1 00:00:00,447 --> 00:00:03,247 Værgso'. Lækker morgenmad. 2 00:00:05,559 --> 00:00:07,659 Hov, hvor er den lille gnom? 3 00:00:07,695 --> 00:00:09,528 Ved at tage tøj på. 4 00:00:09,563 --> 00:00:12,230 Nej, den på æsken. 5 00:00:12,266 --> 00:00:14,366 Det er fordi det er et kopiprodukt, 6 00:00:14,401 --> 00:00:16,301 men stadig lækkert. 7 00:00:16,337 --> 00:00:19,905 Hør her: Jeg er blevet tilbudt en sag. 8 00:00:19,940 --> 00:00:21,873 Godt, for det morgenmad er vist mest savsmuld. 9 00:00:21,909 --> 00:00:25,177 Men der er et lille problem. 10 00:00:25,212 --> 00:00:27,012 Det er for 'Skabe, Skabe... 11 00:00:27,047 --> 00:00:27,879 Det tager en uheldig drejning. 12 00:00:27,915 --> 00:00:29,114 - ...Skabe... - Du siger ikke... 13 00:00:29,149 --> 00:00:30,249 ...Skabe'. 14 00:00:30,289 --> 00:00:31,722 Hvad kunne jeg ellers have sagt? 15 00:00:31,757 --> 00:00:33,557 Mitchell, du kan ikke arbejde for din fars rival. 16 00:00:33,592 --> 00:00:35,959 Hvorfor har farfar en rival? 17 00:00:35,995 --> 00:00:37,694 - Hvem ved? - Forrædderi. 18 00:00:37,730 --> 00:00:41,198 For 30 år siden stjal farfars kompagnon, 20 00:00:41,233 --> 00:00:46,370 og bedste ven, Earl Chambers, et kartotek, med alle farfars kunder, 22 00:00:46,405 --> 00:00:50,374 og startede for sig selv. Dagen kaldes 'Sorte onsdag eftermiddag' 24 00:00:50,409 --> 00:00:51,808 Det er der ingen der kalder den. 25 00:00:51,844 --> 00:00:55,245 Der er noget forhistorie, men kan vi ikke komme videre? 27 00:00:55,281 --> 00:00:56,213 Din far kan ikke. 28 00:00:56,248 --> 00:00:58,115 Han laver arrige opkald til Earl hvert år, 29 00:00:58,486 --> 00:01:01,754 på dagen kendt som 'Sorte onsdag eftermiddag' 31 00:01:01,827 --> 00:01:03,193 Jeg har brug for det job. 32 00:01:03,228 --> 00:01:06,562 Advar din far, så han undgår smerten, 34 00:01:06,780 --> 00:01:09,114 som jeg føler, når du bliver klippet hos Miguel's. 35 00:01:09,140 --> 00:01:10,473 Hvad har Miguel gjort? 36 00:01:10,508 --> 00:01:12,542 Han anbefalede mig shampoo til tyndt hår, Mitchell. 37 00:01:13,377 --> 00:01:17,447 Måske kan det her bruges som fliselim? 38 00:01:26,313 --> 00:01:29,646 Engelsk tekst af gloriabg Dansk tekst af Skywalker 39 00:01:31,529 --> 00:01:33,863 Hej, Hr. Dunphy, har du tid? 40 00:01:33,898 --> 00:01:39,202 Hvor længe har vi kendt hinanden? Vi skal da være på fornavn. 42 00:01:39,237 --> 00:01:41,571 Eller på øgenavn, Vitamin D. 43 00:01:41,606 --> 00:01:44,907 Godt at høre, for vi vil bede om en tjeneste. 45 00:01:44,943 --> 00:01:45,943 Du ved at Dyl-- 46 00:01:46,578 --> 00:01:49,879 Vitamin D sælger t-shirts? 47 00:01:49,882 --> 00:01:54,253 Jeg burde have vidst det. Ja, jeg vil stå model for dig, 49 00:01:54,307 --> 00:01:55,840 men jeg beholder negativerne. 51 00:01:57,007 --> 00:02:00,745 Vi vil spørge om Dylan må bo i kælderen 53 00:02:00,781 --> 00:02:01,611 sammen med mig. 55 00:02:02,118 --> 00:02:05,486 Han prøver at spare op, og huslejen æder det hele. 57 00:02:06,126 --> 00:02:09,859 De skal jo have penge, hver 6. uge, cirka. 60 00:02:09,894 --> 00:02:13,029 At flytte sammen er et stort skridt. 61 00:02:13,064 --> 00:02:15,197 Det er kun i kort tid. 63 00:02:17,833 --> 00:02:19,966 Hvis det er OK med mor, er det også fint med mig. 64 00:02:20,701 --> 00:02:22,769 Så, vil du spørge hende for os? 65 00:02:23,370 --> 00:02:26,305 Jeg skal prøve, men det er anden gang denne morgen, 67 00:02:26,379 --> 00:02:29,580 og det er sværere, når hun er helt vågen. 