1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 To D.W. Deihimi 2 00:00:02,743 --> 00:00:04,844 يالا ديگه. چرا سمت من نميان؟ 3 00:00:04,878 --> 00:00:06,479 .من الان دقيقا شبيه توام 4 00:00:06,513 --> 00:00:07,873 .شايد عطر اشتباهي زدم 5 00:00:11,402 --> 00:00:14,137 .چند هفته پيش، من يه آشيونه پر از تخم اردک پيدا کردم 6 00:00:14,171 --> 00:00:16,706 ...من، آه ...عاشقانه ازشون پرستاري کردم 7 00:00:16,740 --> 00:00:20,593 ...و بعد، آه ...به خاطر يه سري مشکلات 8 00:00:20,627 --> 00:00:22,395 ،وقتي اونا به دنيا اومدن .کلير تنها کسي بود که پيششون بود 9 00:00:22,429 --> 00:00:25,798 .واسه همين اونو مادر خودشون دونستن 10 00:00:25,833 --> 00:00:27,266 .آه، من که از قصد اين کارو نکردم 11 00:00:27,301 --> 00:00:29,202 .پس يه کاري کن برگردن پيش من 12 00:00:30,955 --> 00:00:32,922 کيه که اين موقع داره زنگ ميزنه؟ 13 00:00:32,956 --> 00:00:34,724 سلام؟ 14 00:00:34,726 --> 00:00:35,808 بله؟ 15 00:00:35,859 --> 00:00:37,693 !لوک دستگير شده 16 00:00:46,353 --> 00:00:49,853 عـرفـان و رضـا ب. تقديم مي کنند :.: www.9movie1.in :.: 17 00:00:53,018 --> 00:00:54,570 ."خب، صبح بخير "لئونارد [پسر شيطون] 18 00:00:54,813 --> 00:00:55,879 ...لئونا 19 00:00:55,881 --> 00:00:57,714 ...مطمئنم که پسر درست تربيت شده ام، لوک نيست 20 00:00:57,716 --> 00:00:59,550 ...کسي که بدون گواهينامه ماشينمونو بيرون نميبره 21 00:00:59,552 --> 00:01:00,767 .و دستگير نميشه 22 00:01:00,802 --> 00:01:02,619 .من ماشين رو به دليل خوبي بيرون بردم 23 00:01:02,654 --> 00:01:05,105 ،گربه "سارا فيشر" مرده ...و اون حالش خوب نبود 24 00:01:05,139 --> 00:01:07,774 .پس فکر کردم شايد از من لب بگيره 25 00:01:07,809 --> 00:01:10,777 .دو تا خيابون مونده به خونه اش دستگيرم کردن 26 00:01:10,812 --> 00:01:13,897 .همه با دخترا خوش شانسن، به جز من 27 00:01:13,948 --> 00:01:16,066 .واقعا منظورم همه هست 28 00:01:16,117 --> 00:01:18,869 کِي زخم بند ترومپت، زخم بند ترومپت نيست؟ 29 00:01:18,903 --> 00:01:22,239 .وقتي که کبودي بوسه هست 30 00:01:22,290 --> 00:01:23,573 .ميدوني مجبوريم که تنبيه ات کنيم 31 00:01:23,624 --> 00:01:24,658 ...و داشتم فکر ميکردم به 32 00:01:24,709 --> 00:01:26,326 .اوه خيلي بيشتر از اينا باهاش کار داريم 33 00:01:26,377 --> 00:01:28,412 .لاندن" بايد 300 دلار جريمه رو با کار بده" 34 00:01:28,463 --> 00:01:30,747 ...ميشه سرش بحث کرد .بگين پليسه نژادپرست بود 35 00:01:30,798 --> 00:01:33,083 ،حتي اگه ببازيم .حداقل پاي يه صحبت رو باز ميکنه 36 00:01:33,085 --> 00:01:36,420 ،تو مرتکب اشتباهي شدي ."و بايد با عواقبش روبرو بشي، "ليوآن 37 00:01:36,422 --> 00:01:37,587 ...اولين کارت اينه که دهکده محشري 38 00:01:37,589 --> 00:01:39,556 .که براي اردک هام ساختم رو تميز کني 39 00:01:39,590 --> 00:01:40,724 مگه اردک هاي مامان نيستن؟ 40 00:01:40,758 --> 00:01:43,476 واقعا دلت ميخواد منو الان امتحان کني؟ 41 00:01:43,511 --> 00:01:45,312 .خب، شما آقا، براي تصميم گيري عجله نکنين 42 00:01:45,346 --> 00:01:46,946 ...ما به اندازه يک سگ شکاري که توي سايه يک کمد 43 00:01:46,951 --> 00:01:49,252 .خواب تابستوني ميکنه، اينجا هستيم 44 00:01:49,323 --> 00:01:51,238 ...خيلي خب، حالا ديگه کلمات رو شانسي 45 00:01:51,263 --> 00:01:52,936 .