1
00:00:03,331 --> 00:00:05,162
- Ne demande pas.
- Ne le dis pas.
2
00:00:05,233 --> 00:00:07,827
C'est probablement évident.
J'ai pleuré toute la nuit.
3
00:00:07,903 --> 00:00:10,030
Je vais voir si elle est ici.
Gloria ?
4
00:00:10,105 --> 00:00:14,565
Sarah Fink, mon associée de labo
dont j'espérais faire ma partenaire.
5
00:00:14,643 --> 00:00:17,203
J'ai surpris un de mes prétendus amis
à lui faire une passe...
6
00:00:17,279 --> 00:00:19,941
et elle est maintenant comme
le cochon fœtal que nous partagions...
7
00:00:20,015 --> 00:00:22,882
froide, insensible, sans cœur.
8
00:00:22,951 --> 00:00:24,441
Tu as deux choix...
9
00:00:24,519 --> 00:00:27,044
Ou tu montes au deuxième
et t'apitoies sur ton sort...
10
00:00:27,122 --> 00:00:30,057
ou tu te ressaisis,
rentres à l'école...
11
00:00:30,125 --> 00:00:32,559
et agis comme si
tu ne connaissais pas cette fille.
12
00:00:33,595 --> 00:00:34,595
Merci.
13
00:00:34,663 --> 00:00:36,903
Si maman demande, j'ai
emprunté son coussin de baignoire.
14
00:00:37,499 --> 00:00:41,162
Jay, n'oublie pas de déposer Joe
chez Mitch et Cam plus tard !
15
00:00:41,236 --> 00:00:43,704
À quelle heure m'attendent-ils...
16
00:00:43,772 --> 00:00:45,262
Que diable ?
17
00:00:45,340 --> 00:00:46,864
N'est-ce pas mignon ?
18
00:00:46,942 --> 00:00:50,173
Durant mon manucure hier soir,
les filles l'ont fait pour s'amuser.
19
00:00:50,245 --> 00:00:53,146
Qu'y a-t-il d'amusant à une vie
de confusion sexuelle ?
20
00:00:53,215 --> 00:00:55,693
C'est pareil que lorsque tu l'as
emmené à un match des Dodgers...
21
00:00:55,717 --> 00:00:57,528
et que tu l'as ramené avec
une casquette des Dodgers.
22
00:00:57,552 --> 00:00:58,712
Tu crois ?
23
00:00:58,787 --> 00:01:00,914
Ou est-ce entièrement différent ?
24
00:01:00,989 --> 00:01:04,015
N'oublie pas que Phil te
rejoindra chez Mitch et Cam...
25
00:01:04,092 --> 00:01:06,452
pour t'aider à apporter le château
de princesse de Lily ici.
26
00:01:06,962 --> 00:01:09,173
Elle est trop grande pour jouer avec,
mais Joe adore ce truc.
27
00:01:09,197 --> 00:01:10,957
Ne fais pas la moue.
Tu vas l'apporter, oui ?
28
00:01:10,999 --> 00:01:13,331
- Bien sûr, chérie.
- Tiens-le.
29
00:01:13,401 --> 00:01:16,996
Quel moment pour manquer
de mousse de bain à la lavande !
30
00:01:17,072 --> 00:01:18,801
Je voulais deux garçons durs.
31
00:01:18,874 --> 00:01:21,604
J'ai un Manny... et un pédi.
32
00:01:34,489 --> 00:01:37,049
Elle est ma première copine.
33
00:01:37,125 --> 00:01:39,184
À cette heure demain,
elle sera dans notre salon...
34
00:01:39,261 --> 00:01:40,922
si nous pouvons
lui faire passer la porte.
35
00:01:40,996 --> 00:01:42,827
Je me sens obligée de demander.
36
00:01:42,898 --> 00:01:44,559
Papa achète une Mlle Pac-Man.
37
00:01:44,633 --> 00:01:47,329
"Mme". Pourquoi s'est-on battus ?
38
00:01:47,402 --> 00:01:50,303
Et pas n'importe quelle Mme Pac-Man,
mais une originale de 1982...
39
00:01:50,372 --> 00:01:52,806
remise à neuf.
40
00:01:53,608 --> 00:01:55,269
Avec restitution de pièces.
41
00:01:55,343 --> 00:01:57,004
Elle vient avec le tabouret.
42
00:01:57,078 --> 00:01:58,078
Allez !
43
00:01:58,780 --> 00:02:00,270
Tu as raison. C'est stupide.
44
00:02:00,348 --> 00:02:03,181
Ça occuperait l'espace de ce que
nous utilisons, comme le piano.
45
00:02:03,251 --> 00:02:04,809
- Oh, attends.
- Qu'est-ce que tu as ?
46
00:02:04,886 --> 00:02:06,751
J'ai mal à la tête.
47
00:02:06,821 --> 00:02:09,551
- C'est difficile de...
- Prétendre que tu es malade ?
48
00:02:09,624 --> 00:02:11,353
Tu viens de manger
un boisseau de céréales.
49
00:02:11,426 --> 00:02:13,894
Vérifiez l'intégrité structurelle
du cabinet des trophées...
50
00:02:13,962 --> 00:02:16,089
parce que maman
rapporte de la quincaillerie !
51
00:02:16,164 --> 00:02:18,132
Remise de prix à l'école...
52
00:02:18,199 --> 00:02:21,691
la seule journée de l'année
où Alex a l'air fanfaron.
53
00:02:21,770 --> 00:02:23,881
Ironiquement, le seul truc
pour lequel elle est sans talent.
54
00:02:23,905 --> 00:02:25,449
Quand je dis "trophée", tu dis "trophée" !
55
00:02:25,473 --> 00:02:26,565
Trophée !
56
00:02:26,641 --> 00:02:27,972
Trophée !
57
00:02:28,043 --> 00:02:30,204
- Puis-je avoir un quoi-quoi ?
- Quoi ?
58
00:02:30,278 --> 00:02:31,768
Bam !
59
00:02:32,514 --> 00:02:33,845
Bam !
60
00:02:34,349 --> 00:02:35,349
Bam !