68 00:02:31,176 --> 00:02:32,909 Har du et minut? 69 00:02:32,983 --> 00:02:37,286 Jeg har travlt. Vi lancerer et nyt skab 'Trulhättan'. 71 00:02:37,321 --> 00:02:41,357 Det er svensk og moderne Vi angriber IKEA i kødbollerne. 73 00:02:41,392 --> 00:02:43,792 Jeg talte lige med Haley og Dylan -- 75 00:02:44,829 --> 00:02:47,396 De vil høre om han må bo i kælderen et par uger. 76 00:02:47,830 --> 00:02:49,731 Phil, det er en dum ide. 77 00:02:49,799 --> 00:02:52,976 De er voksne, og Dylan har taget sig sammen. 79 00:02:53,020 --> 00:02:54,152 Det generer ikke dig? 80 00:02:54,188 --> 00:02:57,729 Jeg nyder ikke, at skulle spørge om lov, men sådan er det. 82 00:02:58,726 --> 00:03:01,760 Haley og Dylan i seng sammen. 83 00:03:01,795 --> 00:03:05,330 Lad os være modne væsener. 86 00:03:06,967 --> 00:03:12,503 Er du OK med, at vores søde pige, hygger med sin hjemløse kæreste? 89 00:03:13,240 --> 00:03:15,474 De skal ikke liste rundt, som vi skulle. 90 00:03:15,609 --> 00:03:20,045 Jeg var så bange, da jeg bukseløs skulle tale med din far. 92 00:03:25,519 --> 00:03:29,388 Tag dog trappen ned, hvis du vil tale med os? 94 00:03:29,423 --> 00:03:32,157 Luke, jeg bor ikke engang i huset mere. 95 00:03:32,192 --> 00:03:34,059 Og ... jeg savner dig. 96 00:03:34,094 --> 00:03:37,529 Jeg prøver mors mobil. Det er vigtigt. 98 00:03:37,656 --> 00:03:40,824 Hov hov hov hov. Jeg er her for dig. 100 00:03:40,860 --> 00:03:41,925 Hvad er der sket? 101 00:03:41,961 --> 00:03:46,430 Det er Sanjay. Jeg føler han undgår mig. 103 00:03:46,465 --> 00:03:47,931 Wauv. 104 00:03:47,967 --> 00:03:49,800 Han har været så fjern. 105 00:03:49,835 --> 00:03:53,170 Fortæl mig alt. Og tag gerne god tid. 107 00:03:53,205 --> 00:03:58,642 Han skriver aldrig tilbage. Skulle jeg konfrontere ham? 109 00:03:58,677 --> 00:04:00,644 Ja! Gør det! 110 00:04:00,679 --> 00:04:04,420 Du har ret. Jeg ringer med det samme. 112 00:04:04,455 --> 00:04:06,489 Og jeg siger til ham han ikke kan være sådan. 113 00:04:06,524 --> 00:04:06,989 Nej, nej, nej. 114 00:04:07,025 --> 00:04:08,324 Nej, nej, ikke sådan der. 115 00:04:08,359 --> 00:04:10,360 Fint, jeg er med. Giv ham plads. 117 00:04:10,430 --> 00:04:12,711 Du kan øve dig, ved at rykke lidt til højre. 119 00:04:12,720 --> 00:04:13,219 Hvad? 120 00:04:13,295 --> 00:04:14,394 Hvem snakker du med? 122 00:04:16,399 --> 00:04:18,066 Min bror. 123 00:04:18,900 --> 00:04:21,284 Han er nuttet. Hej Alex' bror. 125 00:04:21,319 --> 00:04:24,053 Jeg hedder Luke. Hvad hedder du? 127 00:04:24,088 --> 00:04:26,856 Brie. Jeg bor her på gangen. 129 00:04:26,891 --> 00:04:28,331 Tak for kjolen, Alex. 130 00:04:28,359 --> 00:04:29,359 Ses. 131 00:04:29,360 --> 00:04:30,693 Ses, Luke. 132 00:04:30,728 --> 00:04:32,061 Jeg styrketræner! 133 00:04:33,131 --> 00:04:34,196 Hey, hvad så? 134 00:04:34,232 --> 00:04:36,532 Manny, vi to skal på uni. 135 00:04:36,567 --> 00:04:39,802 Selvfølgelig, makker. Blæs på hvad Studievalg siger. 137 00:04:39,837 --> 00:04:42,938 Der er en pige på min søsters kollegie, som er helt vild med mig, 139 00:04:42,974 --> 00:04:44,874 og hun bor sammen med en lækker pige. 140 00:04:44,909 --> 00:04:47,076 - Hvor lækker? - Brug fantasien. 142 00:04:47,111 --> 00:04:50,646 Wow!. Det kan hjælpe mig over Carly. 