092 معقول؟ ظننته نوعاً ما لطيف 504 00:17:02,128 --> 00:17:04,094 الجزء الطبيبي، بعد ذلك تدور عائدةً لك 505 00:17:04,130 --> 00:17:06,196 لماذا ينبغي أن ينجدب إليّ، أتدرك؟ 506 00:17:06,232 --> 00:17:07,431 فقد التقينا قبل أسبوعين 507 00:17:07,466 --> 00:17:09,900 سلسلة بقلب ذهبي! هل هذا معقول؟ 508 00:17:09,935 --> 00:17:12,436 إنما... أعتقد أنا داخلة بمطاردة الآن 509 00:17:12,471 --> 00:17:14,071 كما تعلم، مثل، المتعة 510 00:17:14,106 --> 00:17:16,140 أنا فقط لا أبحث عن أي شيء جديٍ 511 00:17:17,977 --> 00:17:19,977 من الجيد معرفة ما تريدينه 512 00:17:20,012 --> 00:17:21,578 قبل أن يتأذى أي شخص 513 00:17:21,614 --> 00:17:22,813 اجل 514 00:17:22,848 --> 00:17:23,947 شكراً 515 00:17:29,288 --> 00:17:30,487 بالطبع لدي الإيصال 516 00:17:30,523 --> 00:17:32,356 حسناً، ماذا لو لم يكن لديّ؟ 517 00:17:33,128 --> 00:17:34,294 !ها هي ذا 518 00:17:34,329 --> 00:17:36,329 !حسنا، جميعاً، أريد أن أهدي نخبـاً 519 00:17:36,365 --> 00:17:37,464 لأي عذر 520 00:17:37,499 --> 00:17:39,800 لقتاتي المتألقة 521 00:17:39,835 --> 00:17:40,967 لا تعنيك أنتِ 522 00:17:41,003 --> 00:17:44,137 التي عملت لمدة 12 عاماً للوصول "إلى "معهد كاليفورنيا للتكنولوجيا 523 00:17:44,173 --> 00:17:46,206 ...الكلية المرموقة 524 00:17:46,241 --> 00:17:47,808 أمي، إنه ليس بالأمر الجلل 525 00:17:47,843 --> 00:17:49,543 عزيزتي، تريثي، تريثي، تريثي لقد قلتها بنفسك 526 00:17:49,578 --> 00:17:52,379 إنها أفضل جامعة العلوم في البلاد 527 00:17:52,414 --> 00:17:54,781 حسنا، أنا بالتأكيد لم أستخدم تلك الكلمات 528 00:17:54,817 --> 00:17:55,982 تهانينا، (أليكس) 529 00:17:56,018 --> 00:17:57,684 ...نتوقع منك أشياء عظيمة 530 00:17:57,719 --> 00:18:00,487 خلافاً لبعض الأطفال في هذه العائلة 531 00:18:00,522 --> 00:18:01,922 حسنٌ، فأنا قد خطفت دكتوراً 532 00:18:01,957 --> 00:18:03,990 لذا فبالتأكيد تتحدث عنكِ 533 00:18:04,026 --> 00:18:05,625 أنا جد فخور بك 534 00:18:06,695 --> 00:18:08,595 حسنا، حسنا لم أقرر حتى 535 00:18:08,630 --> 00:18:10,297 ما زلت قد أذهب إلى جامعتي الوقائية 536 00:18:11,078 --> 00:18:12,444 ممتاز. والآن هذا 537 00:18:12,513 --> 00:18:14,379 إذ ذهبت إلى مكان آخر فسيكون أكثر تكلفة 538 00:18:14,415 --> 00:18:16,281 الأمر لن يحدث. من فضلك 539 00:18:16,317 --> 00:18:17,916 إنها تحاول معاقبتي فحسب 540 00:18:17,952 --> 00:18:19,785 .ولا تقلق بشأن المال فقد حصلت على مكافئتي 541 00:18:19,820 --> 00:18:20,986 اجل 542 00:18:22,022 --> 00:18:23,422 مهلاً. ماذا؟ مالذي فعلته؟ 543 00:18:23,457 --> 00:18:25,123 هل سددت المال لأبي؟ أرجوك، أرجوك، أرجوك 544 00:18:25,159 --> 00:18:26,291 ـ لا، لا، لا ـ نعم، سددته 545 00:18:26,327 --> 00:18:27,793 ليس وكأنه غير أي شيئاً فيه 546 00:18:27,828 --> 00:18:28,994 حسنا، لا تغضبوا من (فيل) 547 00:18:29,029 --> 00:18:30,462 .