از کتاب "کشتن مرغ مقلد" ميگي 46 00:01:52,938 --> 00:01:55,606 ...سال خيلي خوبي براي گوجه فرنگي ها توي مزرعه بود 47 00:01:55,608 --> 00:01:58,275 ...يا چيزي که ما بهش ميگيم 48 00:01:58,326 --> 00:01:59,777 .گوجه فراووني 49 00:01:59,779 --> 00:02:02,446 پس اونا براي ميوه هاي معروف تاکرها ...يک جاي خيلي بزرگ در نظر گرفتن 50 00:02:02,448 --> 00:02:04,114 .و ما داريم توي بازار تره بار ميفروشيمش 51 00:02:04,116 --> 00:02:05,616 ..."ببين، وقتي که ميگي "معروف 52 00:02:05,618 --> 00:02:07,618 .توي ايالت ميزوري همه ميشناسنش 53 00:02:07,620 --> 00:02:10,671 .يک اعدامي به عنوان آخرين غذاش درخواست اينو داده بود 54 00:02:10,705 --> 00:02:12,025 .حداقل من دارم تلاشمو ميکنم که بفروشم 55 00:02:12,040 --> 00:02:13,507 چه خبر شده؟ 56 00:02:13,541 --> 00:02:14,842 ...بعد از خريد هرچي که اونجا دارن ميفروشن 57 00:02:14,876 --> 00:02:18,011 .حدس ميزنم که مردم ديگه پولي براشون نميمونه 58 00:02:18,046 --> 00:02:20,180 !صبرکن ببينم، نه 59 00:02:20,215 --> 00:02:22,299 .اندرو و سايمون هستن 60 00:02:22,301 --> 00:02:24,301 .ممنونم 61 00:02:24,303 --> 00:02:26,136 .سلام - !اوه، سلام - 62 00:02:26,138 --> 00:02:28,972 اومدين ماهي دودي سنتي مخصوص ما رو امتحان کنين؟ 63 00:02:28,974 --> 00:02:30,641 .نه - .مثل کيک داغ داريم ميفروشيم - 64 00:02:30,643 --> 00:02:31,643 .راستش حتي بهتر 65 00:02:31,644 --> 00:02:33,477 غرفه کيک داغ گياهي رو ديدين؟ 66 00:02:33,479 --> 00:02:35,479 .کنار غرفه عسل فروشي 67 00:02:35,481 --> 00:02:37,648 .بهتره مراقب باشيم ...اين بازار ممکنه حقه اي باشه واسه 68 00:02:37,650 --> 00:02:39,983 .کلي آدم سفيد پوست رو توي يه جا جمع کنن 69 00:02:39,985 --> 00:02:41,652 .راستش خوشحالم که اينجايي 70 00:02:41,654 --> 00:02:44,154 ...ما دنبال يک وکيل جديد ميگرديم 71 00:02:44,156 --> 00:02:45,656 .و ميخواستم بهت زنگ بزنم 72 00:02:45,658 --> 00:02:47,991 زنگ بزني چي بگي؟ شووَر؟ 73 00:02:47,993 --> 00:02:49,493 ميچ که هيچکاري نميکنه؟ 74 00:02:49,495 --> 00:02:51,128 من چرا بايد براي تو کاري انجام بدم؟ 75 00:02:51,162 --> 00:02:53,797 ،ببين، در نظر اجتماعي ...تو به نظرم درمونده اي 76 00:02:53,831 --> 00:02:56,299 ...ولي هميشه فکر ميکردم که تو يه وکيل خوبي 77 00:02:56,334 --> 00:02:58,168 .حتي يه وکيل عالي توي شرکت درست 78 00:02:58,170 --> 00:03:00,670 عزيزم اون يکي کشوي دخل رو آوردي؟ 79 00:03:00,672 --> 00:03:01,922 .اين يکي از پول پر شده 80 00:03:03,007 --> 00:03:04,141 .دربارش فکر کن 81 00:03:06,276 --> 00:03:07,978 !بيا جو 82 00:03:08,012 --> 00:03:09,980 !نميخوام ياد بگيرم 83 00:03:10,014 --> 00:03:11,648 !ولي بايد ياد بگيري 84 00:03:11,682 --> 00:03:13,316 .و خيلي هم آسونه 85 00:03:13,351 --> 00:03:16,820 ...ببين، اول آدم کوچولو رو درست ميکني 86 00:03:16,854 --> 00:03:20,407 ...بعد طناب رو دور گردنش ميپيچي 87 00:03:20,441 --> 00:03:21,225 !نه 88 00:03:21,276 --> 00:03:23,193 .جو، نگران بستن بند کفشت نباش 89 00:03:23,244 --> 00:03:24,577 .اين کار پسراي بزرگه 90 00:03:24,612 --> 00:03:26,162 .بهش نگو که نميتونه 91 00:03:26,197 --> 00:03:28,999 ...اون نميتونه، و عيبي هم نداره .اين بچه موهاي پر پشت و زيبايي داره 92 00:03:29,033 --> 00:03:31,167 حالا ميشه برگردم به کارم؟ - داري کار ميکني؟ - 93 00:03:31,202 --> 00:03:32,335 ... ولي الان که بين 10 صبح تا 2 94 00:03:32,370 --> 00:03:33,370 .از دوشنبه تا پنجشنبه نيستش 95 00:03:33,421 --> 00:03:34,537 ...خب نميخواستم بهتون بگم بچه ها 96 00:03:34,588 --> 00:03:35,705 ...چون ميدونستم که گندش ميکنين 97 00:03:35,756 --> 00:03:38,208 ...ولي هيئت مديره صنف ميخواد بهم 98 00:03:38,259 --> 00:03:39,759 .جايزه "تايتان صنعت" رو بده 99 00:03:39,794 --> 00:03:41,594 ...ازم خواستن که يک ويديو براي مراسم درست کنم 100 00:03:41,629 --> 00:03:43,930 .درباره اين که چي باعث موفقيتم شده 101 00:03:43,964 --> 00:03:45,382 ...بعد از سي سال 102 00:03:45,384 --> 00:03:48,218 ...و بعد از نصب صدهزارتا چوب لباسي 103 00:03:48,220 --> 00:03:50,887 بعضي از مردم ميخوان که بازنشست بشن .و آرامش داشته باشن 104 00:03:50,889 --> 00:03:52,388 .ولي من نه .من جي پريچت هستم 105 00:03:53,758 --> 00:03:55,058 .کمدهاي پريچت 106 00:03:55,060 --> 00:03:57,227 !هي هي هي، آرومتر 107 00:03:57,229 --> 00:03:59,896 چندتا کمد نياز دارين؟ 108 00:03:59,898 --> 00:04:02,949 .آره، از پسش برميام 109 00:04:02,983 --> 00:04:05,785 .خيلي خوبه - .دوباره شروع ميکنم - 110 00:04:05,819 --> 00:04:07,403 چرا؟ - ...شماها حوصلتون سر رفت - 111 00:04:07,405 --> 00:04:09,906 .و مشخصا ويديو نيت منو ضبط نکرده 112 00:04:09,908 --> 00:04:12,909 ...فکر کردين اون يارو "اد فيسک"، شير لينوليوم 113 00:04:12,911 --> 00:04:14,077 از اين اشتباها ميکنه؟ 114 00:04:14,079 --> 00:04:15,411 اين مراسم چقدر بزرگه؟ 115 00:04:15,413 --> 00:04:17,297 قراره رد کارپت بذارن؟ (فرش قرمز) 116 00:04:17,331 --> 00:04:20,133 .نه، ولي "رد مورتا" از برنامه فرش هاي قرمز قراره بياد 117 00:04:20,167 --> 00:04:22,802 .من با کله گنده ها همقدم شدم گلوريا 118 00:04:22,836 --> 00:04:25,221 .و اين راه خوبي براي همقدم شدنه 119 00:04:26,924 --> 00:04:28,324 .اوه، اونجا دوتا صندلي خاليه 120 00:04:28,375 --> 00:04:31,127 ...اوه خوبه، يه لحظه فکر کردم قرار نيست صندلي 121 00:04:31,178 --> 00:04:33,896 هي اونا بث و اندي نيستن؟ 122 00:04:33,947 --> 00:04:36,866 .آم... راستش اون دوتا صندلي بهترن 123 00:04:36,868 --> 00:04:38,468 .ولي کلي آدم بينمونه اونجا 124 00:04:38,469 --> 00:04:40,386 ،آره، ولي ميدوني .ما تمام روز رو با هم بوديم 125 00:04:40,437 --> 00:04:42,105 ...من فقط - .سلام. سلام به شما دوتا - 126 00:04:42,156 --> 00:04:44,374 .سلام اندي، خيلي خوبه که ديگه چاق نيستي 127 00:04:44,425 --> 00:04:46,342 !سلام! از ديدنتون خيلي خوشحال شدم 128 00:04:46,344 --> 00:04:47,643 ...ما بايد بريم صندلي پيدا کنيم قبل از 129 00:04:47,678 --> 00:04:50,146 .لطفا بشين 130 00:04:52,799 --> 00:04:54,400 ...از وقتي که اندي نامزد کرده 131 00:04:54,434 --> 00:04:56,385 .رابطه ما عجيب شده 132 00:04:56,420 --> 00:04:57,503 ...در حد "زني که با پوست زيتوني 133 00:04:57,538 --> 00:04:58,971 ."بخواد موهاشو قرمز کنه 134 00:04:59,006 --> 00:05:00,439 ...فقط دلم ميخواست فيلم تموم بشه 135 00:05:00,474 --> 00:05:02,692 .و قبل از اينکه چيز ضايعي پيش بياد از اونجا بيرون بريم 136 00:05:02,694 --> 00:05:04,293 .من هنوزم به تو فکر ميکنم 137 00:05:04,328 --> 00:05:06,762 .منم همينطور .ولي من الان با کسي ديگه اي هستم 138 00:05:06,764 --> 00:05:08,064 .