144 00:04:50,682 --> 00:04:53,716 Skal vi aftale hvilken farve slips vi tager på? 146 00:04:53,751 --> 00:04:55,084 Klik. 148 00:04:57,388 --> 00:04:59,688 Hvem er Carly? 149 00:04:59,724 --> 00:05:01,457 Carly Stevenson. Hun er min cheerleader, 150 00:05:01,492 --> 00:05:03,426 men hun er vist ikke vild med det. 152 00:05:05,663 --> 00:05:07,991 Det er en football tradition. Hver spiller får en cheerleader 154 00:05:07,993 --> 00:05:12,395 som skal pynte hans skab, og bage småkager. 157 00:05:14,332 --> 00:05:17,534 Igår lignede alle de andres skabe vognene til karneval. 159 00:05:17,569 --> 00:05:18,835 Men ikke mit. 160 00:05:19,099 --> 00:05:22,767 Måske har hun travlt, hun skal nok gøre dig glad, 162 00:05:24,071 --> 00:05:28,340 Min cheerleader, Donna Deritzio, gjorde mig rigtig glad. 164 00:05:28,375 --> 00:05:29,874 Hvis I forstår. 165 00:05:31,963 --> 00:05:35,131 Mitchell. Du er den første. Kom ind og få en drink. 167 00:05:35,186 --> 00:05:37,152 Nej, far. Der er ingen fest. 168 00:05:37,188 --> 00:05:39,255 Jeg troede jeg havde glemt en fødselsdag. 169 00:05:39,290 --> 00:05:43,425 Der er noget jeg må fortælle. Jeg har fået en sag. 171 00:05:43,461 --> 00:05:45,427 Men der kan blive et problem. 172 00:05:45,463 --> 00:05:49,632 Hvad nu? Hvaldrab? Olieboring? Børnearbejde? 174 00:05:49,667 --> 00:05:53,002 Jeg havde en avisrute da jeg var 7 år. 176 00:05:53,037 --> 00:05:56,439 Og ved du hvad det gav mig? Arbejdsmoral og muller som Skipper Skræk 178 00:05:56,574 --> 00:06:00,342 Klienten er 'Skabe, Skabe, Skabe-- 180 00:06:00,378 --> 00:06:01,510 Du siger ikke 'Skabe'. 181 00:06:01,546 --> 00:06:02,778 Naturligvis, 'Skabe'! 182 00:06:02,813 --> 00:06:04,346 Jeg er forvirret. 183 00:06:04,382 --> 00:06:07,483 Er det 'Skabe, Skabe, Skabe, Skabe', eller 'Naturligvis, Skabe'? 185 00:06:07,518 --> 00:06:10,486 For Roy Carson er ærlig, og hans søn er ikke helt normal. 187 00:06:10,521 --> 00:06:13,756 Skal jeg sige det igen? Det er 'Skabe, Skabe .... 189 00:06:13,791 --> 00:06:16,459 Du arbejder ikke for den kartotekstyv, Earl Chambers! 191 00:06:16,694 --> 00:06:17,927 Det er kun et par uger. 192 00:06:17,962 --> 00:06:18,728 Hvorfor lige dig?! 193 00:06:18,787 --> 00:06:21,355 Fordi jeg er dygtig og havde en lignende sag i fjor. 195 00:06:21,390 --> 00:06:23,090 Han vil ramme mig! 196 00:06:23,602 --> 00:06:26,436 Jeg fik opgaven af en anden. Jeg tror slet ikke Earl ved det. 198 00:06:26,472 --> 00:06:30,907 Det kartotek var fyldt med gode kunder. Som Erik Estrada, 200 00:06:30,943 --> 00:06:33,210 Fran Tarkenton, Leslie Uggum. - Findes de personer? 202 00:06:33,245 --> 00:06:35,579 Hvordan mistede du det eksekutor job? Klienten er død! 204 00:06:36,114 --> 00:06:42,480 Hvorfor skulle jeg tage hensyn til dig, når du ikke tager hensyn til mig? 207 00:06:42,515 --> 00:06:44,149 Jeg tager jobbet. 208 00:06:44,295 --> 00:06:45,928 Det er som Varnæs der arbejder for Mads Skjern. 209 00:06:45,964 --> 00:06:49,766 Da Varnæs arbejde for Skjern, standsede det en tåbelig familiestrid. 211 00:06:49,801 --> 00:06:51,234 Jørgen Buckhøj! 212 00:06:51,269 --> 00:06:53,169 Var i kartoteket! 213 00:06:55,763 --> 00:06:57,896 Haley har du min mobillader? 215 00:07:01,241 --> 00:07:03,308 Har du min oplader?! 216 00:07:03,344 --> 00:07:04,943 Jeg kan ikke høre. Send en SMS. 217 00:07:04,979 --> 00:07:06,378 Bare jeg kunne! 218 00:07:06,413 --> 00:07:10,616 Få din egen lader, skat. Åh, I er begge i sengen. 