61
00:02:35,417 --> 00:02:37,728
Je crains toujours que le fait
qu'Alex remporte tous ces prix...
62
00:02:37,752 --> 00:02:40,186
affecte Luke
et ça semble être enfin le cas.
63
00:02:40,255 --> 00:02:44,055
C'est sans doute dur de vivre
dans l'ombre d'une super étoile.
64
00:02:44,125 --> 00:02:45,786
Regardez Mitchell.
65
00:02:45,860 --> 00:02:46,918
Bam.
66
00:02:48,363 --> 00:02:50,331
As-tu des reines ?
67
00:02:50,398 --> 00:02:51,888
Oui, deux grosses.
68
00:02:51,967 --> 00:02:54,697
C'était drôle la première fois.
Maintenant c'est mesquin.
69
00:02:55,203 --> 00:02:56,693
Qu'est-ce que c'était ?
70
00:02:56,771 --> 00:02:59,331
M. Polasky, notre voisin d'en haut,
est mort la semaine dernière.
71
00:02:59,374 --> 00:03:02,002
Il avait 93 ans et il était
malade depuis un moment.
72
00:03:02,077 --> 00:03:05,535
Nous avons tenté de lui faire prendre
courage avec un souhait devant.
73
00:03:05,613 --> 00:03:06,613
PROMPT RÉTABLISSEMENT
74
00:03:06,681 --> 00:03:08,410
- De quoi ça a l'air ?
- Super.
75
00:03:08,483 --> 00:03:09,643
- Oui.
- Franchement.
76
00:03:09,718 --> 00:03:11,379
- Non !
- Non !
77
00:03:11,453 --> 00:03:12,943
"Rompt rétablissement" ?
78
00:03:13,021 --> 00:03:15,990
Tu sais quoi ?
"Prompt" semblait un peu autoritaire.
79
00:03:16,057 --> 00:03:18,491
Mitchell et moi avons toujours
parlé d'acheter la maison...
80
00:03:18,560 --> 00:03:20,050
si quelque chose arrivait à Stan.
81
00:03:20,128 --> 00:03:23,620
L'espace pourrait servir à une
chambre d'invité, un bureau ou même...
82
00:03:23,698 --> 00:03:25,791
Une chambre d'enfant.
83
00:03:25,867 --> 00:03:27,801
J'aimerais avoir un autre enfant.
84
00:03:27,869 --> 00:03:30,702
Je n'ose pas en parler à Mitchell
et faire pression sur lui.
85
00:03:30,772 --> 00:03:32,750
Il maintient catégoriquement
qu'il n'en veut pas un autre.
86
00:03:32,774 --> 00:03:34,571
La dernière chose
à laquelle il pense est...
87
00:03:34,642 --> 00:03:35,768
Une chambre d'enfant.
88
00:03:35,844 --> 00:03:37,607
J'ai des velléités
depuis quelque temps...
89
00:03:37,679 --> 00:03:40,807
mais parce qu'il y a eu un tel
tourbillon d'émotions dans le passé...
90
00:03:40,882 --> 00:03:43,817
je ne veux pas aborder le sujet
à moins d'avoir une indication...
91
00:03:43,885 --> 00:03:45,978
Que nous sommes
sur la même page.
92
00:03:46,054 --> 00:03:50,047
C'est pourquoi j'ai accepté de garder
Joe, à la demande de Gloria.
93
00:03:50,125 --> 00:03:55,427
C'est l'occasion de rappeler à Mitchell
comme c'est gentil... d'avoir un bébé.
94
00:03:59,034 --> 00:04:01,832
Claire Dunphy.
Que puis-je te faire ?
95
00:04:01,903 --> 00:04:03,928
Ce n'est pas tant
ce que tu peux me faire.
96
00:04:04,005 --> 00:04:06,269
Ça a un petit air de prostitution.
Désolée.
97
00:04:06,341 --> 00:04:08,536
Je veux demander une petite faveur.
98
00:04:08,610 --> 00:04:10,100
J'adore ta famille.
99
00:04:10,178 --> 00:04:11,941
Haley, reine de la fête annuelle.
100
00:04:12,013 --> 00:04:14,641
Et Alex qui remporte presque
tous les prix scolaires.
101
00:04:14,716 --> 00:04:15,716
Je sais.
102
00:04:15,784 --> 00:04:17,718
C'est un honneur d'enseigner
aux enfants Dunphy.
103
00:04:17,786 --> 00:04:19,481
Je viens parler de Luke.
104
00:04:21,256 --> 00:04:23,724
- Est-ce le lapin des sciences ?
- C'est mon fils.
105
00:04:23,792 --> 00:04:25,521
Oui. Bien sûr.
106
00:04:25,593 --> 00:04:28,357
Je pense qu'il se sent
un peu négligé.
107
00:04:28,430 --> 00:04:32,264
Je me demandais si tu pouvais lui
glisser un de ces prix aujourd'hui.
108
00:04:32,333 --> 00:04:33,459
C'est que...
109
00:04:33,535 --> 00:04:37,027
Tous les gagnants
ont déjà été décidés.
110
00:04:37,572 --> 00:04:38,572
Oui.
111
00:04:38,640 --> 00:04:40,835
Mais si ça peut le consoler...
112
00:04:40,909 --> 00:04:43,139
il était en lice pour le prix d'intégrité.
113
00:04:43,211 --> 00:04:45,304
- Il a été devancé par...
- Scott Wheeler ?
114
00:04:45,380 --> 00:04:46,870
Cette petite fouine.
115
00:04:46,948 --> 00:04:48,438
Carnaval de l'Halloween, 2008...
116
00:04:48,516 --> 00:04:52,043
"Le jus de raisin de Mme Dunphy
sent le médicament."
117
00:04:52,120 --> 00:04:53,781
Ça a été une longue matinée.
118
00:04:53,855 --> 00:04:56,722
Ça signifierait tant pour lui.
119
00:04:56,791 --> 00:04:59,385
Mais, Claire.
Ce ne serait pas juste.
120
00:04:59,461 --> 00:05:01,895
Je sais. Je suis désolée.
121
00:05:01,963 --> 00:05:03,624
Je suis désolée.
