1 00:00:04,251 --> 00:00:05,506 Madame la présidente. 2 00:00:05,756 --> 00:00:07,883 Je vous présente l'ambassadeur de l'île de Java. 3 00:00:09,593 --> 00:00:13,695 Après tout, un thermos, c'est un placard pour le café. 4 00:00:13,862 --> 00:00:16,392 Voilà notre prochain cadeau promotionnel. 5 00:00:16,642 --> 00:00:19,102 Mets un col roulé et un jean 6 00:00:19,269 --> 00:00:21,313 et tu donneras l'impression d'être Steve Jobs. 7 00:00:21,563 --> 00:00:24,149 Comme tu as passé la nuit sur tes mails, 8 00:00:24,316 --> 00:00:28,278 le concombre de ton sandwich peut être utilisé pour les yeux. 9 00:00:28,528 --> 00:00:30,697 Merci. N'oublie pas, on va boire un verre. 10 00:00:30,947 --> 00:00:33,283 Je dois éviter certaines blagues ? 11 00:00:33,533 --> 00:00:36,870 T'inquiète pas pour ça. Je discuterai affaires avec les mecs. 12 00:00:37,788 --> 00:00:39,373 T'y vas, à la salle de sport ? 13 00:00:39,623 --> 00:00:41,750 Deux fois la semaine dernière. Ça se voit ? 14 00:00:42,336 --> 00:00:43,711 Oui, bien sûr. 15 00:00:43,961 --> 00:00:46,254 Depuis que j'ai repris la boîte de mon père, 16 00:00:46,421 --> 00:00:50,884 je suis un homme blanc influent, et j'adore ça. 17 00:00:51,676 --> 00:00:55,305 Maintenant, je comprends pourquoi on garde ça pour nous. 18 00:00:56,118 --> 00:00:57,974 Avant que je parte bosser, 19 00:00:58,141 --> 00:01:00,310 j'ai vu ça et... 20 00:01:00,560 --> 00:01:01,853 j'ai pensé à toi. 21 00:01:03,438 --> 00:01:04,356 C'est quoi ? 22 00:01:05,023 --> 00:01:06,900 - Une clé ? - Oui. 23 00:01:07,150 --> 00:01:08,193 C'est une clé... 24 00:01:08,360 --> 00:01:12,447 Mais la clé de quoi ? 25 00:01:18,661 --> 00:01:20,038 C'est un PhunkeeDuck ? 26 00:01:20,288 --> 00:01:22,791 Mon homme ne marche plus. C'est pour les nuls. 27 00:01:23,232 --> 00:01:25,961 C'est le meilleur cadeau de tous les temps ! 28 00:01:26,128 --> 00:01:28,791 Je ne fais plus qu'un avec lui ! 29 00:01:42,894 --> 00:01:44,020 C'est où ? 30 00:01:44,187 --> 00:01:46,857 Ces cubes de fromage sont de plus en plus petits. 31 00:01:47,023 --> 00:01:49,442 Je devrais les garder pour avoir une preuve. 32 00:01:50,069 --> 00:01:51,070 La retraite... 33 00:01:52,237 --> 00:01:53,072 Là-bas ! 34 00:01:53,322 --> 00:01:54,763 C'est magnifique ! 35 00:01:54,930 --> 00:01:56,075 Très décolleté. 36 00:01:56,325 --> 00:01:58,535 Je sais que le sexe, ça fait vendre. 37 00:01:58,785 --> 00:02:01,538 J'avais d'ailleurs un jean sexy dans mes pubs de placards. 38 00:02:02,164 --> 00:02:04,372 - Mais là, c'est trop, non ? - Ça fonctionne. 39 00:02:04,539 --> 00:02:07,711 Le magasin a mis 100 bocaux en rayon, 40 00:02:07,878 --> 00:02:09,588 et la moitié est partie ! 41 00:02:12,841 --> 00:02:14,259 Tatie Alice ! 42 00:02:14,509 --> 00:02:16,469 C'est une légende de la sauce piquante. 43 00:02:16,636 --> 00:02:20,557 Sur sa sauce de niveau trois, il y a un coq qui explose. 44 00:02:20,807 --> 00:02:21,975 Je dois lui parler. 45 00:02:23,685 --> 00:02:25,145 Prenez une photo. 46 00:02:25,531 --> 00:02:27,981 Dégagez, c'est ma femme ! 47 00:02:28,787 --> 00:02:30,233 Je suis une admiratrice. 48 00:02:30,400 --> 00:02:34,029 J'ai lu votre vie sur vos étiquettes des milliers de fois. 49 00:02:34,279 --> 00:02:35,447 Votre père 50 00:02:35,697 --> 00:02:38,315 est vraiment rentré dans un papayer avec le camion de piment ? 51 00:02:38,482 --> 00:02:40,035 La légende est vraie ? 52 00:02:40,285 --> 00:02:42,537 Vous me demandez si quelque chose est vrai ? 