220 00:07:10,651 --> 00:07:13,886 - Far, det er OK. - Du er altid velkommen, Philibuster. 222 00:07:13,921 --> 00:07:18,957 Tak, Dylan. Jeg leder efter opladeren. 224 00:07:18,993 --> 00:07:20,959 Den er ikke her. 225 00:07:20,995 --> 00:07:24,930 Så må jeg vænne mig til at lede efter laderen. 226 00:07:27,636 --> 00:07:28,536 Carly? 227 00:07:30,532 --> 00:07:31,532 Carly? 228 00:07:32,601 --> 00:07:34,033 - Carly? - Ja? 229 00:07:34,069 --> 00:07:35,668 - Hvem er du? 230 00:07:35,704 --> 00:07:40,306 Mannys mor. Og jeg vil vide hvorfor du ikke har pyntet hans skab? 232 00:07:40,342 --> 00:07:44,177 Fordi det er dumt og diskriminerende. Hvorfor pynter spillerne ikke mit skab? 234 00:07:44,212 --> 00:07:47,881 Det skulle du have spurgt dig selv, før du blev cheerleader. 236 00:07:48,683 --> 00:07:54,120 Køb noget pænt. Og hæng det på min søns skab. 239 00:07:54,156 --> 00:07:57,524 Fru Delgado-Pritchett, kom med på mit kontor. 241 00:07:57,559 --> 00:08:01,394 Manny skal have en ny cheerleader. Lad mig finde en i årbogen. 243 00:08:01,430 --> 00:08:05,665 Nej, jeg vil ikke misbruge min magt her på skolen. 245 00:08:05,700 --> 00:08:07,767 Du har kontor i et redskabsrum. 246 00:08:07,803 --> 00:08:12,639 Du må lade naturen gå sin gang, som på dette webcam. 248 00:08:12,674 --> 00:08:15,375 Det er nogle vilde oddere. 249 00:08:15,410 --> 00:08:19,279 Er oddere, små behårede mænd, eller høje glatte mænd? 251 00:08:19,314 --> 00:08:22,115 Små behårede, men dette er oddere i naturen. 252 00:08:22,150 --> 00:08:25,652 Se moderen har fået tvillinger. 253 00:08:25,687 --> 00:08:29,556 Den lille har det svært, men hjælper moderen ham? 255 00:08:29,591 --> 00:08:30,990 Svaret er nej. 256 00:08:31,026 --> 00:08:33,760 Hun er en dårlig mor. 257 00:08:33,795 --> 00:08:37,630 Hun burde fylde ham med selvværd og fisk, som jeg gør med Manny. 259 00:08:37,666 --> 00:08:43,269 Gymnasiet er hårdt. Og det er der ikke noget galt i. 261 00:08:43,305 --> 00:08:46,873 Man lærer at håndtere skuffelse og modgang. 263 00:08:46,908 --> 00:08:49,642 Det er derfor jeg er endt her. 264 00:08:51,646 --> 00:08:54,747 Chuck, nej nej. Der er ikke plads. 265 00:08:54,783 --> 00:08:56,149 Kom nu! 266 00:08:57,118 --> 00:08:59,018 Mødelokalet er den vej. 267 00:08:59,054 --> 00:08:59,953 Hvor dejligt. 268 00:08:59,988 --> 00:09:03,723 Her er Hr. Chambers kontor. Lad mig præsentere dig 270 00:09:03,758 --> 00:09:05,225 Earl, forstyrrer jeg? 271 00:09:05,260 --> 00:09:07,927 Jeg skal i Time Magazine. 272 00:09:07,963 --> 00:09:09,496 - 'Skabsnyt'. - Luk. 273 00:09:09,531 --> 00:09:13,132 - Her er advokaten der tager sig af Fowler sagen. Mitchell ... 275 00:09:13,168 --> 00:09:14,200 - ...Pritchett. 276 00:09:14,236 --> 00:09:15,902 Pritchett? 277 00:09:15,937 --> 00:09:17,470 Mitch Pritchett. 278 00:09:17,506 --> 00:09:19,272 Søn af svinet Jay Pritchett? 279 00:09:19,307 --> 00:09:20,340 Til tjeneste. 280 00:09:20,375 --> 00:09:25,879 Du behøver ikke pakke ud. Jeg kan ikke have en Pritchett her. 282 00:09:25,914 --> 00:09:30,617 Jeg har vigtig information, din far ville elske at kende. 284 00:09:30,652 --> 00:09:31,851 Det var en pizza menu. 285 00:09:31,887 --> 00:09:33,486 Han skal ikke vide hvor jeg spiser. 286 00:09:34,489 --> 00:09:38,691 Jeg er her for at arbejde. Jeg er ligeglad med for 30 år siden. 289 00:09:38,727 --> 00:09:41,194 Er det så længe siden? 