من تعهد دارم 139 00:05:08,066 --> 00:05:09,532 ولي واقعا اونو دوست داري؟ 140 00:05:09,534 --> 00:05:11,334 !زامبي 141 00:05:11,336 --> 00:05:12,802 !زدمش 142 00:05:12,804 --> 00:05:15,604 .بگذريم، ما بايد بهم ميگفتيم که چه حسي بهم داريم 143 00:05:17,791 --> 00:05:20,209 هيچي؟ واقعا؟ 144 00:05:20,260 --> 00:05:22,478 .نميتونستم خيلي سريع هم بيرون برم 145 00:05:22,529 --> 00:05:23,813 عجله ات براي چيه؟ ...بعضي وقتا اونا 146 00:05:23,815 --> 00:05:25,481 .بعد از اسما تيکه هاي باحالي ميذارن 147 00:05:25,483 --> 00:05:27,583 .هي بچه ها. صبر کنين بيايم 148 00:05:27,634 --> 00:05:29,552 ميخواين بريم اين بغل و يه برگر و آبجو بزنيم؟ 149 00:05:29,554 --> 00:05:31,187 ...خب من - .من حتما ميخوام - 150 00:05:31,221 --> 00:05:33,355 .اون فيلم کلي خاطرات ياد من آورد 151 00:05:33,390 --> 00:05:35,157 .تازه بايد قرصم رو با غذا بخورم 152 00:05:35,159 --> 00:05:37,126 ...آره، ولي خيلي مطمئنم نيستم - .بياين بريم - 153 00:05:37,128 --> 00:05:38,794 ...شايد اگه شما باشين 154 00:05:38,796 --> 00:05:41,130 ...اون کاراکتر بامزه بريتانياييشو بازي نکنه 155 00:05:41,132 --> 00:05:43,799 .براي پيشخدمت 156 00:05:43,801 --> 00:05:45,634 ...اينو ميذاري توي برگر گياهيم 157 00:05:45,636 --> 00:05:48,137 و بهم نگي کجاش گذاشتي؟ 158 00:05:49,533 --> 00:05:52,834 ،هي "لويد"، پدرت هستم .يا به اسم ديگه، بدترين کابوس شبت 159 00:05:52,847 --> 00:05:54,397 ...خواستم يادت بندازم که دهکده اردک ها 160 00:05:54,432 --> 00:05:56,199 .بايد اينقدر تميز بشه که بشه توش غذا خورد 161 00:05:56,233 --> 00:05:57,967 شنيدي؟ .بهتره نشنيده باشي 162 00:05:58,002 --> 00:05:59,269 .چونکه اجازه نداري از تلفنت استفاده کني 163 00:05:59,303 --> 00:06:01,871 .بله، من همه جا هستم 164 00:06:01,922 --> 00:06:04,307 فکر نميکني داري يکم به لوک سخت ميگيري؟ 165 00:06:04,341 --> 00:06:05,425 .ما پدر و مادرش هستيم کلير 166 00:06:05,476 --> 00:06:06,910 .وظيفه مون اينه که از ميله رقاصا دور نگهش داريم 167 00:06:06,944 --> 00:06:09,679 .راستش خوشم اومد که اون يکم سرکش شده 168 00:06:09,713 --> 00:06:12,115 ...بعضي وقتا بين جادو و ترامپولين 169 00:06:12,149 --> 00:06:16,119 ...فکر ميکنم اون يکم مثل .ميدوني 170 00:06:16,153 --> 00:06:17,420 ميخواي چي بگي کلير؟ 171 00:06:17,454 --> 00:06:19,689 يکم مثل... من؟ 172 00:06:19,723 --> 00:06:20,957 ...بازم داره ميگه 173 00:06:20,991 --> 00:06:23,526 .اشاره به اين که من به اندازه کافي براش خطرناک نيستم 174 00:06:23,561 --> 00:06:27,096 .ظاهرا يادش رفته که من زندان رفتم 175 00:06:27,131 --> 00:06:29,999 من يک بار اجازه دادم 20 تا زنداني شرور .وارد يک کلاس رقص درماني بشن 176 00:06:30,034 --> 00:06:31,901 .موفقيت بزرگي بود 177 00:06:31,952 --> 00:06:34,037 ...اينکه ميتونستم خونريزي توي جام هاي مشارکتي رو 178 00:06:34,071 --> 00:06:35,605 يکم کاهش بدم؟ 179 00:06:35,656 --> 00:06:36,773 .البته 180 00:06:36,807 --> 00:06:39,776 .ولي در کل موفقيت بزرگي بود 181 00:06:39,810 --> 00:06:42,378 ...وقتي ميگي که خوشحالي که لوک يکم سرکش شده 182 00:06:42,413 --> 00:06:43,730 ...انگار که داري ميگي 183 00:06:43,756 --> 00:06:44,648 تو عطر منو زدي؟ 184 00:06:44,682 --> 00:06:46,616 .