53 00:02:42,704 --> 00:02:46,375 J'arrive pas à croire que le carton représente une vraie personne. 54 00:02:50,212 --> 00:02:51,046 Miles ? 55 00:02:54,000 --> 00:02:55,592 J'essaie de lire un message. 56 00:02:55,759 --> 00:02:58,679 Les lumières sont tamisées pour ne pas abîmer les produits. 57 00:02:58,846 --> 00:02:59,679 Arrête. 58 00:02:59,846 --> 00:03:02,725 Désolé, je me sens seul, depuis que Reynetta m'a quitté. 59 00:03:02,975 --> 00:03:04,309 T'es prêtre. 60 00:03:05,686 --> 00:03:08,146 - Tu me masses les pieds ? - Sans façon. 61 00:03:09,314 --> 00:03:10,607 Ça recommence. 62 00:03:11,081 --> 00:03:13,694 C'est bizarre, ce qui se passe là-haut. 63 00:03:13,944 --> 00:03:16,571 On loue l'appartement pour gagner un peu d'argent 64 00:03:16,738 --> 00:03:19,032 et ajouter de la tension dans notre mariage. 65 00:03:19,199 --> 00:03:21,187 Voilà comment s'appellent nos locataires : 66 00:03:21,354 --> 00:03:24,162 M. Et Mme Wilkerson et Tommy. 67 00:03:24,329 --> 00:03:27,458 Je m'attendais à un jeune couple et leur fils. 68 00:03:31,783 --> 00:03:34,548 Vous êtes M. Et Mme Wilkerson ? 69 00:03:34,798 --> 00:03:36,008 - Oui. - Tommy ? 70 00:03:36,216 --> 00:03:37,050 Lui-même. 71 00:03:37,259 --> 00:03:39,928 Bienvenue. Aidons-les à monter leur valise. 72 00:03:43,355 --> 00:03:44,558 Voilà la clé. 73 00:03:44,808 --> 00:03:46,059 - Tenez. - Merci. 74 00:03:50,605 --> 00:03:52,502 C'est quoi, cette histoire ? 75 00:03:52,669 --> 00:03:55,110 Trois adultes ? Tommy a pas de nom de famille ? 76 00:03:55,360 --> 00:03:57,404 Pourquoi il parle pas ? Il est prisonnier ? 77 00:03:57,570 --> 00:04:00,073 Mme Wilkerson est prisonnière ? Qui est dans la valise ? 78 00:04:00,240 --> 00:04:01,867 Il y a forcément un prisonnier ? 79 00:04:02,117 --> 00:04:05,203 Ces derniers temps, nos commentaires sont négatifs. 80 00:04:05,370 --> 00:04:10,435 L'idée générale : "le plus gros" est "curieux". 81 00:04:10,602 --> 00:04:12,544 Il y en a d'autres qui disent 82 00:04:12,711 --> 00:04:15,572 que "poil de carotte" est "distant et froid". 83 00:04:15,739 --> 00:04:17,632 - Qui a dit ça ? - Moi. 84 00:04:20,176 --> 00:04:21,845 On doit savoir ce que c'est. 85 00:04:22,095 --> 00:04:23,263 T'en mêle pas. 86 00:04:23,430 --> 00:04:26,474 Si on passe sous les trois étoiles, on louera qu'à des accros à la clope 87 00:04:26,641 --> 00:04:29,526 ou à des étrangères enceintes qui veulent accoucher dans ce pays. 88 00:04:29,693 --> 00:04:31,397 Je viens de devenir mon père. 89 00:04:31,647 --> 00:04:32,564 J'y vais. 90 00:04:35,748 --> 00:04:38,920 - Qu'est-ce que tu fais ? - Je leur demande si tout va bien. 91 00:04:39,644 --> 00:04:41,031 Bonjour... vous trois. 92 00:04:41,281 --> 00:04:44,535 Je viens voir si vous avez besoin de serviettes propres. 93 00:04:44,785 --> 00:04:46,286 Tout va bien, merci. 94 00:04:46,798 --> 00:04:48,455 Vous alliez parler ? 95 00:04:49,831 --> 00:04:52,375 Tu l'as vu, non ? Mme Wilkerson a appelé à l'aide. 96 00:04:52,542 --> 00:04:53,752 Elle a fait... 97 00:04:57,764 --> 00:04:59,383 C'est encore nous. 98 00:04:59,633 --> 00:05:03,220 Besoin de savon, de nous parler, de muffins ? 99 00:05:03,470 --> 00:05:05,813 Tout va vraiment bien. Pas besoin de continuer à venir. 100 00:05:05,980 --> 00:05:06,973 À l'aide ! 101 00:05:08,558 --> 00:05:10,727 - Elle n'a pas dit "À l'aide". - Tu l'as entendu. 102 00:05:13,521 --> 00:05:16,191 Delgado, tu remercieras ta mère pour mon nouveau fond d'écran. 103 00:05:16,441 --> 00:05:17,317 Sans faute. 