290 00:09:41,229 --> 00:09:44,931 Jeg var lille dengang. Jeg kaldte dig onkel Earl. 292 00:09:44,966 --> 00:09:50,937 Du var en nuttet knægt. Fik du løst den Rubiks terning? 294 00:09:50,972 --> 00:09:52,071 Jeg klarede tre sider. 295 00:09:52,107 --> 00:09:53,107 Flot. 296 00:09:53,742 --> 00:09:56,809 Skidt pyt. Du kan blive. 297 00:09:56,845 --> 00:10:01,881 Måske kan samarbejdet, blive en ny begyndelse for os. 299 00:10:02,450 --> 00:10:07,921 Sig til din far, at hvis han vil slutte fred, giver jeg middag. 301 00:10:07,956 --> 00:10:08,988 Virkelig? 302 00:10:09,024 --> 00:10:09,923 Helt sikkert. 305 00:10:13,061 --> 00:10:15,628 Bare min far var lige så fornuftig. 306 00:10:15,664 --> 00:10:19,432 Og smut så. Jeg skal skyde forsidebilledet. 308 00:10:19,467 --> 00:10:21,267 - Du er ikke på forsiden. - Luk! 309 00:10:23,471 --> 00:10:24,804 Hvad laver I her? 310 00:10:24,839 --> 00:10:26,839 Vi støtter vores familie. Du lød så oprevet igår. 312 00:10:28,543 --> 00:10:31,678 Så I kørte helt herned? Det var sødt. 314 00:10:31,713 --> 00:10:34,447 Vi stiller op. Hvordan går det? 316 00:10:34,482 --> 00:10:36,049 Hvor bor din veninde, Brie? 317 00:10:36,084 --> 00:10:38,385 Ned af gangen, til venstre. 319 00:10:38,420 --> 00:10:40,954 Har du et dampstrygejern? For min blazer er bl... 322 00:10:43,024 --> 00:10:44,357 - Hej skat. 323 00:10:44,392 --> 00:10:48,695 Det var sindssygt på arbejdet idag. Fra jeg mødte, var det bare 325 00:10:48,730 --> 00:10:51,664 et problem efter det næste. Men kun om skabe, ikke? 327 00:10:51,700 --> 00:10:52,666 Jo. 328 00:10:52,701 --> 00:10:58,838 Undskyld det med Dylan. Jeg tog ikke hensyn til dig. 330 00:10:58,873 --> 00:11:03,142 Jeg ved du er meget imod, de sover sammen, 332 00:11:03,178 --> 00:11:04,777 så jeg syntes vi skal skifte mening. 333 00:11:04,813 --> 00:11:06,079 Ja? 335 00:11:08,817 --> 00:11:10,617 Du bestemmer lige så meget som jeg. 336 00:11:10,652 --> 00:11:11,884 Det ved jeg. 337 00:11:11,920 --> 00:11:14,253 Lad os give ham sparket. 338 00:11:15,690 --> 00:11:18,257 Har I et sekund? 339 00:11:18,293 --> 00:11:19,926 - Lad os sidde. 340 00:11:19,961 --> 00:11:22,462 Vi skal tale om et vigtigt emne. 342 00:11:23,798 --> 00:11:28,735 Det var præcis sådan her jeg, fandt ud af min far ikke er astronaut. 344 00:11:30,171 --> 00:11:34,407 Efter grundig overvejelse... 346 00:11:35,910 --> 00:11:37,143 ...Vil din mor sige noget. 347 00:11:37,178 --> 00:11:38,211 Claire, din tur. 348 00:11:38,246 --> 00:11:41,648 Det var der jeg opdagede, at Phil ville have mig til det 350 00:11:41,683 --> 00:11:44,984 så han kunne være cool. Men jeg kan også være cool. 352 00:11:45,020 --> 00:11:47,387 Jeg er koldere end cool. Jeg er is. 353 00:11:47,422 --> 00:11:48,521 Mor, hvad er det? 354 00:11:48,556 --> 00:11:52,291 Vi overvejer at få pizza til aftensmad. 356 00:11:52,327 --> 00:11:53,327 Wow! 357 00:11:53,328 --> 00:11:54,627 Claire. 358 00:11:54,663 --> 00:11:57,597 Jeg ved vi fik pizza forleden, men jeg er for træt. 361 00:11:59,000 --> 00:12:02,669 Claire, øhm... skatter. 362 00:12:02,704 --> 00:12:03,836 Det var sært. 363 00:12:03,872 --> 00:12:08,941 Det er sært, at man tror ens far er på Månen, og så ser man ham i Føtex. 366 00:12:10,011 --> 00:12:11,011 Claire, hvad nu? 367 00:12:11,046 --> 00:12:12,812 Vi skulle jo sparke Dylan ud? 368 00:12:12,847 --> 00:12:15,214 Ja, men så tænkte jeg... 370 00:12:16,651 --> 00:12:18,451 Du holder jo af Dylan. 