122
00:05:03,698 --> 00:05:05,893
Vraiment. C'est embarrassant.
123
00:05:05,967 --> 00:05:08,561
Il y a peut-être une sorte de...
je ne sais pas...
124
00:05:08,636 --> 00:05:11,400
don ou quelque chose que
je pourrais donner à la mécanique...
125
00:05:11,473 --> 00:05:13,441
pour lubrifier les roues.
126
00:05:13,508 --> 00:05:16,909
Nous sommes bien lubrifiés. Mais
on n'a jamais trop de liquide de frein.
127
00:05:16,978 --> 00:05:20,744
Ou l'équipe de soccer a peut-être
besoin de crampons...
128
00:05:20,815 --> 00:05:22,305
pour améliorer ses bottés.
129
00:05:22,383 --> 00:05:23,383
Bottés ?
130
00:05:23,451 --> 00:05:25,544
Mme Dunphy, je fais vraiment
tout ce que je peux...
131
00:05:25,620 --> 00:05:28,111
pour ignorer le fait que
vous tentez de me soudoyer...
132
00:05:28,189 --> 00:05:30,089
pour le prix d'intégrité
Marlon Boniface.
133
00:05:30,158 --> 00:05:33,719
Tu te souviens de ce nom,
mais pas de celui de Luke.
134
00:05:34,429 --> 00:05:37,956
Mon premier congé en un mois,
je veux magasiner avec Gloria...
135
00:05:38,032 --> 00:05:40,865
et mon patron stupide a besoin
de moi pour choisir une orchidée.
136
00:05:40,935 --> 00:05:42,926
Comme si mon temps n'était pas
précieux ?
137
00:05:43,004 --> 00:05:45,632
Gloria allait m'aider
à choisir une bague d'orteil.
138
00:05:45,707 --> 00:05:49,643
Je me fiche que tu sois au pays
illégalement, tu es splendide.
139
00:05:49,711 --> 00:05:51,655
Écoutez, monsieur,
pour votre information, je suis...
140
00:05:51,679 --> 00:05:53,840
Fleur. Il parle de la fleur.
141
00:05:53,915 --> 00:05:55,473
Gavin, je voudrais te présenter...
142
00:05:55,550 --> 00:05:57,828
Où sont les photos du défilé
de Milan que j'ai demandées ?
143
00:05:57,852 --> 00:05:59,752
Je ne me souviens pas
que tu les aies demandées.
144
00:05:59,821 --> 00:06:02,381
L'un de nous se trompe, mais qui ?
145
00:06:02,457 --> 00:06:05,688
L'icône de la mode vantée par
Vanity Fair pour ses nouveaux bas...
146
00:06:05,760 --> 00:06:09,127
ou l'employée à temps partiel
qui partage une agrafeuse ?
147
00:06:09,197 --> 00:06:10,687
Oui. Désolée.
148
00:06:11,833 --> 00:06:13,858
Désolée, désolée. Les voici.
149
00:06:13,935 --> 00:06:16,301
Voilà la nouveauté de l'automne.
Des empreintes du pouce.
150
00:06:16,971 --> 00:06:20,338
Tu connais le food truck thaï allemand
argentin mexicain Retour aux sources ?
151
00:06:20,408 --> 00:06:21,408
Oui.
152
00:06:21,476 --> 00:06:23,137
Réserve-moi une place debout.
153
00:06:23,211 --> 00:06:25,289
- Comment je réserve une place debout ?
- C'est impossible de garer.
154
00:06:25,313 --> 00:06:28,805
Je veux que tu trouves une place et y
restes debout jusqu'à ce que j'arrive.
155
00:06:29,918 --> 00:06:32,352
Je voulais le tuer.
156
00:06:32,420 --> 00:06:34,431
Mais je me mords la langue
parce que dans cette famille...
157
00:06:34,455 --> 00:06:36,286
je passe pour une tête brûlée
colombienne...
158
00:06:36,357 --> 00:06:38,552
ce qui est fou parce
qu'une tête brûlée colombienne...
159
00:06:38,626 --> 00:06:40,753
c'est lorsqu'on met le feu
à la tête de quelqu'un.
160
00:06:40,828 --> 00:06:43,160
Ça sent mauvais,
mais ça envoie un message.
161
00:06:49,304 --> 00:06:50,794
Allez ailleurs.
162
00:06:50,872 --> 00:06:54,535
- C'est moi, Gloria.
- Va magasiner sans moi.
163
00:06:54,609 --> 00:06:58,340
Je ne m'amuserais pas sachant
que tu es ici comme un cône orange.
164
00:06:58,413 --> 00:06:59,937
C'est mon travail. Ça va.
165
00:07:00,014 --> 00:07:03,142
Non, ça ne va pas.
C'est un homme terrible.
166
00:07:03,218 --> 00:07:05,812
Mais j'ai fait quelque chose
qui te fera mieux te sentir.
167
00:07:06,754 --> 00:07:08,332
Oh, mon Dieu !
Qu'est-ce que tu as fait ?
168
00:07:08,356 --> 00:07:11,757
Il touche à une fille que j'aime,
je touche à un truc qu'il aime.
169
00:07:11,826 --> 00:07:14,271
Dès qu'il verra qu'elle est disparue,
il vérifiera les vidéos de surveillance...
170
00:07:14,295 --> 00:07:15,887
et je serai virée.
171
00:07:15,964 --> 00:07:18,626
Et alors ?
Il est le pire homme que j'aie connu...
172
00:07:18,700 --> 00:07:22,227
et il y avait un homme dans mon village
appelé Flavio le Puncheur bébé.
173
00:07:24,172 --> 00:07:26,197
Hé, cône. Bouge.
174
00:07:26,274 --> 00:07:29,141
D'accord. Je pars.
175
00:07:33,381 --> 00:07:34,871
- Allô ?
- Plus vite.
176
00:07:36,718 --> 00:07:38,996
J'avais déjà été prise à tenter
de soudoyer le directeur...
177
00:07:39,020 --> 00:07:43,013
mais j'essayais quand même
de faire remettre le prix à Luke.
178
00:07:44,826 --> 00:07:46,521
Puis, j'ai vu Scott Wheeler.