واسه گول زدن اردک ها بود 185 00:06:46,650 --> 00:06:48,051 ...ولي همونطور که ميگفتم 186 00:06:48,085 --> 00:06:49,435 هي، اون الکسه؟ 187 00:06:49,470 --> 00:06:51,254 .خودشه. عجيبه 188 00:06:51,288 --> 00:06:53,456 .گفته بود که تمام آخر هفته دانشگاه ميمونه و درس ميخونه 189 00:06:55,392 --> 00:06:56,776 سلام؟ 190 00:06:56,827 --> 00:06:59,095 .سلام عزيزم - سلام! منم هستم. حالت چطوره عزيزم؟ - 191 00:06:59,146 --> 00:07:02,498 .اوه خوبم. دارم يه سري کار انجام ميدم .سرم واقعا شلوغه 192 00:07:02,533 --> 00:07:04,083 ...خب، جالب شد 193 00:07:04,134 --> 00:07:06,235 .آره ما هم روز خسته کننده اي داريم 194 00:07:06,270 --> 00:07:08,487 ...داريم ميريم پارکينگ تا ماشينمونو بگيريم 195 00:07:08,539 --> 00:07:11,090 .چونکه ديشب برادرت دستگير شده 196 00:07:11,141 --> 00:07:13,242 !اوه خيلي خب .خيلي خوب شد 197 00:07:13,277 --> 00:07:15,661 .آره، من بايد برم .وسيله هامو توي کتابخونه جا گذاشتم 198 00:07:15,712 --> 00:07:17,780 .و واقعا نگرانم که يکي بخواد ساندويچامو بدزده 199 00:07:17,814 --> 00:07:19,065 !خيلي خب، خدافظ 200 00:07:19,116 --> 00:07:20,883 چرا جلومو گرفتي؟ .ميخواستم مچشو بگيرم 201 00:07:20,918 --> 00:07:23,319 چي؟ به خاطر يه دروغ کوچولو؟ .بيخيال 202 00:07:23,353 --> 00:07:24,904 ...احتمالا اومده يه دوست رو ببينه 203 00:07:24,955 --> 00:07:26,389 .و نميخواسته ما رو ناراحت کنه 204 00:07:26,423 --> 00:07:28,691 .وقتي شنيد لوک دستگير شده به سختي واکنشي نشون داد 205 00:07:28,725 --> 00:07:30,326 .مسلما داره يه چيزي رو قايم ميکنه 206 00:07:30,377 --> 00:07:32,261 .و حالا داره ميره توي مشروب فروشي 207 00:07:32,329 --> 00:07:34,563 .واي نه، واي نه .حالا اين خيلي مهم شد 208 00:07:34,565 --> 00:07:37,967 يک دختر دانشجو ميخواد بره دوستش رو ببينه !و داره آبجو ميخره 209 00:07:38,018 --> 00:07:39,402 .آروم باش فيل 210 00:07:39,453 --> 00:07:40,903 .اين دختر دوتا اختراع داره 211 00:07:40,905 --> 00:07:42,802 .چيزي که نياز داره دوتا پدر و مادره 212 00:07:42,826 --> 00:07:46,826 .منظورم اينه که براي الکس يکم بازيگوشي عيبي نداره 213 00:07:47,037 --> 00:07:49,105 ...من نگرانم که اون بخواد يکم مثله 214 00:07:49,139 --> 00:07:50,689 .بازم گفتي 215 00:07:50,740 --> 00:07:52,157 ...بگو ديگه کلير 216 00:07:52,209 --> 00:07:53,425 ...تو دوست داري بچه هامون سرکش بشن 217 00:07:53,476 --> 00:07:54,760 ...چونکه ميترسي اونا زيادي مثل 218 00:07:54,811 --> 00:07:56,195 ...باباي ناز نازيشون بشن 219 00:07:56,246 --> 00:07:58,197 .آقاي خوب خوبا، شهردار شهر وانيلي 220 00:07:58,231 --> 00:08:00,266 به خاطر اينکه اردک ها منو بيشتر دوست دارن اينو ميگي؟ 221 00:08:00,268 --> 00:08:02,651 .اونا غريزه ـشون اينطوريه، خودتم ميدوني 222 00:08:02,702 --> 00:08:03,969 ...توي اينترنت ويديوهايي ازشون هست 223 00:08:04,004 --> 00:08:05,421 .که دنبال بک جارو برقي دارن ميرن 224 00:08:05,472 --> 00:08:06,655 !اونا در اصل احمقن 225 00:08:06,690 --> 00:08:08,610 .اوه خداي من. صبر کن .داره سوار اون ون ميشه 226 00:08:08,625 --> 00:08:10,709 !اوه حالا نگران شديم - !بله من نگران شدم - 227 00:08:10,760 --> 00:08:12,194 ...اين يک ون داغونه تعمير شده هست 228 00:08:12,228 --> 00:08:14,346 ...که احتمالا رانندش يک منحرف جنسي ميان ساله 229 00:08:14,381 --> 00:08:16,515 با يک ناخن بلند .