372 00:12:19,721 --> 00:12:23,890 Skat, kig på mig. Du bestemmer også her. 374 00:12:23,925 --> 00:12:24,691 Gør jeg? 375 00:12:24,726 --> 00:12:29,662 Og bestil så den pizza. De to små, skal snart i seng. 377 00:12:33,001 --> 00:12:37,136 Hej Mitchell, hvor rart. Jeg trængte lige til en kniv i ryggen. 379 00:12:37,172 --> 00:12:40,406 Jeg ville bare fortælle at du tog fejl med Earl. 381 00:12:40,442 --> 00:12:43,209 - Han er ikke så slem. - Jeg har set ham spise panda bøf. 383 00:12:43,244 --> 00:12:47,346 Han er lidt kantet, men han vil slutte fred. 385 00:12:47,382 --> 00:12:48,314 Aldrig! 386 00:12:48,349 --> 00:12:51,651 Han er ikke problemet. Det er du! 388 00:12:51,686 --> 00:12:55,388 Blændet af smålighed. Manden rækker jo hånden frem, 390 00:12:55,423 --> 00:12:57,523 - og -- du godeste. - Hvad? 391 00:12:57,559 --> 00:13:01,694 OK, der er to sider af enhver sag, måske har du ret. 393 00:13:01,730 --> 00:13:04,497 Lad os gå ind og -- 395 00:13:09,538 --> 00:13:10,905 - Sagde du noget? - Nej, intet. 396 00:13:10,929 --> 00:13:12,929 Jeg siger aldrig mere noget. 397 00:13:20,274 --> 00:13:21,273 Gloria? 398 00:13:21,175 --> 00:13:21,840 Nej. 399 00:13:21,875 --> 00:13:23,108 Gloria. 400 00:13:23,143 --> 00:13:24,509 Ja. 401 00:13:24,545 --> 00:13:27,379 Crepebånd, LED lys. 402 00:13:27,414 --> 00:13:29,247 "Frække Manny"? 403 00:13:29,283 --> 00:13:31,650 Jeg håber du også har nummeret på en god psykolog. 404 00:13:31,685 --> 00:13:32,984 Jeg har ikke tid til det her. 405 00:13:35,656 --> 00:13:36,656 Hvad er det? 407 00:13:37,791 --> 00:13:39,024 Ser man det? 408 00:13:39,059 --> 00:13:41,193 Hvad sker der når man blander sig udenom? 409 00:13:41,228 --> 00:13:43,528 Cheerleaderen besindede sig, af sig selv. 410 00:13:43,564 --> 00:13:46,565 Hvad snakker du om? Det var fordi jeg skræmte hende. 412 00:13:46,600 --> 00:13:52,404 Uanset hvad, så løste det sig, så vi kan gå. 415 00:13:53,774 --> 00:13:58,910 Carly, hej. Tak for at du pyntede Mannys skab. 417 00:13:58,946 --> 00:13:59,911 Jeg er ikke begyndt. 418 00:13:59,947 --> 00:14:01,546 Hvem er det så? 419 00:14:01,582 --> 00:14:04,149 Det finder vi nok aldrig ud af... 420 00:14:04,184 --> 00:14:06,084 Cameron. 421 00:14:06,119 --> 00:14:07,786 Okay, det var mig. 422 00:14:07,821 --> 00:14:12,090 Hvad blev der af naturens gang, som med odderne på computeren? 424 00:14:12,125 --> 00:14:16,394 Den lille døde. Og moderen gjorde intet, mens en ørn hakkede den. 426 00:14:16,430 --> 00:14:17,929 Naturen er ond. 428 00:14:18,432 --> 00:14:19,331 Du pyntede Mannys skab? 429 00:14:19,366 --> 00:14:22,968 Jeg pyntede otte skabe. Traditionen er ved at dø. 432 00:14:25,305 --> 00:14:27,205 Så er vi her? 433 00:14:27,241 --> 00:14:28,874 Rottereden. 434 00:14:29,709 --> 00:14:32,711 Ser man det, aloha, Jack Lord. 435 00:14:32,746 --> 00:14:34,846 Jeg husker dig fra kartoteket. 436 00:14:34,882 --> 00:14:37,749 Det er så flovt at jeg hoppede på den. 437 00:14:37,784 --> 00:14:40,819 Nu har du da opdaget, at det ikke bare er pjat. 439 00:14:40,854 --> 00:14:43,455 Nu skal jeg bare finde hans cigarer og gnide min 'tingest' på dem. 440 00:14:43,490 --> 00:14:47,926 Whiskeyen er ved at fordampe, så jeg fortryder planen, far. 443 00:14:47,961 --> 00:14:50,129 Hvorfor det? Du tager et billede 445 00:14:50,130 --> 00:14:51,863 af mig der gnider min 'tingest' hen over cigarerne, 446 00:14:51,898 --> 00:14:54,099 han ryger dem, og så sender vi billedet til Earl. 448 00:14:54,134 --> 00:14:57,502 Så har Earl et billede af dig uden bukser 450 00:14:57,538 --> 00:15:00,772 og det har jeg også, ætset i hukommelsen. 