179
00:07:46,594 --> 00:07:50,894
Il était un petit saint,
mais il n'était qu'un enfant.
180
00:07:50,965 --> 00:07:53,024
Et je savais quoi faire.
181
00:07:53,101 --> 00:07:55,092
Il suffit d'un petit coup de coude
des fois.
182
00:08:00,642 --> 00:08:01,768
Quoi ?
183
00:08:09,951 --> 00:08:11,543
Il est si adorable.
184
00:08:11,619 --> 00:08:14,213
Je sais. Tu te souviens
quand Lily était comme ça ?
185
00:08:14,289 --> 00:08:15,916
Que dis-tu quand je n'y suis pas ?
186
00:08:17,659 --> 00:08:21,186
Joe, montrons à Mitchell comme
tu attrapes et lances la balle.
187
00:08:21,262 --> 00:08:23,230
Voyons voir.
188
00:08:23,298 --> 00:08:24,890
Est-ce pour que j'apprenne ?
189
00:08:24,966 --> 00:08:27,594
Oui... Eh bien, non.
Mais si tu apprends, tant mieux.
190
00:08:27,669 --> 00:08:30,763
Joe, montrons à Cam comme
nous pouvons danser, hein ?
191
00:08:30,838 --> 00:08:33,398
- J'aime danser.
- Voilà. J'aime ce rythme.
192
00:08:33,474 --> 00:08:35,219
- Devrais-je me joindre à vous ?
- Oui, bien sûr.
193
00:08:35,243 --> 00:08:37,473
D'accord, si tu insistes.
194
00:08:37,545 --> 00:08:40,378
- N'est-ce pas amusant ?
- Oui.
195
00:08:40,448 --> 00:08:42,448
- Tu as l'air si heureux.
- Tu as l'air si heureux.
196
00:08:42,517 --> 00:08:45,918
Sans blague, tu devrais voir
ton air épanoui.
197
00:08:45,987 --> 00:08:48,717
S'il est à moitié aussi
épanoui que le tien...
198
00:08:50,692 --> 00:08:54,753
Mitchell, parlons-nous presque de
ce que je pense que nous parlons ?
199
00:08:54,829 --> 00:08:57,798
- Je veux un autre bébé.
- Moi aussi. Je n'osais pas le dire.
200
00:08:57,865 --> 00:09:01,164
Moi aussi.
Mais il serait temps, oui ?
201
00:09:01,235 --> 00:09:03,226
Nous semblons tous deux
sur la même page.
202
00:09:03,304 --> 00:09:05,295
J'ai envie d'avoir un bébé.
203
00:09:05,373 --> 00:09:08,467
- C'est écrit sur le mur.
- Mais surtout sur les rideaux.
204
00:09:08,543 --> 00:09:11,273
Oh, non. D'accord.
D'accord. Ça va.
205
00:09:19,821 --> 00:09:22,881
Il y a de l'eau sous la banquette
si tu en veux.
206
00:09:26,194 --> 00:09:28,924
Les types au quai de chargement
ont bien ri...
207
00:09:28,996 --> 00:09:31,590
quand ils ont vu que je camionnais
un château de princesse.
208
00:09:36,070 --> 00:09:39,096
Quelque chose le tracassait.
Il avait besoin de parler.
209
00:09:39,974 --> 00:09:41,965
C'est comme si
je ne voulais pas être heureux.
210
00:09:42,477 --> 00:09:45,640
Quelque chose te tracasse
manifestement.
211
00:09:45,713 --> 00:09:48,443
Claire et moi nous sommes disputés.
Tu vas rire de moi.
212
00:09:48,516 --> 00:09:50,984
Je promets de ne pas rire de toi.
213
00:09:52,353 --> 00:09:55,754
J'ai toujours voulu une machine
Mme Pac-Man, mais Claire refuse.
214
00:09:55,823 --> 00:09:57,586
En fait, elle n'a rien dit.
215
00:09:57,658 --> 00:10:00,149
Elle a juste fait un bruit de désaccord
et j'ai capitulé.
216
00:10:00,228 --> 00:10:02,321
- Mauviette, hein ?
- Non. J'ai fait de même.
217
00:10:02,397 --> 00:10:03,955
- Vraiment ?
- Il le faut des fois.
218
00:10:04,031 --> 00:10:05,692
C'est ainsi que font les ménages.
219
00:10:05,767 --> 00:10:09,203
Tout ce truc
de "femme heureuse, vie heureuse".
220
00:10:09,270 --> 00:10:12,603
Je vais dire ce qui me comblerait.
Ce méchant garnement.
221
00:10:12,673 --> 00:10:15,513
C'est encore dans mon panier d'achat
virtuel, je ne peux pas y renoncer.
222
00:10:15,543 --> 00:10:17,621
Qui ne veut pas une vie heureuse ?
Mais bientôt tu dis...
223
00:10:17,645 --> 00:10:20,307
"Oui, chérie" et "Comme tu veux"
sans même y penser.
224
00:10:20,381 --> 00:10:22,281
Plexi antireflet, base renforcée.
225
00:10:22,350 --> 00:10:25,148
Si tu ne résistes pas à l'occasion,
tu perds tout ton pouvoir.
226
00:10:25,219 --> 00:10:27,710
Même un appuie-poignets
pour la manette.
227
00:10:27,789 --> 00:10:31,657
Bientôt tu charries un château rose
pour ton bambin de deux ans...
228
00:10:31,726 --> 00:10:35,685
renonçant à ta dernière chance
d'avoir un homme dans la famille.
229
00:10:35,763 --> 00:10:37,594
Achète la fichue machine, Phil !
230
00:10:37,665 --> 00:10:41,362
Qu'as-tu fait au nom du créateur
de Pac-Man Toru Iwatani ?
231
00:10:41,436 --> 00:10:43,336
Tu la mérites.
Tu travailles fort.
232
00:10:43,404 --> 00:10:45,395
Tu supportes ta famille.
Aucun regret.
233
00:10:46,040 --> 00:10:47,530
Tu sais quoi ?
Je ne la regrette pas.
234
00:10:47,608 --> 00:10:49,166
Bien sûr que non.