که الکس اونو آنلاين پيدا کرده 230 00:08:16,549 --> 00:08:18,517 !اوه خداي من! برو دنبالشون 231 00:08:19,687 --> 00:08:21,453 .ممنون که سه پايه مني رو بهمون قرض دادي 232 00:08:21,504 --> 00:08:23,555 همه از سس خوششون اومد؟ 233 00:08:23,590 --> 00:08:25,190 ...خب اگه منظورت از همه هزارتا زنبوره 234 00:08:25,192 --> 00:08:28,627 ،و يک اسب پا کوتاه که از بخش سواري فرار کرده بود .بله 235 00:08:28,661 --> 00:08:30,679 ...اوه نه، اين يکي از همون 236 00:08:30,730 --> 00:08:32,664 ويديوهاييه که ما بايد توش شکار لاشخور بازي کنيم 237 00:08:32,699 --> 00:08:34,032 براي از ارث محروم نشدن؟ 238 00:08:34,084 --> 00:08:36,435 .نه، اين ويديو براي مراسم تايتانه .بهت که گفته بودم 239 00:08:36,486 --> 00:08:38,754 دارم تلاش ميکنم .قدرت و اعتماد به نفس نشون بدم 240 00:08:38,788 --> 00:08:40,539 شايد بهتر باشه ماگ گارفيل که ...ميگه "از دوشنبه ها متنفرم" رو از بالاي شومينه 241 00:08:40,557 --> 00:08:42,491 .برداري - .خوب گقتي - 242 00:08:42,525 --> 00:08:44,243 .من تمام زندگيم منتظر موندم تا اينو بگي 243 00:08:44,294 --> 00:08:45,878 ميخواي بهم کمک کني؟ - .آره - 244 00:08:45,880 --> 00:08:46,979 .من به حواس پرتي نياز داشتم 245 00:08:47,030 --> 00:08:48,480 ...به اندازه کافي روزمو با 246 00:08:48,515 --> 00:08:49,783 .فکر به پيشنهاد کاري سايمون خراب کردم 247 00:08:49,807 --> 00:08:52,816 ...تازه، نميدونم ...ديدن پدر قوي و بزرگم 248 00:08:52,817 --> 00:08:54,719 ...از يک راه آسيب پذير بهم نزديک شده 249 00:08:54,821 --> 00:08:56,721 ...يه جوري .خيلي احساسي بود 250 00:08:56,755 --> 00:08:59,023 !دکمه قرمزه !چطوري نميبينيش؟ 251 00:08:59,039 --> 00:09:00,924 ،قبل از اينکه بياي !با يه جارو روشنش ميکردم 252 00:09:00,975 --> 00:09:04,160 .حالا فقط... ولش کن .بريم ناهار بخوريم 253 00:09:04,194 --> 00:09:06,546 ...اگه فقط بشه - !با من بيا - 254 00:09:06,580 --> 00:09:08,531 ،خيلي خب، سس رو توي دهنت نگه دار ...دور زبونت 255 00:09:08,565 --> 00:09:10,567 .بچرخونش و به کل زبونت بمالش .حالا قورتش بده 256 00:09:11,769 --> 00:09:13,636 مگه نه؟ - .خيلي بهتر شد - 257 00:09:13,687 --> 00:09:15,271 ،خيلي خب، جي ...بايد اين کارو کني 258 00:09:15,322 --> 00:09:17,273 ...سس رو توي دهنت نگه دار 259 00:09:17,308 --> 00:09:19,475 .خودم ميدونم چطوري بخورم 260 00:09:19,526 --> 00:09:21,110 .بدک نيست - .ممنونم - 261 00:09:21,161 --> 00:09:23,413 ،ميدوني ديگه کي سس هاي خوبي درست ميکنه .عمه مرده گلوريا 262 00:09:23,415 --> 00:09:24,580 .اوه اتفاقا همونجاست 263 00:09:24,615 --> 00:09:26,015 ،يکم امتحان کنين. دارم بهتون ميگم .زندگيتونو تغيير ميده 264 00:09:26,066 --> 00:09:27,683 .فکر نميکنم به دوتا سس نياز باشه 265 00:09:27,685 --> 00:09:28,918 ...بعضي وقتا که يک سس از 266 00:09:28,952 --> 00:09:31,037 .حالا تو بخور - اوه آره؟ - 267 00:09:31,088 --> 00:09:33,473 .اوه خداي من. اين حرف نداره 268 00:09:33,524 --> 00:09:34,907 ...دستور ساختش يک رازه 269 00:09:34,942 --> 00:09:37,176 .که نسل ها توي خونواده ما گشته 270 00:09:37,211 --> 00:09:38,811 سس شما توي يک کپسول زمان ...توي زمين در 271 00:09:38,846 --> 00:09:41,414 جشن دويست ساله دفن شده بود؟ .چون مال من شده 272 00:09:41,448 --> 00:09:44,333 ...