104 00:05:17,484 --> 00:05:20,643 En parlant de femmes plates qui s'y connaissent en sauce, 105 00:05:20,810 --> 00:05:23,073 tu salueras ta mère de ma part. 106 00:05:26,659 --> 00:05:28,620 Je sais que ce carton te dérangeait. 107 00:05:29,454 --> 00:05:32,063 Mais c'est un truc d'ado, faut pas se laisser atteindre... 108 00:05:32,230 --> 00:05:34,126 - Ta mère est dans le coffre. - Quoi ? 109 00:05:34,376 --> 00:05:38,422 J'en avais marre qu'ils la reluquent. On l'a fait à deux pour nous deux. 110 00:05:38,672 --> 00:05:39,715 J'ai rien volé. 111 00:05:39,965 --> 00:05:43,302 Je vois le genre. Tu passes ton temps à te plaindre. 112 00:05:43,552 --> 00:05:45,804 Quand je règle le problème, tu veux rien savoir. 113 00:05:46,054 --> 00:05:48,807 - J'ai rien demandé. - On doit faire front commun. 114 00:05:48,973 --> 00:05:52,060 Sinon, on va rater un truc. Tu dois m'aider à m'en débarrasser. 115 00:05:52,815 --> 00:05:54,605 C'est pas faute d'avoir essayé. 116 00:06:01,769 --> 00:06:02,905 Saloperie. 117 00:06:11,873 --> 00:06:13,165 Saloperie ! 118 00:06:13,757 --> 00:06:16,292 Les derniers placards asiatiques sont cool, non ? 119 00:06:16,459 --> 00:06:21,089 C'est vrai. Mais le plus intéressant, c'est Cuba. 120 00:06:22,841 --> 00:06:24,593 C'est pas la meilleure ? 121 00:06:24,843 --> 00:06:26,678 - On y va ? - C'est parti. 122 00:06:27,637 --> 00:06:31,933 On va parler uniquement de boulot. Reste ici et prends un autre verre. 123 00:06:32,725 --> 00:06:35,979 Faut pas me le dire deux fois. Mesdames, une autre tournée ? 124 00:06:36,146 --> 00:06:37,356 Avec plaisir. 125 00:06:37,606 --> 00:06:39,441 Phil, tu es rigolo. 126 00:06:40,478 --> 00:06:43,320 Ça fait du bien d'entendre un homme remercier. 127 00:06:43,570 --> 00:06:47,616 Depuis la promotion de Kyle, je n'existe plus. 128 00:06:47,866 --> 00:06:49,492 Il connaît sa chance. 129 00:06:49,659 --> 00:06:53,247 Entre tes jumeaux, ta maison parfaite et tes bras musclés... 130 00:06:53,949 --> 00:06:55,796 C'est systématique. 131 00:06:55,963 --> 00:06:59,294 Ils prennent la route vers le succès, et on devient invisible. 132 00:06:59,544 --> 00:07:01,463 Pas systématique non plus. 133 00:07:01,713 --> 00:07:05,842 Assis là, avec elles, je me disais que ça puait le parfum. 134 00:07:06,009 --> 00:07:09,012 Et je me demandais aussi si je devenais invisible. 135 00:07:09,179 --> 00:07:11,473 Impossible. Il y aurait des signes, non ? 136 00:07:13,126 --> 00:07:15,602 Je t'ai gardé le repas au chaud. 137 00:07:15,852 --> 00:07:19,148 C'est gentil, j'ai mangé au resto. Mais je dirais pas non à un whisky. 138 00:07:19,315 --> 00:07:20,190 Ça vient. 139 00:07:20,357 --> 00:07:22,943 On peut parler des trucs à faire dans la maison ? 140 00:07:23,193 --> 00:07:24,656 Voyons voir. 141 00:07:24,823 --> 00:07:27,948 Je m'en fous, je m'en fous, appelle quelqu'un, je m'en fous. 142 00:07:28,198 --> 00:07:30,784 Devine qui a eu la grande maison sur Westmount. 143 00:07:31,034 --> 00:07:33,120 C'est bien, mon chéri. Ça t'occupera. 144 00:07:35,205 --> 00:07:36,665 C'est un nouveau bracelet ? 145 00:07:36,915 --> 00:07:38,203 Tout à fait. 146 00:07:38,370 --> 00:07:40,740 Jim me l'a acheté après notre dernière dispute. 147 00:07:40,907 --> 00:07:43,087 Je lui reprochais de toujours être en voyage. 148 00:07:43,254 --> 00:07:47,091 C'est comme ça qu'ils font. Ils achètent notre bonheur. 149 00:07:47,258 --> 00:07:48,885 Mais je m'en plains pas. 150 00:07:52,639 --> 00:07:53,640 Pas vrai ? 