452 00:15:00,807 --> 00:15:04,943 Har du nu et problem med 'tingester'? Han gjorde dig til grin, Mitchell. 454 00:15:04,978 --> 00:15:07,512 Du har ret. Hiv den frem! 456 00:15:07,548 --> 00:15:10,916 - Hold den tingest i bukserne, Pritchett! - Hedder den en 'tingest' nu? 459 00:15:12,519 --> 00:15:15,820 Du er gået for vidt, Earl. At blande min familie ind i det. 461 00:15:15,856 --> 00:15:19,658 Jeg stolede på dig. Og forsvarede dig overfor min far. 463 00:15:19,693 --> 00:15:24,396 Du gjorde mig til grin! Og for hvad? Skabe! 465 00:15:24,431 --> 00:15:28,266 Mener du stedet hvor folk, vælger det tøj som giver 467 00:15:28,302 --> 00:15:30,201 styrken til at opfylde drømme? 468 00:15:30,237 --> 00:15:35,674 Eller det magiske sted, der gør et hus til et hjem? 470 00:15:35,709 --> 00:15:39,444 Dine skabe gør folks huse, til en brandfælde. 472 00:15:39,479 --> 00:15:42,547 Vi indgik forlig. Det er ikke en indrømmelse. 474 00:15:42,583 --> 00:15:43,648 Nu finder jeg 'tingesten' frem. 475 00:15:43,684 --> 00:15:46,117 Gu' gør du ej! 477 00:15:54,193 --> 00:15:56,795 Og i slutningen af semesteret, kan vi sekventere genomer. 479 00:15:56,830 --> 00:16:03,034 På min fars side af familien, har de en gnom i forhaven, 482 00:16:03,070 --> 00:16:04,836 Han har en paddehat som paraply. 483 00:16:07,274 --> 00:16:08,707 Manny, din tur. 484 00:16:08,742 --> 00:16:17,182 Det er så rart, at snakke med Jer to. Jeg er træt af selvglade gymnasietøser. 488 00:16:17,217 --> 00:16:21,086 Jeg hadede de tøser. Især cheerleadere. 490 00:16:21,121 --> 00:16:23,521 De grinte bag min ryg-skinne. 491 00:16:23,557 --> 00:16:28,593 Ingen griner mere. Nu skinner du. 493 00:16:29,696 --> 00:16:30,962 Manny, din tur. 494 00:16:30,998 --> 00:16:34,633 Tilgiv ham. I er bare så smukke, 496 00:16:34,668 --> 00:16:35,967 at det gør ham nervøs. 498 00:16:38,071 --> 00:16:43,274 Uni er ikke som vi planlagde. Vi har ikke kysset nogen endnu. 500 00:16:43,310 --> 00:16:45,510 Så... 501 00:16:45,545 --> 00:16:46,344 Du mener os? 502 00:16:46,380 --> 00:16:47,946 - Ja. - Nu? 503 00:16:47,981 --> 00:16:51,016 Ifølge ordensreglerne, har I nu fået lov. 506 00:16:52,419 --> 00:16:54,686 Jeg er straks tilbage. 507 00:16:57,591 --> 00:16:59,691 Jeg skal bruge tyggegummi. 508 00:16:59,726 --> 00:17:01,226 Jeg har ikke noget. 509 00:17:06,099 --> 00:17:08,933 Tak. 510 00:17:08,969 --> 00:17:10,835 Jeg fik fat i Sanjay. 511 00:17:13,807 --> 00:17:18,276 Lyder personligt. Jeg vil ikke blande mig. 513 00:17:18,311 --> 00:17:23,114 Han slog op. Han har en anden. 515 00:17:23,150 --> 00:17:27,886 Så vil du nok gerne være alene. 516 00:17:27,921 --> 00:17:29,487 Jeg er alene. 519 00:17:35,829 --> 00:17:37,729 Du klarer den. 521 00:17:41,868 --> 00:17:43,635 Det er alt jeg har. 522 00:17:44,938 --> 00:17:47,372 Luke, hurtigt. Før de kommer til fornuft. 524 00:17:47,407 --> 00:17:49,107 Gå bare. Det er OK. 525 00:17:54,047 --> 00:17:56,147 Jeg bliver her ved Alex. 526 00:17:56,216 --> 00:17:58,750 Kan jeg gøre noget? 527 00:17:58,785 --> 00:18:00,218 Ikke rigtigt. 528 00:18:00,253 --> 00:18:01,686 Kryds fingrene. 529 00:18:05,058 --> 00:18:11,062 Det gik ikke helt efter planen. Men jeg fik da clipset ham i panden. 