فهو ليس الرجل السيئ هنا بل هو 548 00:18:30,497 --> 00:18:33,365 أنظروا إليه، ممدد هناك كما لو كان ملك العالم 549 00:18:33,777 --> 00:18:35,510 أيّ أب يأخذ مالاً من أولاده؟ 550 00:18:35,546 --> 00:18:37,346 ليس وكأنه يحتاجه. فهو يعيش في هذا القصر 551 00:18:37,381 --> 00:18:38,680 في الوقت نفسه، عائلتنا بأكملها 552 00:18:38,716 --> 00:18:40,415 تتقاسم حمام بحجم خزانته 553 00:18:40,451 --> 00:18:41,583 أعلم. فقد قمت بقياسه 554 00:18:41,619 --> 00:18:42,818 حسناً، وماذا عني؟ 555 00:18:42,853 --> 00:18:44,620 بالكاد دموعي جفت فقد سرق ميراثي 556 00:18:44,655 --> 00:18:46,588 وترككت أتحمل عواقب لمعطفين 557 00:18:46,624 --> 00:18:47,756 !معطفين؟ 558 00:18:47,791 --> 00:18:49,458 لا يمكنني أن أحصل إلاّ على ثلاثة مواسم للإستفادة منهم 559 00:18:49,493 --> 00:18:51,393 على رسلكم، لربما هذا سيمنحكم قهقهة 560 00:18:51,428 --> 00:18:52,861 ...ذلك المال الذي سددتموه لي 561 00:18:52,896 --> 00:18:55,297 سيغطي تكلفة سيارة (تي بيرد) 562 00:18:55,332 --> 00:18:57,432 أليس هذا مضحكاً لطريقة عمل الأمور؟ 563 00:18:57,468 --> 00:18:58,934 ـ من المؤكد أنه أمر مضحك ـ هذا مضحك للغاية 564 00:19:00,371 --> 00:19:02,104 لا أستطيع. إنها باردة جداً 565 00:19:02,774 --> 00:19:05,808 إنها إما باردة لمدة 5 دقائق أو ستبرد علينا إلى الأبد 566 00:19:06,778 --> 00:19:07,877 هيا 567 00:19:12,050 --> 00:19:14,851 أمر مضحك لطالما ظننت أنه سيعثر عليّ ميتاً في دعوى الطيور 568 00:19:14,886 --> 00:19:16,653 في أسفل وادي (جراند كانيون) 569 00:19:16,688 --> 00:19:18,154 سوف تظل كذلك، يا صديقي 570 00:19:18,189 --> 00:19:19,822 ستظل كذلك 571 00:19:21,459 --> 00:19:23,192 لو حدث وضبتكم تشربون مرة أخرى 572 00:19:23,228 --> 00:19:25,628 مدرستكم بأكملها سترى هاته الصورة 573 00:19:26,898 --> 00:19:28,331 لقد خدعتنا 574 00:19:29,287 --> 00:19:30,520 أعلم 575 00:19:30,555 --> 00:19:33,356 بمجرد أن نقتل ذلك الغطاء سوف نستعيدها 576 00:19:34,426 --> 00:19:36,192 !ليس... هناك... أي غطاء 577 00:19:38,029 --> 00:19:40,263 لن يساعد، يا فتاة 578 00:19:40,298 --> 00:19:41,431 معك حق 579 00:19:41,466 --> 00:19:43,266 لا يمكنني أن أغرق مشاكلي في الكحول 580 00:19:43,301 --> 00:19:45,635 حسناً، بإمكانك، لكن ذلك ماء 581 00:19:47,239 --> 00:19:48,938 أنت لن ترفضين فعلاً المعهد؟ 582 00:19:48,974 --> 00:19:50,740 :من فضلك لا تقل لي يالها من جامعة هي 583 00:19:50,775 --> 00:19:52,108 كيف سأتخرج في غضون عامين 584 00:19:52,143 --> 00:19:53,643 وسيسمون بلد بإسمي 585 00:19:53,678 --> 00:19:55,111 أنت تشعرين ببعض الضغط 586 00:19:55,146 --> 00:19:56,913 ماذا لو كنت أنا الغبية هناك؟ 587 00:19:56,948 --> 00:19:58,147 أحدهم يجب أن يكون كذلك 588 00:19:58,183 --> 00:20:00,216 بإمكاني الوصول إلى هناك ...