151 00:07:58,543 --> 00:07:59,896 Maman n'est pas là. 152 00:08:00,401 --> 00:08:03,343 Ma scie est dans le garage. Tu la tiens, et je découpe... 153 00:08:04,213 --> 00:08:06,236 J'ai crevé, ma voiture est au garage. 154 00:08:06,486 --> 00:08:10,240 Je dois aller chez Phil pour finir mon site Internet. 155 00:08:10,407 --> 00:08:11,825 Tu pleures, Manny ? 156 00:08:12,075 --> 00:08:13,118 Pas du tout. 157 00:08:16,183 --> 00:08:19,137 Encore un mail du magasin, je parie que j'ai vendu... 158 00:08:20,042 --> 00:08:22,086 Quoi ? Quelqu'un a volé ma silhouette. 159 00:08:22,336 --> 00:08:23,379 Volé ? 160 00:08:23,629 --> 00:08:24,713 Merde, alors ! 161 00:08:25,302 --> 00:08:28,378 Et si tu la remplaces, tu vas encore te la faire voler. 162 00:08:28,545 --> 00:08:33,012 Impossible, il a fallu deux semaines pour faire marcher la main. 163 00:08:33,179 --> 00:08:35,057 Je vais trouver cette ordure. 164 00:08:35,307 --> 00:08:38,143 Je vais lui faire regretter... 165 00:08:38,563 --> 00:08:41,562 Mets du chauffage, Manny claque des dents. 166 00:08:43,206 --> 00:08:44,691 C'est quoi, ce bruit ? 167 00:08:44,941 --> 00:08:46,026 Quel bruit ? 168 00:08:47,903 --> 00:08:49,571 Il y a un bruit sourd. 169 00:08:50,635 --> 00:08:51,824 Vérifie le coffre. 170 00:08:52,074 --> 00:08:54,660 Je ne veux pas me salir les mains. 171 00:08:54,910 --> 00:08:57,203 Elles sont déjà sales, petit. 172 00:08:57,370 --> 00:08:58,247 Vas-y. 173 00:08:58,989 --> 00:09:01,166 Je vais trouver ce voleur. 174 00:09:02,173 --> 00:09:04,002 Il va souffrir. 175 00:09:04,252 --> 00:09:06,588 Un jour, il fera une erreur. 176 00:09:08,144 --> 00:09:10,926 Tu t'emportes. Je sais comment t'apaiser. 177 00:09:11,176 --> 00:09:13,387 La chanson des canards de Joe. 178 00:09:13,637 --> 00:09:14,595 Écoutons-la. 179 00:09:14,762 --> 00:09:16,348 Je hais ce voleur. 180 00:09:19,601 --> 00:09:21,769 Coin, coin, coin, c'est la danse du canard 181 00:09:21,936 --> 00:09:23,104 Je veux du sang ! 182 00:09:23,271 --> 00:09:26,607 Il se dandine et il se dandine, il patauge dans sa mare 183 00:09:26,774 --> 00:09:28,693 La queue vers le haut, la tête vers le bas 184 00:09:28,860 --> 00:09:30,528 Il secoue ses plumes 185 00:09:30,695 --> 00:09:33,824 La danse du canard fait sourire tout le monde 186 00:09:35,242 --> 00:09:37,369 Le magasin n'a que cette vidéo ? 187 00:09:39,329 --> 00:09:41,456 J'ai l'impression de le connaître. 188 00:09:41,622 --> 00:09:45,056 Il n'est pas discret du tout, il se gave de fromage. 189 00:09:45,223 --> 00:09:47,997 Je peux plus voir ça, passons au site Internet. 190 00:09:48,705 --> 00:09:51,216 Je suis en retard, tu peux me rendre un service ? 191 00:09:51,466 --> 00:09:53,552 Des fleurs dans les toilettes ? C'est fait. 192 00:09:53,802 --> 00:09:55,054 J'ai pas remarqué. 193 00:09:55,304 --> 00:09:56,430 Étonnant. 194 00:09:56,680 --> 00:09:59,098 Je devais offrir du whisky à un client. 195 00:09:59,265 --> 00:10:01,017 J'ai pas eu le temps de l'acheter. 196 00:10:01,184 --> 00:10:03,312 Tu peux me trouver une bouteille ? 197 00:10:03,562 --> 00:10:05,698 Ça tombe bien, je dois aller chez le coiffeur. 198 00:10:05,865 --> 00:10:08,358 - Parfait. - Je me suis coupé les cheveux hier ! 199 00:10:09,298 --> 00:10:10,798 Quel désordre, ici ! 200 00:10:10,965 --> 00:10:13,073 - J'y vais. - Arrête ça. 201 00:10:16,349 --> 00:10:17,826 Pardonne-moi. 202 00:10:18,471 --> 00:10:21,663 - Apparemment, je dois ranger. - C'est quoi, ça ? 