532 00:18:11,098 --> 00:18:15,100 Jeg gjorde det i en god mening. For min familie. 534 00:18:15,135 --> 00:18:17,068 Men du er også min familie. 535 00:18:17,104 --> 00:18:23,508 Det bedste var, at det ikke var mig mod Earl. Det var os! 538 00:18:23,543 --> 00:18:24,543 539 00:18:24,578 --> 00:18:26,177 Det var rart. 540 00:18:26,213 --> 00:18:30,081 Jeg lover jeg ikke vil gå imod dig fremover. 541 00:18:30,117 --> 00:18:33,151 Med mindre du tager fejl, jeg har stadig mine principper. 544 00:18:34,421 --> 00:18:35,620 Smut du bare. 545 00:18:35,655 --> 00:18:39,023 Først har jeg noget til dig. 546 00:18:39,059 --> 00:18:40,992 - Mit gamle kartotek! - Ja. 547 00:18:41,027 --> 00:18:42,393 Jeg stjal det på kontoret. 548 00:18:42,429 --> 00:18:43,728 Hvornår? 549 00:18:43,764 --> 00:18:46,631 I rullede rundt i cirka 10 minutter. 551 00:18:46,666 --> 00:18:48,299 Jeg havde endda tid til at svare på e-mails. 552 00:18:48,335 --> 00:18:50,235 Tak for det. 553 00:18:50,270 --> 00:18:51,770 Det er en vigtig tingest. 554 00:18:51,805 --> 00:18:55,673 Det ord betyder noget andet nu... 555 00:18:57,043 --> 00:18:59,978 Fryser I? Vi kan da tænde for varmen. 557 00:19:00,013 --> 00:19:01,379 Nej tak, L.A.P.D. 558 00:19:02,816 --> 00:19:07,218 Jeg ville ikke blande mig. Phil skulle gøre det. 560 00:19:07,254 --> 00:19:12,991 Han skulle være hård som ørnen på Internettet, der ordnede den odder. 562 00:19:13,026 --> 00:19:14,993 Det kilder! 564 00:19:15,896 --> 00:19:16,795 Er du OK, Phil? 565 00:19:16,830 --> 00:19:18,263 Jeg nyder filmen. 566 00:19:18,298 --> 00:19:22,667 Den er ikke uhyggelig. Det er et lamt havuhyre. 568 00:19:22,702 --> 00:19:24,669 Fordi du kan se det. 569 00:19:24,704 --> 00:19:29,741 Det er skræmmende hvis du skal forestille dig hvad der foregår. 571 00:19:29,776 --> 00:19:32,110 Så er det nok! 573 00:19:32,145 --> 00:19:34,946 Haley, Dylan, det her med at bo sammen 575 00:19:34,981 --> 00:19:37,282 fungerer ikke, og skal ændres. 576 00:19:37,317 --> 00:19:38,650 Far, hvad hidser du dig op for? 577 00:19:38,685 --> 00:19:43,888 Jeg er din far, og I to må ikke sove sammen som om det er normalt. 579 00:19:43,924 --> 00:19:47,992 I må vise mig den respekt, at liste rundt bag min ryg. 581 00:19:48,028 --> 00:19:49,127 A hva'? 582 00:19:49,162 --> 00:19:50,162 Jeg er ikke med. 583 00:19:50,197 --> 00:19:52,430 Fra og med nu, sover du på Alex' værelse. 585 00:19:52,465 --> 00:19:55,266 og hvis der skal være noget pjank, er det efter jeg er faldet i søvn. 587 00:19:55,302 --> 00:19:56,467 Seriøst?! 588 00:19:56,503 --> 00:19:58,236 - OK med mig. - Og mig. 589 00:19:58,271 --> 00:20:01,339 Det er ikke OK med mig. Intet af det. 591 00:20:01,374 --> 00:20:05,844 Haley, koncentrer dig om dit arbejde. Dylan, du flytter i morgen. 593 00:20:05,879 --> 00:20:09,914 Slut prut! Jeg er ikke nogen cool mor. 596 00:20:12,052 --> 00:20:14,819 Jeg forsøgte. 597 00:20:16,590 --> 00:20:17,590 Tak. 598 00:20:42,148 --> 00:20:43,615 Hvorfor er du i min seng?! 599 00:20:43,650 --> 00:20:45,183 Jeg venter på din far falder i søvn. 600 00:20:45,218 --> 00:20:47,318 Hvad foregår der?! 601 00:20:47,354 --> 00:20:48,953 Alex, hvorfor er du her? 602 00:20:50,024 --> 00:20:51,704 Sanjay slog op. 603 00:20:51,728 --> 00:20:53,728 Åh. 604 00:20:53,752 --> 00:20:55,252 - Det gør ondt. - Det skal nok gå. 605 00:20:55,276 --> 00:20:57,276 Gå bare ned til Haley.