أكون غبية، بإنهيار عصبي 589 00:20:00,252 --> 00:20:02,485 هاي، سوف تذهبين فأنا أدرك كيانك 590 00:20:02,520 --> 00:20:04,887 لم يسبق لك أن تراجعتي عن تحدي بحياتك كلها 591 00:20:04,923 --> 00:20:07,457 الآن، يمكنني أن أكذب عليك وأخبرك بأن الأمر سيكون هيناً 592 00:20:08,408 --> 00:20:10,408 .حسنا، إفعل ذلك. لأني حساسة أنا أصدقك 593 00:20:10,443 --> 00:20:12,010 ليس كذلك. سوف يكون صعباً 594 00:20:12,045 --> 00:20:14,646 لكن أنت وأنا كلانا يدرك أن هذا شيء يتحتم عليك القيام به 595 00:20:16,116 --> 00:20:17,882 لأني إن لم أفعل سأندم عليها طيلة حياتي 596 00:20:17,917 --> 00:20:18,883 أدري، أدري 597 00:20:18,918 --> 00:20:20,084 اجل، هذا جزء منه 598 00:20:20,120 --> 00:20:22,320 لنذهب في جولة. أريد أن أريكي شيئاً 599 00:20:22,355 --> 00:20:24,322 أنت لن تقود بي في حي سيء 600 00:20:24,357 --> 00:20:25,790 لتريني كم أنا محظوظة، أليس كذلك؟ 601 00:20:25,825 --> 00:20:27,358 صه 602 00:20:29,229 --> 00:20:30,628 حسنٌ، لو مازلت لدي أموالي 603 00:20:30,664 --> 00:20:32,230 إن لم تكن خدعت (ميتشل) 604 00:20:32,265 --> 00:20:33,898 أمر مؤسف أنك لم تقم بذلك، (كام) 605 00:20:33,933 --> 00:20:36,167 لأنه عندها يمكنك أن تشتري واحد من تلك المعاطف 606 00:20:36,202 --> 00:20:37,802 حسنا، فأنا لم أحصل !على أيّ شيء أردته 607 00:20:37,837 --> 00:20:39,537 إن (جاي) لم يحب حتى الشواية الأكثر مثالية في العالم 608 00:20:40,707 --> 00:20:42,073 !بحقك أيتها الشواية 609 00:20:42,108 --> 00:20:45,209 العائلة تحتاج إلى قائد ولا يمكنني القيام بذلك إلى الأبد 610 00:20:45,245 --> 00:20:46,978 يمكنكِ تولي الامر 611 00:20:47,013 --> 00:20:48,746 هل يجدر بي؟ 612 00:20:48,782 --> 00:20:50,481 المسؤولية الكبيرة تخيم بالرأس 613 00:20:53,320 --> 00:20:56,187 أوتعلم، قد لا تكون الجامعة مكاناً كبيراً يخيف 614 00:20:56,222 --> 00:20:57,388 ...إذ قدت أولاً 615 00:20:57,424 --> 00:20:58,389 ـ لن يحدث ذلك ـ حسناً 616 00:21:02,708 --> 00:21:05,007 أخوك في موضع من الناحية المالية 617 00:21:05,046 --> 00:21:06,178 ولا أريد إحراجه 618 00:21:06,214 --> 00:21:08,547 فكيف إذ قلت أني سأقدم لكما هدية؟ 619 00:21:08,583 --> 00:21:10,649 بهذه الطريقة، لن يشعر كالقضية الخيرية 620 00:21:10,685 --> 00:21:12,752 حسنا، إذ كان بشأن ...مساعدة (ميتشل) 621 00:21:12,787 --> 00:21:14,553 شكراً لك، عزيزتي 622 00:21:14,589 --> 00:21:17,089 مع ذلك لا يزال بارداً 623 00:21:17,125 --> 00:21:18,924 ربما بعض القهوة ستدفئنا 624 00:21:19,756 --> 00:21:21,023 أنت لديك مشكلة 625 00:21:21,046 --> 00:21:23,746 أنصت، ماذا لو قدمت لكما هدية؟ 626 00:21:23,770 --> 00:21:25,770 ...ـ بهاته الطريقة أختك لن ـ سنأخذها 627 00:21:25,794 --> 00:21:26,194 اجل 628 00:21:26,218 --> 00:21:28,818 !ـ (ليلي)! يمكننا أن نحصل على القبعات !ـ مرحى 629 00:21:28,842 --> 00:21:31,342 {\an2}{\fad(1800,650)\c&000000&\3c&000000&\bord1.0}HM | تحياتي