203 00:10:21,913 --> 00:10:25,750 Un cadeau de ma puissante femme, pour que je me taise. 204 00:10:25,917 --> 00:10:28,419 C'est pour que je lui obéisse, comme un bon toutou. 205 00:10:28,586 --> 00:10:31,382 Tu ne dois pas te laisser faire. 206 00:10:31,632 --> 00:10:33,634 Ils ne le font pas exprès. 207 00:10:33,884 --> 00:10:35,886 Un jour, peu après notre mariage, 208 00:10:36,136 --> 00:10:38,847 j'ai passé la journée à préparer son plat préféré. 209 00:10:39,097 --> 00:10:41,683 Boeuf en croûte, pommes de terre, et tout le tralala ? 210 00:10:41,933 --> 00:10:45,854 Quand il est rentré, il a tout juste remarqué mon effort. 211 00:10:46,104 --> 00:10:50,233 J'ai pris le collier en émeraude qu'il m'avait offert pour s'excuser. 212 00:10:50,400 --> 00:10:52,193 Je lui ai jeté à la figure ! 213 00:10:52,360 --> 00:10:56,198 J'ai dit que je voulais du respect, pas des bijoux. 214 00:10:56,448 --> 00:10:59,033 - Tu portes un collier en émeraude. - Je l'ai retrouvé. 215 00:10:59,200 --> 00:11:02,328 Mais ce que je veux dire, c'est que tu dois marquer le coup. 216 00:11:02,495 --> 00:11:04,830 Tu dois rendre le hoverboard. 217 00:11:04,997 --> 00:11:07,572 Ça me fait mal, mais tu as raison. 218 00:11:10,337 --> 00:11:12,422 Ça arrive, je vais laisser la batterie se vider. 219 00:11:13,881 --> 00:11:16,467 Je vais chercher des timbres, besoin de quelque chose ? 220 00:11:16,634 --> 00:11:17,718 Non, merci. 221 00:11:17,885 --> 00:11:20,221 - Tu fais quoi ? - Je cherche un truc sur le net. 222 00:11:20,388 --> 00:11:23,349 "Wilkerson + Tommy adulte + valise mystérieuse" ? 223 00:11:23,516 --> 00:11:26,436 Maintenant, cherche "Curieux + insensé + homosexuel". 224 00:11:26,603 --> 00:11:30,482 Et s'ils sont dans une secte bizarre, comme dans cette émission ? 225 00:11:30,732 --> 00:11:35,487 Ils avaient infiltré une secte qui allait sacrifier un écureuil. 226 00:11:35,737 --> 00:11:37,823 J'ai fouillé leur poubelle. 227 00:11:41,034 --> 00:11:44,120 - Tu l'as mêlée à ça ? - Je sais pas de quoi elle parle. 228 00:11:45,266 --> 00:11:46,747 Tu dois prendre l'air. 229 00:11:46,914 --> 00:11:49,167 Va chercher les timbres... et un passe-temps ! 230 00:11:49,789 --> 00:11:51,587 Ils vivent sous notre toit. 231 00:11:51,837 --> 00:11:55,215 Je veux protéger ma famille, je veux pas me réveiller mort. 232 00:11:55,465 --> 00:11:58,093 Je te l'ai déjà dit, on ne se réveille pas mort. 233 00:11:58,343 --> 00:11:59,844 - C'est une expression. - Non. 234 00:12:00,529 --> 00:12:02,306 Il n'aurait pas dû te mêler à ça. 235 00:12:02,556 --> 00:12:04,475 Tu veux pas savoir ce que j'ai trouvé ? 236 00:12:06,601 --> 00:12:07,919 Évidemment, j'ai regardé. 237 00:12:08,086 --> 00:12:10,396 Dans la poubelle, j'ai trouvé des gants, 238 00:12:10,563 --> 00:12:12,732 une bouteille de Javel et une grande bâche. 239 00:12:12,899 --> 00:12:14,838 J'ai jamais nettoyé de scène de crime, 240 00:12:15,005 --> 00:12:16,861 mais ça semble être le nécessaire. 241 00:12:17,028 --> 00:12:21,116 Je suis monté dès qu'ils sont partis avec leur camionnette de tueurs. 242 00:12:28,789 --> 00:12:30,084 Qu'est-ce que c'est ? 243 00:12:40,886 --> 00:12:41,804 Ils sont là. 244 00:12:47,601 --> 00:12:51,480 Ça va devenir une habitude, Tommy, de perdre ton téléphone ? 245 00:12:53,940 --> 00:12:55,274 Mon sauveur ! 246 00:12:56,109 --> 00:12:58,570 Attends ! Où est-ce que tu vas ? 247 00:13:07,689 --> 00:13:10,332 Qu'est-ce qu'il y a ? Je suis encore au bureau de poste. 248 00:13:10,499 --> 00:13:11,423 À ta gauche. 