235
00:10:49,243 --> 00:10:52,269
Je suis propriétaire
d'une Mme Pac-Man !
236
00:10:53,381 --> 00:10:55,474
C'est grisant !
237
00:10:55,550 --> 00:10:57,575
Merci, Jay.
238
00:10:57,652 --> 00:11:00,519
De temps à autre, je me demande
ce que tu penses de moi...
239
00:11:00,588 --> 00:11:02,886
Tu ferais de même pour moi.
240
00:11:03,925 --> 00:11:05,415
- Je t'ai.
- Bien.
241
00:11:05,993 --> 00:11:07,961
- Message reçu.
- Bien.
242
00:11:12,767 --> 00:11:14,257
Que diable as-tu fait ?
243
00:11:14,335 --> 00:11:16,929
- Tu m'as envoyé un message !
- As-tu perdu la tête ?
244
00:11:17,004 --> 00:11:19,598
Dieu merci il est presque intact.
Nous pouvons probablement...
245
00:11:20,107 --> 00:11:21,734
Non !
246
00:11:30,218 --> 00:11:31,708
Bon, petit malin.
247
00:11:31,786 --> 00:11:35,313
Nous allons rebâtir ce château
et Gloria n'en saura jamais rien.
248
00:11:35,389 --> 00:11:38,825
Ne fais pas ça, Jay.
Je t'en supplie en ami.
249
00:11:38,893 --> 00:11:41,885
Si nous le rebâtissons, nous
annulons ce que nous venons de bâtir.
250
00:11:41,963 --> 00:11:43,487
Quoi ? Et quoi ?
251
00:11:43,564 --> 00:11:46,260
Nous avons tenu notre bout.
Pas de retour en arrière.
252
00:11:46,334 --> 00:11:49,098
Nous dirons à Claire et à Gloria
ce que nous avons fait.
253
00:11:49,170 --> 00:11:51,502
J'ai peur, Phil, d'accord ?
254
00:11:51,572 --> 00:11:53,802
Elles comptent sur cette peur.
Elles s'en nourrissent.
255
00:11:53,875 --> 00:11:55,502
Plus maintenant.
256
00:11:56,244 --> 00:11:59,475
Quelqu'un a l'air sexy et en sueur.
257
00:11:59,547 --> 00:12:01,481
Oui.
Et cet homme sexy et en sueur...
258
00:12:01,549 --> 00:12:04,017
est le fier propriétaire
d'une Mme Pac-Man classique.
259
00:12:04,085 --> 00:12:05,575
Oh, elle est arrivée ?
260
00:12:05,653 --> 00:12:07,848
Ils ont promis de ne pas la livrer
avant demain.
261
00:12:07,922 --> 00:12:10,015
Je voulais y être
pour voir ton visage.
262
00:12:10,091 --> 00:12:13,117
Ça me tuait ce matin quand
tu as dit que tu voulais l'acheter.
263
00:12:13,194 --> 00:12:14,923
L'aimes-tu ?
264
00:12:14,996 --> 00:12:16,486
- Je t'aime.
- Oui.
265
00:12:16,564 --> 00:12:18,054
Jay ?
266
00:12:18,132 --> 00:12:21,863
Tu en as mis du temps.
Joe sera ici dans 30 minutes.
267
00:12:21,936 --> 00:12:23,665
Qu'est-il arrivé au château ?
268
00:12:23,738 --> 00:12:25,968
Un petit accident.
À propos de ce château...
269
00:12:26,040 --> 00:12:27,530
Qu'est-ce ?
270
00:12:27,608 --> 00:12:31,942
De la peinture noire et un drapeau
pour en faire un château de pirate.
271
00:12:32,013 --> 00:12:33,503
- Un château de pirate ?
- Ay, oui.
272
00:12:33,581 --> 00:12:35,879
C'est un garçon.
Nous en avons parlé.
273
00:12:35,950 --> 00:12:37,815
Les hommes n'écoutent donc jamais ?
274
00:12:37,885 --> 00:12:39,696
C'est toujours
"Bien sûr, chérie. Bien sûr, chérie."
275
00:12:39,720 --> 00:12:41,813
Je ne sais pas.
Le mariage est difficile.
276
00:12:41,889 --> 00:12:43,689
Nous pouvons tous deux
résoudre nos problèmes.
277
00:12:43,724 --> 00:12:46,003
Nous remontons ce château
dans les 30 minutes qui viennent.
278
00:12:46,027 --> 00:12:47,790
- Allons !
- Comment ça résout mon problème ?
279
00:12:47,862 --> 00:12:49,352
Allez !
280
00:12:51,632 --> 00:12:54,465
- Oh, ciel, qu'est-il arrivé ?
- Joe a pris la voiture de Lily.
281
00:12:54,535 --> 00:12:56,901
Il a renversé la fougère.
282
00:12:56,971 --> 00:12:59,565
Les rideaux devront être
nettoyés professionnellement...
283
00:12:59,640 --> 00:13:01,130
mais ils en avaient besoin.
284
00:13:01,208 --> 00:13:03,540
C'est amusant de retrouver
cette énergie dans la maison.
285
00:13:03,611 --> 00:13:06,876
Oui. Où est cette petite fusée
de toute façon ?
286
00:13:07,448 --> 00:13:08,938
Le voilà.
287
00:13:09,016 --> 00:13:10,711
- Tu le vois ?
- Il va à la salle de bains.
288
00:13:10,785 --> 00:13:12,329
- Elle est fermée à clé.
- Fermée à clé ?
289
00:13:12,353 --> 00:13:14,719
- Je vais aller par l'autre porte.
- Joe !
290
00:13:16,724 --> 00:13:18,658
Ça va la boucher.
Je vais chercher le débouchoir.
291
00:13:18,726 --> 00:13:19,726
Chéri, écoute.
292
00:13:19,794 --> 00:13:23,252
Nous ne pouvons pas utiliser autant
de papier parce que c'est du gaspillage.
293
00:13:23,331 --> 00:13:24,992
Oh, mon Dieu ! Mes clés.
294
00:13:25,066 --> 00:13:27,534
Non, non !