عمه بزرگم، ميراندا، تنها کسي بود که ميتونست درستش کنه 273 00:09:44,384 --> 00:09:46,485 ...و چون من دختر بزرگ بودم 274 00:09:46,520 --> 00:09:48,120 ...که با يک پِرويي ازدواج نکرده بودم 275 00:09:48,155 --> 00:09:49,972 .دستور ساختش به من رسيد 276 00:09:50,007 --> 00:09:51,390 .بده بياد - .درسته - 277 00:09:51,425 --> 00:09:54,193 ...آره، من چيزاي زيادي از کلمبيا توي اين خونه 278 00:09:54,244 --> 00:09:55,878 .ندارم ولي حالا يکي دارم 279 00:09:55,913 --> 00:09:57,597 ...افسانه ها ميگن که راز سس ما اينقدر مهم بود 280 00:09:57,631 --> 00:09:59,231 .که فقط يک جا نوشته شده بود 281 00:09:59,266 --> 00:10:01,200 ...ما از بچگي هر يکشنبه اينو ميخورديم 282 00:10:01,251 --> 00:10:03,469 .و حالا مني و جو هم ميخورن 283 00:10:03,503 --> 00:10:05,287 .برعکس روي يک پسر چلاق کارگر طويله نوشته شده بود 284 00:10:05,322 --> 00:10:06,572 .فقط توي آينه ميشد خوندش 285 00:10:06,606 --> 00:10:07,907 ميتونم اون دستور رو ببينم؟ 286 00:10:07,958 --> 00:10:09,709 ...آم، آه، فکر ميکنم يک زشت باشه که بخوني 287 00:10:09,743 --> 00:10:11,227 !آي - !تو زدي روي دستم - 288 00:10:11,261 --> 00:10:12,478 !خرابش کردين - !نه - 289 00:10:12,529 --> 00:10:14,063 !نه، نه! ميتونم خشکش کنم !ميتونم خشکش کنم 290 00:10:14,065 --> 00:10:15,464 .نه، حالا جوهرش پخش شده !کم 291 00:10:15,499 --> 00:10:19,201 !نه، حالا دستمال سفره‌ي عموم رو خراب کردين 292 00:10:19,236 --> 00:10:21,320 خيلي خب، چيز ديگه‌اي سر اين ميز هست که واست مهم باشه؟ 293 00:10:22,656 --> 00:10:23,973 سلام، ببخشيد که دير کردم 294 00:10:24,007 --> 00:10:25,274 ...دوست دختر جديدم، ريچل، به کمکم احتياج داشت 295 00:10:25,308 --> 00:10:27,610 که بره و چندتا شلوارک بخره و باعث بشه پدرخوانده‌اش عصباني بشه 296 00:10:27,661 --> 00:10:29,278 تو فکر جمله‌ي بالا تر از "گاييدمت" بودم 297 00:10:29,280 --> 00:10:31,547 تو داري اين ماجرا رو برام تعريف کني ...در حالي که اردک‌ها بهم خيره شدن 298 00:10:31,598 --> 00:10:33,549 و دارن آروم آروم خرابکاري ميکنن 299 00:10:33,583 --> 00:10:35,484 شما 3 تا اردک نداشتين؟ 300 00:10:35,535 --> 00:10:37,703 ...آره. يک، دو 301 00:10:37,754 --> 00:10:39,004 اوه، نه 302 00:10:39,039 --> 00:10:40,189 !اوه، رفيق 303 00:10:40,223 --> 00:10:41,607 !نه، نه، نه، نه، نه 304 00:10:41,641 --> 00:10:43,909 کجا رفت؟ 305 00:10:43,960 --> 00:10:46,113 هي، يه نرم‌افزار صداي اردک هست که ميتونيم ازش استفاده کنيم 306 00:10:47,547 --> 00:10:49,498 اوه، لعنتي. اون نه 307 00:10:49,532 --> 00:10:50,916 مگه اون چه مشکلي داره؟ 308 00:10:50,950 --> 00:10:53,052 واسه چند مدت ديدش ميزدم 309 00:10:53,103 --> 00:10:54,703 ولي بعد پنجره‌ي اتاقش رو عوض کرد 310 00:10:54,738 --> 00:10:56,622 .مد رو دوست داره حاضر شو 311 00:11:00,477 --> 00:11:02,911 !قايم شو 312 00:11:02,962 --> 00:11:04,096 داري چه غلطي ميکني؟ 313 00:11:04,130 --> 00:11:06,265 داري وقتي لخت هستم ازم عکس ميگيري؟ 314 00:11:06,299 --> 00:11:09,201 ...نه! فقط داشتم سعي ميکردم اون اردک رو گول بزنم 315 00:11:09,235 --> 00:11:10,719 که برگرده توي حياط دوستم 316 00:11:10,754 --> 00:11:13,138 !اوه، خداي من 317 00:11:13,173 --> 00:11:15,107 !