249 00:13:12,458 --> 00:13:13,460 Tu fais quoi ? 250 00:13:13,710 --> 00:13:16,463 Je me cache, ils sont là. Je venais voir ce qu'ils faisaient. 251 00:13:16,713 --> 00:13:19,508 - Tu étais un peu curieux, alors ? - C'est pas le moment. 252 00:13:19,758 --> 00:13:21,425 C'est quoi, ces trucs effrayants ? 253 00:13:22,184 --> 00:13:23,804 Si ces poupées parlaient... 254 00:13:24,054 --> 00:13:26,056 Elles diraient que j'en ai décapité une. 255 00:13:26,306 --> 00:13:28,892 - Remets-la à sa place. - Ils verront rien. 256 00:13:29,142 --> 00:13:30,728 Ils ont pas l'air accro du tout. 257 00:13:32,437 --> 00:13:35,274 Ils reviennent. Je vais faire diversion. 258 00:13:35,524 --> 00:13:38,400 Je les ai simplement invités à partager un petit apéro. 259 00:13:38,567 --> 00:13:42,948 Même les démons potentiels aiment le fromage et le vin. 260 00:13:43,198 --> 00:13:44,700 Qu'est-ce qui vous amène ? 261 00:13:44,950 --> 00:13:47,286 La convention des Copains rieurs. 262 00:13:47,536 --> 00:13:50,164 Pardon, vous dites ? Les Copains rieurs ? 263 00:13:50,414 --> 00:13:54,126 Ce sont des figurines en céramique que nous collectionnons. 264 00:13:58,547 --> 00:13:59,964 Ça a l'air sympa. 265 00:14:00,882 --> 00:14:03,717 On se réunit chaque année avec d'autres amoureux des Copains 266 00:14:03,884 --> 00:14:06,305 pour partager nos pièces préférées. 267 00:14:06,555 --> 00:14:08,724 - Oui ? Vous voulez... - À l'aide ! 268 00:14:08,974 --> 00:14:10,272 À tes souhaits. 269 00:14:10,439 --> 00:14:13,562 Comme vous devez vous en douter, je restaure les figurines. 270 00:14:13,812 --> 00:14:15,314 On a tellement hâte. 271 00:14:15,564 --> 00:14:19,068 Notre collection est à l'honneur pour son étendue et son état. 272 00:14:19,449 --> 00:14:22,905 J'espère qu'on ne vous dérange pas avec le bruit de notre polisseuse. 273 00:14:23,155 --> 00:14:25,532 On n'entend rien de ce qui se passe là-haut. 274 00:14:29,910 --> 00:14:30,911 D'accord. 275 00:14:42,132 --> 00:14:44,925 Heureusement, ces figurines sont abordables. 276 00:14:45,092 --> 00:14:47,678 Elles servent de prétexte à des gens seuls pour sortir. 277 00:14:47,845 --> 00:14:50,014 Mais on a retenu la leçon. Fini de fouiner. 278 00:14:50,181 --> 00:14:52,201 Tout à fait, même si au final, 279 00:14:52,368 --> 00:14:55,769 il reste une zone d'ombre : Le parquet qui craque la nuit. 280 00:14:55,936 --> 00:14:58,731 Un pas lourd à l'aller, un pas léger au retour. 281 00:14:59,297 --> 00:15:02,664 Tommy rejoignait-il ses copains pour un ménage à trois, 282 00:15:02,831 --> 00:15:05,317 remplacé par Mme Wilkerson sur le canapé ? 283 00:15:05,484 --> 00:15:07,573 Tu me donnes envie d'appeler... à l'aide. 284 00:15:08,867 --> 00:15:10,075 Saloperie ! 285 00:15:10,242 --> 00:15:13,497 J'ai déjà cassé deux lames de scie, et ces cisailles ne servent à rien. 286 00:15:13,747 --> 00:15:16,041 Le vendeur a pourtant coupé un fer à cheval. 287 00:15:16,291 --> 00:15:18,585 - Essaie la déchiqueteuse. - Pourquoi tu l'as ? 288 00:15:18,835 --> 00:15:21,755 J'ai décidé du sort de certains dessins de Joe. 289 00:15:22,005 --> 00:15:23,297 Aide-moi à soulever. 290 00:15:26,258 --> 00:15:28,469 - Ça marche. - C'est la meilleure déchiqueteuse. 291 00:15:28,636 --> 00:15:31,098 En 2004, on s'est fait voler un concept, 292 00:15:31,348 --> 00:15:32,599 après l'avoir jeté. 293 00:15:32,766 --> 00:15:34,893 Il a été revendu au marché noir. Plus jamais ça. 294 00:15:35,143 --> 00:15:36,437 C'est coincé. 