295
00:13:27,602 --> 00:13:29,570
Bien, ce n'est pas bouché.
296
00:13:29,637 --> 00:13:31,537
Oh, ciel !
297
00:13:33,207 --> 00:13:35,607
Lily, as-tu répandu de la peinture
violette sur le plancher ?
298
00:13:35,676 --> 00:13:37,507
Oui, je suis le problème aujourd'hui.
299
00:13:38,613 --> 00:13:40,410
Oh, mon Dieu ! Le Vanderkoff !
300
00:13:40,481 --> 00:13:41,481
Quoi ?
301
00:13:41,549 --> 00:13:43,039
Oh, mon Dieu ! Le Vanderkoff !
302
00:13:43,117 --> 00:13:45,347
Ça va. Nous le ferons nettoyer
professionnellement.
303
00:13:45,419 --> 00:13:47,683
Oui, nous l'enverrons
avec les rideaux.
304
00:13:47,755 --> 00:13:49,552
Balle !
305
00:13:49,624 --> 00:13:51,182
Oh, non, ce n'est pas une balle.
306
00:13:51,258 --> 00:13:53,556
Non, non. C'est un bol
Santangelo terriblement cher.
307
00:13:53,628 --> 00:13:56,062
Je vais l'approcher par-derrière
tandis que tu lui parles.
308
00:13:56,130 --> 00:13:58,155
Joe, tu ne veux pas faire cela.
309
00:13:58,232 --> 00:14:00,462
Jusqu'ici,
tu n'as rien fait de mal.
310
00:14:00,534 --> 00:14:04,026
Donne-le-moi
et on n'en parlera plus.
311
00:14:04,105 --> 00:14:06,232
Il n'est pas Baby Face Nelson.
C'est un bébé.
312
00:14:06,307 --> 00:14:08,775
Tu veux aider ? Glisse
un coussin dessous.
313
00:14:08,843 --> 00:14:10,242
Lancer !
314
00:14:14,148 --> 00:14:16,742
On oublie comme les petits
nous donnent du fil à retordre.
315
00:14:16,817 --> 00:14:20,480
Je ne me rendais pas compte
comme c'est facile avec Lily.
316
00:14:20,554 --> 00:14:23,045
Nous sommes moins jeunes que
lorsqu'elle avait l'âge de Joe.
317
00:14:23,124 --> 00:14:25,820
Parlons-nous presque de ce que
je pense que nous parlons ?
318
00:14:25,893 --> 00:14:28,205
Nous ne devrions pas nous presser
d'avoir un autre enfant peut-être ?
319
00:14:28,229 --> 00:14:31,096
C'est une grosse décision
et j'aime notre vie actuelle.
320
00:14:31,165 --> 00:14:33,395
Oh, mon Dieu, moi aussi !
321
00:14:33,467 --> 00:14:35,667
Ça ne fait pas de nous des gens
égoïstes, n'est-ce pas ?
322
00:14:35,736 --> 00:14:37,260
Bien sûr que non.
323
00:14:37,338 --> 00:14:39,806
Bébé Joe est coincé.
324
00:14:41,575 --> 00:14:43,475
- Laisse-le.
- Il est bien.
325
00:14:46,414 --> 00:14:47,904
Non. Un peu plus à gauche.
326
00:14:47,982 --> 00:14:50,849
Pourquoi es-tu là ? Dois-je
te supplier d'aller magasiner ?
327
00:14:50,918 --> 00:14:53,682
Je devais m'assurer que tu mets
ce truc à la bonne place...
328
00:14:53,754 --> 00:14:56,188
puisque tu tiens tant
à ce boulot horrible.
329
00:14:56,257 --> 00:15:00,159
Haley, je dois dire, j'ai perdu
un peu de respect pour toi.
330
00:15:00,227 --> 00:15:01,854
Au revoir, Gloria.
331
00:15:01,929 --> 00:15:03,863
Tu dois apprendre à tenir ton bout.
332
00:15:03,931 --> 00:15:06,422
C'est facile à dire pour toi.
333
00:15:06,500 --> 00:15:09,196
Non. Rien n'est facile à dire
pour moi en anglais.
334
00:15:09,270 --> 00:15:11,602
Contrairement à toi,
je n'ai pas un mari riche.
335
00:15:11,672 --> 00:15:14,038
Ce que j'ai, c'est une réputation
de branleuse...
336
00:15:14,108 --> 00:15:15,598
qui ne fait jamais rien de bon.
337
00:15:16,477 --> 00:15:18,274
C'est pourquoi je suis...
338
00:15:18,345 --> 00:15:20,624
dans ma troisième année
d'un cours collégial de deux ans...
339
00:15:20,648 --> 00:15:22,688
et j'habite le sous-sol
de la maison de mes parents.
340
00:15:22,750 --> 00:15:27,551
Je sais que ce travail est minable,
mais il peut mener quelque part.
341
00:15:27,621 --> 00:15:29,384
Tu sais qui le faisait
il y a cinq ans ?
342
00:15:29,457 --> 00:15:32,620
Gavin. Et il travaillait
pour un pire crétin que lui.
343
00:15:32,693 --> 00:15:34,957
Hé ! Le dîner a été rapide.
344
00:15:35,029 --> 00:15:37,725
La file était trop courte.
Je ne veux pas être vu là.
345
00:15:37,798 --> 00:15:40,733
Je ne voudrais pas
qu'on pense que je suis crétin.
346
00:15:41,936 --> 00:15:43,927
Écoute, quand j'ai dit ça...
347
00:15:44,004 --> 00:15:45,494
D'abord, tu partais.
348
00:15:45,573 --> 00:15:47,063
Ensuite, peut-être pour de bon.
349
00:15:48,242 --> 00:15:49,732
Oui.
350
00:15:51,679 --> 00:15:52,679
Plus vite.
351
00:15:52,747 --> 00:15:54,237
Tu sais quoi, Gavin ?
J'en ai assez...
352
00:15:54,315 --> 00:15:55,805
- Non.
- Quoi ? Pourquoi pas ?
353
00:15:55,883 --> 00:15:58,361
Il est temps que je tienne mon bout.