295 00:15:42,442 --> 00:15:43,525 Tu rentres tôt. 296 00:15:43,692 --> 00:15:46,612 Si j'étais retournée au magasin, je me serais encore énervée. 297 00:15:46,779 --> 00:15:48,532 Je veux juste me détendre. 298 00:15:52,160 --> 00:15:55,706 Tu veux bien me faire couler un bain avec tes sels merveilleux ? 299 00:15:55,956 --> 00:15:58,499 - Je les garde pour... - Fais couler le bain. 300 00:15:58,666 --> 00:16:00,085 Je te sers du vin. 301 00:16:01,795 --> 00:16:03,457 J'ai un bon blanc qui va te plaire. 302 00:16:03,624 --> 00:16:05,899 - C'est Stella ? - Non, sûrement pas. 303 00:16:07,671 --> 00:16:09,426 - T'as apporté quoi ? - Attends. 304 00:16:11,179 --> 00:16:12,013 Calme-toi. 305 00:16:12,459 --> 00:16:16,351 C'est sûrement cette vieille sorcière de tatie Alice ! 306 00:16:16,601 --> 00:16:18,896 Ça doit être un avertissement. 307 00:16:19,146 --> 00:16:19,979 Tordu. 308 00:16:20,146 --> 00:16:22,441 Mince, alors ! J'ai mis mes empreintes partout. 309 00:16:22,691 --> 00:16:26,153 Je suis sûre que c'est elle qui m'a crevé un pneu. 310 00:16:27,399 --> 00:16:28,424 T'appelles qui ? 311 00:16:34,557 --> 00:16:36,622 - Tatie Alice. - C'était qui ? 312 00:16:38,080 --> 00:16:40,082 - Elle va payer. - Tu sais pas si c'est elle. 313 00:16:40,249 --> 00:16:41,502 Tu dois annuler ! 314 00:16:41,752 --> 00:16:44,755 - Elle a un regard diabolique. - Sûrement la cataracte. 315 00:16:45,839 --> 00:16:47,548 Bon, Gloria, c'était moi. 316 00:16:47,715 --> 00:16:49,551 - J'ai volé le carton. - Toi ? 317 00:16:49,801 --> 00:16:52,429 Ça me gonflait de voir ces types se prendre en photo. 318 00:16:52,679 --> 00:16:54,598 Tu n'es pas du genre jaloux. 319 00:16:54,848 --> 00:16:57,516 À notre rencontre, oui, mais j'ai vu qu'il fallait lutter. 320 00:16:57,683 --> 00:16:58,516 Pardon. 321 00:16:58,727 --> 00:17:01,770 Il n'y a pas de mal à vouloir protéger sa femme. 322 00:17:01,937 --> 00:17:03,357 Ça montre ton attachement. 323 00:17:03,607 --> 00:17:05,651 Il va arriver malheur à cette femme ? 324 00:17:05,901 --> 00:17:09,029 Je sais pas, je les laisse décider. Ils n'aiment pas se sentir dirigés. 325 00:17:09,279 --> 00:17:11,613 Je t'en supplie, tu dois les rappeler ! 326 00:17:11,780 --> 00:17:13,992 Tatie Alice a parlé de son métier dans mon lycée. 327 00:17:17,202 --> 00:17:18,579 On a pas acheté de fleurs. 328 00:17:18,789 --> 00:17:20,833 C'est eux. Dis "Pas de tulipes". 329 00:17:21,083 --> 00:17:22,573 Pas de tulipes. 330 00:17:23,667 --> 00:17:26,378 - Ils ont raccroché. - Par chance, j'ai retenu le code. 331 00:17:27,004 --> 00:17:30,926 Bon, mon gros jaloux de mari, allons le boire, ce vin. 332 00:17:31,176 --> 00:17:33,760 Je sais pas pourquoi ça m'a autant dérangé. 333 00:17:33,927 --> 00:17:36,055 Je dois avoir le temps d'être jaloux, maintenant. 334 00:17:36,222 --> 00:17:37,967 Tu as le temps de m'emmener à l'étage 335 00:17:38,134 --> 00:17:42,250 et de me faire la même chose que ces goujats dans le magasin. 336 00:17:42,417 --> 00:17:44,540 Je recommence à aimer la retraite. 337 00:17:46,471 --> 00:17:48,294 Je t'ai dit de dire "Pas de roses" ? 338 00:17:48,461 --> 00:17:49,735 "Pas de tulipes". 339 00:17:50,319 --> 00:17:51,528 Ça doit être bon. 340 00:17:53,989 --> 00:17:55,866 Le whisky que tu voulais. 341 00:17:58,535 --> 00:17:59,870 Et c'est pas tout. 342 00:18:00,496 --> 00:18:01,747 Je rends le hoverboard. 343 00:18:01,957 --> 00:18:03,542 Le ticket était dans le carton. 344 00:18:03,792 --> 00:18:05,918 Très... bien. Tant mieux. 345 00:18:06,084 --> 00:18:09,004 Je n'accepterai pas un cadeau si ce n'est qu'un véhicule clinquant 346 00:18:09,171 --> 00:18:11,131 pour remplacer respect et considération. 347 00:18:11,298 --> 00:18:12,966 Je suis pas invisible, Claire. 348 00:18:13,133 --> 00:18:15,971 Ton mari est fort et dégourdi. Tu peux m'aider avec ce fermoir ? 349 00:18:19,928 --> 00:18:21,393 Non, ne pleure pas. 350 00:18:21,643 --> 00:18:23,185 Je le garde, si tu veux. 351 00:18:23,352 --> 00:18:25,355 Je peux pas le rendre, je l'ai abîmé. 352 00:18:25,605 --> 00:18:27,314 Ça n'a rien à voir. 353 00:18:27,481 --> 00:18:29,817 C'est juste que tout ça me stresse. 354 00:18:29,984 --> 00:18:32,988 J'ai jamais été la patronne, et ça me fait flipper. 355 00:18:33,238 --> 00:18:34,531 Tu le gères très bien. 356 00:18:34,781 --> 00:18:37,241 Je fais semblant, Phil. Je sais pas ce que je fais. 357 00:18:37,407 --> 00:18:38,826 J'imite mon père. 358 00:18:38,992 --> 00:18:40,911 Les restos, le whisky, les cigares. 359 00:18:41,078 --> 00:18:43,082 Tu imagines les brûlures d'estomac ? 360 00:18:43,332 --> 00:18:45,000 Tu débutes. Laisse-toi le temps. 361 00:18:45,167 --> 00:18:46,708 C'est maintenant que je dirige, 362 00:18:46,875 --> 00:18:50,087 et je vis dans la crainte qu'on découvre mon imposture. 363 00:18:50,254 --> 00:18:52,841 Je suis vraiment un homme blanc influent. 364 00:18:53,091 --> 00:18:54,510 Tu n'es pas une imposture. 365 00:18:55,551 --> 00:18:57,761 J'ai pas réussi à m'asseoir au bureau de mon père 366 00:18:57,928 --> 00:18:59,014 depuis son départ. 367 00:18:59,763 --> 00:19:03,559 Je me vois encore petite fille, je jouais à cache-cache en dessous. 368 00:19:06,457 --> 00:19:07,648 C'est ton bureau. 369 00:19:07,898 --> 00:19:09,147 Tu l'as mérité. 370 00:19:10,328 --> 00:19:12,651 Tu n'es plus une petite fille. 371 00:19:15,489 --> 00:19:18,200 Pour tout te dire, tu es la plus forte, 372 00:19:18,450 --> 00:19:20,325 la plus intelligente des femmes. 373 00:19:21,346 --> 00:19:23,662 L'entreprise la plus dure à gérer, c'est les Dunphy, 374 00:19:23,829 --> 00:19:26,081 et grâce à toi, on a tenu bon pendant 22 ans. 375 00:19:26,665 --> 00:19:31,003 Je ne m'inquiète pas pour toi, mais pour celui qui te succédera. 376 00:19:31,169 --> 00:19:33,088 Tout le monde est là pour la réunion. 377 00:19:33,630 --> 00:19:34,965 Déchirez tout, patronne. 378 00:19:35,836 --> 00:19:37,010 Phil, attends. 379 00:19:38,802 --> 00:19:39,803 Merci. 380 00:19:42,223 --> 00:19:43,733 Vraiment, merci pour tout. 381 00:19:43,900 --> 00:19:46,143 Désolée de ne pas le dire plus souvent. 382 00:19:46,310 --> 00:19:47,311 Approche. 383 00:19:48,063 --> 00:19:49,640 Tu dois sûrement vouloir... 384 00:19:49,807 --> 00:19:51,481 te glisser à cette réunion. 385 00:19:52,232 --> 00:19:54,069 Je vais tourner les talons. 386 00:19:54,319 --> 00:19:55,861 - Prends-le. - Merci. 387 00:20:03,203 --> 00:20:04,202 Je t'aime. 388 00:20:18,688 --> 00:20:19,718 Merci, Margaret. 389 00:20:19,885 --> 00:20:22,788 Non, laissez-moi tourner ! C'est pire si vous me retenez. 390 00:20:23,680 --> 00:20:24,890 Faites-les entrer. 391 00:20:48,622 --> 00:20:49,625 Ça recommence. 392 00:20:57,547 --> 00:21:00,886 - Faut qu'on le réveille ? - D'après la notice, non. 393 00:21:07,891 --> 00:21:09,976 Pas d'inquiétude. Je suis agent immobilier. 394 00:21:10,143 --> 00:21:11,353 J'arrive de suite. 395 00:21:15,398 --> 00:21:17,275 - J'ai une réunion très tôt. - Je gère. 396 00:21:17,442 --> 00:21:18,443 Merci.