Je serai probablement virée...
354
00:15:58,385 --> 00:16:00,897
alors je devrais riposter avant de
perdre mon assurance dentaire.
355
00:16:00,921 --> 00:16:02,081
Non, tu avais raison.
356
00:16:02,156 --> 00:16:05,023
C'est trop facile d'être comme moi,
de crier d'abord et de penser après.
357
00:16:05,092 --> 00:16:07,560
Mais le monde marche autrement.
Laisse-moi lui parler.
358
00:16:07,628 --> 00:16:09,027
Non.
359
00:16:09,096 --> 00:16:10,927
Oui. J'ai causé tout ça.
360
00:16:10,998 --> 00:16:13,728
De toute façon, c'est bon pour moi
de marcher sur mon orgueil...
361
00:16:13,801 --> 00:16:15,792
de temps à autre.
362
00:16:18,572 --> 00:16:20,563
Qu'est-ce que tu veux ?
363
00:16:20,641 --> 00:16:23,701
Je veux que tu m'écoutes,
que tu me regardes dans les yeux...
364
00:16:23,778 --> 00:16:25,405
et que tu te demandes...
365
00:16:25,479 --> 00:16:28,073
"Cette femme est-elle
venue de la Colombie...
366
00:16:28,149 --> 00:16:30,481
sans connaître des méchants...
367
00:16:30,551 --> 00:16:33,918
qui aimeraient lui faire une faveur ?"
368
00:16:36,657 --> 00:16:39,182
Bon. Je ne sais pas
ce qui va arriver...
369
00:16:39,260 --> 00:16:41,353
mais ça m'a fait du bien
de m'excuser.
370
00:16:43,397 --> 00:16:45,058
Oh, j'ai encore mon travail.
371
00:16:45,132 --> 00:16:47,726
C'est super ! Allons fêter !
372
00:16:47,802 --> 00:16:49,292
Tu sais quoi ? Je ne peux pas.
373
00:16:49,370 --> 00:16:51,250
Je dois répandre des graines
sur son parterre...
374
00:16:51,305 --> 00:16:53,830
pour qu'il soit couvert d'oiseaux
lorsqu'il rentrera.
375
00:16:53,908 --> 00:16:57,071
J'ai encore un truc
dont je veux m'excuser.
376
00:16:58,979 --> 00:17:01,971
Appelez-moi le tableau périodique
parce que j'ai toutes les médailles.
377
00:17:02,049 --> 00:17:03,710
- Oui !
- C'est formidable, chérie.
378
00:17:03,784 --> 00:17:05,274
Luke, comment a été ta journée ?
379
00:17:05,352 --> 00:17:09,015
Luke a remporté le prix d'intégrité
alors que j'ai...
380
00:17:09,089 --> 00:17:10,920
Tu plaisantes ?
381
00:17:10,991 --> 00:17:12,822
C'est fantastique !
Je suis fière de toi...
382
00:17:12,893 --> 00:17:14,224
Le Bonerface !
383
00:17:14,295 --> 00:17:16,239
Si tu gagnes ce prix, tout
le monde t'appelle "Bonerface".
384
00:17:16,263 --> 00:17:17,753
C'est le prix du super ringard.
385
00:17:17,832 --> 00:17:20,528
Une fille m'a couvert la tête
de mon sous-vêtement.
386
00:17:20,601 --> 00:17:22,312
Il est toujours remporté
par Scott Wheeler...
387
00:17:22,336 --> 00:17:24,614
mais quelqu'un a poussé sa voiture
sur un espace pour handicapés...
388
00:17:24,638 --> 00:17:26,265
pour que je remporte le prix.
389
00:17:26,340 --> 00:17:28,331
Je pense savoir qui c'est.
390
00:17:28,409 --> 00:17:29,899
- Eh bien...
- Manny !
391
00:17:29,977 --> 00:17:32,309
Tu as piégé Scott Wheeler
pour que j'aie le Bonerface.
392
00:17:32,379 --> 00:17:33,379
Ça a du sens.
393
00:17:33,447 --> 00:17:35,559
D'abord, baisse le ton.
Nous ne sommes pas débardeurs.
394
00:17:35,583 --> 00:17:37,073
Ensuite, tu as tort.
395
00:17:37,151 --> 00:17:39,346
Troisièmement, ça t'apprendra
à courtiser Sarah Fink.
396
00:17:39,420 --> 00:17:42,082
Pour l'amour du ciel.
Il y a bien d'autres filles.
397
00:17:42,156 --> 00:17:43,851
Reviens-en.
398
00:17:43,924 --> 00:17:46,950
Ce bâton de cannelle
vient du Sri Lanka !
399
00:17:47,027 --> 00:17:49,086
Me touche pas !
Tu sens la chandelle.
400
00:17:49,163 --> 00:17:51,791
Ce sont des bulles de lavande,
innocent !
401
00:17:51,866 --> 00:17:54,664
Et le prix pour la plus triste
bagarre va à...
402
00:17:54,735 --> 00:17:56,225
D'accord, arrêtez ! Arrêtez !
403
00:17:56,303 --> 00:17:58,863
C'est vrai ! C'est vrai !
Je t'ai eu le Bonerface !
404
00:17:58,939 --> 00:18:00,907
Le Bonifa...
Comment ça s'appelle ?
405
00:18:00,975 --> 00:18:02,636
Allez-vous-en.
406
00:18:02,710 --> 00:18:03,710
- Toi ?
- Oui.
407
00:18:03,777 --> 00:18:06,837
- Pourquoi ?
- Je ne connaissais pas le prix.
408
00:18:06,914 --> 00:18:09,781
Je savais juste que c'était un prix
et je voulais que tu l'aies.
409
00:18:09,850 --> 00:18:12,648
Tu étais le deuxième en lice
pour l'obtenir de toute façon...
410
00:18:12,720 --> 00:18:17,054
Tu l'as truqué parce que tu crois que
je ne pourrais jamais gagner rien ?
411
00:18:17,124 --> 00:18:20,321
Non. C'est... Alex a ses prix...
412
00:18:20,394 --> 00:18:22,385
Merci de croire en moi.
413
00:18:25,766 --> 00:18:28,360
Joe sera de retour bientôt.
Pressons le pas.
414
00:18:28,435 --> 00:18:30,232
La fenêtre est en place.
Relevons le toit.
415
00:18:30,304 --> 00:18:31,828
Il est trop tôt pour célébrer.
416
00:18:31,906 --> 00:18:33,897
Nous n'avons même pas
posé le toit...
417
00:18:39,413 --> 00:18:42,246
Chéri. Je suis désolé.
418
00:18:42,316 --> 00:18:44,147
Tu semblais si chaviré ce matin...
419
00:18:44,218 --> 00:18:47,847
et j'ai supposé que c'était
à propos des prix et d'Alex.
420
00:18:47,922 --> 00:18:50,254
Je me fiche des prix.
421
00:18:50,324 --> 00:18:53,020
Pourquoi ne voulais-tu pas
aller à l'école ?
422
00:18:53,093 --> 00:18:57,427
Ce n'est pas encore cette querelle
avec Manny au sujet de Sarah Fink ?
423
00:18:57,498 --> 00:18:59,261
Je n'aime même pas Sarah Fink.
424
00:18:59,333 --> 00:19:01,198
Je lui ai dit de ne plus m'appeler.
425
00:19:01,268 --> 00:19:03,395
Alors pourquoi Manny pense-t-il...
426
00:19:05,806 --> 00:19:08,240
Tu ne l'as pas courtisée.
Elle t'a courtisé.
427
00:19:08,309 --> 00:19:12,177
Et tu essaies d'épargner
les sentiments de Manny.
428
00:19:12,246 --> 00:19:15,181
Je suis la plus bête du monde...
429
00:19:15,249 --> 00:19:20,346
de penser que tu as besoin de moi
pour gagner un prix d'intégrité.
430
00:19:21,221 --> 00:19:23,519
Je ne saurais être plus fière.
431
00:19:23,590 --> 00:19:25,854
Peut-être l'an prochain, Alex.
432
00:19:25,926 --> 00:19:28,053
D'accord. L'auvent est placé.
433
00:19:28,128 --> 00:19:30,961
C'est censé être un pont-levis.
Les chaînes en étaient l'indice.
434
00:19:31,031 --> 00:19:33,898
Beaucoup de critiques de celui qui
vient de scier sa chaussure.
435
00:19:33,968 --> 00:19:36,459
Qui bernons-nous ?
Un mur est à l'envers.
436
00:19:36,537 --> 00:19:38,767
Je ne sais même pas
où vont ces trucs.
437
00:19:38,839 --> 00:19:41,740
- Ça a à peine l'air d'un...
- Château !
438
00:19:41,809 --> 00:19:44,437
- Joe, attends !
- Hé, petit.
439
00:19:44,945 --> 00:19:46,139
Hé. Hé.
440
00:19:46,213 --> 00:19:48,204
Ça sera plus beau une fois peint.
441
00:19:48,282 --> 00:19:50,375
L'auvent est une bonne idée.
442
00:19:50,451 --> 00:19:53,545
Ay, Jay, ce château
est-il censé avoir l'air si...
443
00:19:54,688 --> 00:19:56,553
Oh, mon Dieu !
444
00:19:57,124 --> 00:19:59,115
Joe, regarde ce que tu as fait.
445
00:19:59,626 --> 00:20:03,392
Me dis-tu qu'un enfant de 2 ans
peut détruire une maison d'un coup ?
446
00:20:03,464 --> 00:20:05,728
- Facilement. Bien sûr.
- Oh, oui. Absolument.
447
00:20:05,799 --> 00:20:08,666
Jay, veux-tu me dire
ce qui est vraiment arrivé ?
448
00:20:08,736 --> 00:20:11,671
Personne ne gagne rien sans aide
de la famille et des amis...
449
00:20:11,739 --> 00:20:13,502
pour éviter les mauvaises idées...
450
00:20:13,574 --> 00:20:15,906
Attends, Phil ! Phil !
451
00:20:15,976 --> 00:20:17,466
Et adopter les bonnes.
452
00:20:17,544 --> 00:20:20,274
- Je ne sais pas ce qui nous a pris.
- Au sujet du bébé ?
453
00:20:20,347 --> 00:20:22,008
C'est la dernière chose
dont j'ai besoin.
454
00:20:22,082 --> 00:20:24,915
C'est la dernière chose
dont nous avons besoin.
455
00:20:31,692 --> 00:20:34,252
Parce que chaque fois
qu'on réalise quelque chose...
456
00:20:34,328 --> 00:20:38,128
on le réalise avec l'aide
d'un millier de héros silencieux.
457
00:20:38,198 --> 00:20:42,259
Les joueurs d'équipe désintéressés
qui donnent leur appui, non pas...
458
00:20:42,336 --> 00:20:44,547
pour être reconnus, mais
parce que c'est la chose à faire.
459
00:20:44,571 --> 00:20:47,267
Les prix ne sont pas décernés
d'ordinaire à une bonne personne...
460
00:20:47,341 --> 00:20:49,673
mais aujourd'hui... ils le sont.
461
00:20:49,743 --> 00:20:54,442
Mesdames et messieurs, le gagnant
du prix d'intégrité Marlon Boniface est...
462
00:20:56,216 --> 00:20:58,810
C'est fantastique... Luke Dunphy.
463
00:20:58,886 --> 00:21:00,046
Non !
464
00:21:03,223 --> 00:21:05,987
Alex Dunphy.
465
00:21:08,829 --> 00:21:11,662
C'est une surprise.
466
00:21:11,732 --> 00:21:14,724
Laissez-moi vous dire à propos
d'une petite fille avec un rêve.
467
00:21:14,802 --> 00:21:17,828
Muchas, muchas gracias.
468
00:21:19,973 --> 00:21:21,463
Où en étais-je ?
469
00:21:21,542 --> 00:21:23,032
Jour des prix.
470
00:21:23,110 --> 00:21:25,874
Ou comme dit Sanjay Patel,
laissé pour compte.
471
00:21:26,680 --> 00:21:30,138
Tout ce que voulait cette petite fille,
c'était une calculatrice et une chance.