خيلي خشگله - ممنون - 318 00:11:15,141 --> 00:11:16,909 خيلي آدم خوبي هستي که اومدي دنبالش 319 00:11:18,361 --> 00:11:20,779 هي، ميدوني، فکر کنم قبلاً توي مدرسه تو رو ديدم 320 00:11:20,814 --> 00:11:22,231 من تامي هستم - مني - 321 00:11:22,233 --> 00:11:24,566 حتماً شوخيت گرفته 322 00:11:24,601 --> 00:11:26,635 چي جي پريچت رو به مقصد رسوند؟ 323 00:11:26,686 --> 00:11:28,737 يک آرزو هيچوقت خودبخود برآورده نميشه 324 00:11:28,788 --> 00:11:29,838 بذار يه بار ديگه امتحان کنم 325 00:11:30,907 --> 00:11:33,458 چي جي پريچت رو به مقصد رسوند؟ يه ماشين آودي 326 00:11:33,493 --> 00:11:35,260 دارم با يه جوک شروع ميکنم؟ دارم از "رد مورتاث" تقليد ميکنم 327 00:11:35,295 --> 00:11:36,395 اون مرد فوق‌العاده‌اس 328 00:11:36,429 --> 00:11:38,247 خودتم ديدي توي اون تبليغ چقدر خوشگل شده بود 329 00:11:38,281 --> 00:11:39,498 ...فقط ميخوام بدوني 330 00:11:39,549 --> 00:11:41,266 ...که 11 ساعت از باتري - بذار ببينيم چي گرفتيم - 331 00:11:41,301 --> 00:11:42,301 آره 332 00:11:43,569 --> 00:11:45,671 چرا بنظر مياد اينقدر رنگ پريده و عرق کردم؟ 333 00:11:45,705 --> 00:11:47,973 اوه، خب، تو يه پيرمرد اهل ايرلند هستي 334 00:11:49,809 --> 00:11:53,078 ...هي، گلوريا، فقط يه بار ديگه ميخواستم بگم 335 00:11:53,129 --> 00:11:54,880 متاسفي؟ قبلاً بهم گفتي 336 00:11:54,914 --> 00:11:57,966 ...بله،... ببخشيد اون يه حادثه بود 337 00:11:58,000 --> 00:11:59,317 واقعاً؟ 338 00:11:59,368 --> 00:12:01,303 آره، البته 339 00:12:01,337 --> 00:12:03,555 .فکر کنم همينطوره نميدونم 340 00:12:03,606 --> 00:12:06,658 تو باعث شدي رابطه‌ي بچه‌هام با گذشته‌شون قطع بشه 341 00:12:06,709 --> 00:12:08,593 و مگي ممکنه از روي قصد اينکارو نکرده باشي؟ 342 00:12:08,678 --> 00:12:11,897 متاسفم. اندرو، امروز توي تره بار منو مسخره کرد 343 00:12:11,948 --> 00:12:14,649 و من هميشه بهترين سس اونجا رو داشتم 344 00:12:14,700 --> 00:12:16,801 ببين، فقط بهم اجازه بده بهت کمک کنم دوباره بسازيش 345 00:12:16,836 --> 00:12:19,905 من يه بار وقتي 8 سالم بود ديدم خاله‌ام درستش کرد 346 00:12:19,939 --> 00:12:21,259 ...فکر کردي يادم مياد 347 00:12:22,241 --> 00:12:24,576 "!گشنيز" چي؟ 348 00:12:24,627 --> 00:12:28,079 بنظر مياد با اون ماشين شليک کردن 349 00:12:28,130 --> 00:12:31,583 يادمه وقتي يه دختر بچه بودم و توي آشپزخونه‌ي عمه‌ام بودم 350 00:12:31,634 --> 00:12:35,086 اون با صداي خيلي بلند شروع کرد به خرد کردن گشنيز 351 00:12:35,137 --> 00:12:37,055 که ما نتونيم صدا رو بشنويم 352 00:12:37,089 --> 00:12:38,723 آره، ديگه چي يادته؟ 353 00:12:38,758 --> 00:12:40,725 هيچي، کم اون 30 سال پيش بود 354 00:12:40,760 --> 00:12:43,728 !نه، دستورالعمل‌ش توي درونته !فقط بايد به يادش بياري 355 00:12:43,763 --> 00:12:47,148 مامان، پيداش کردم 356 00:12:47,183 --> 00:12:49,150 !آب ليمو - چي؟ - 357 00:12:49,185 --> 00:12:51,152 اوه، ديدي؟ !گفتم که به مرور زمان يادت مياد 358 00:12:51,187 --> 00:12:53,488 کپرس، هالاپينيو 359 00:12:53,522 --> 00:12:55,990 !و يه خورده فلفل سياه 360 00:12:57,661 --> 00:12:58,794 خيلي بد شد 361 00:12:58,879 --> 00:13:00,639 ...اون يارو تصميم گرفت بقيه عمرش رو 362 00:13:00,647 --> 00:13:02,465 با يه زامبي بگذرونه که عاشقش نيست 363 00:13:03,467 --> 00:13:05,518 ميز شما آماده‌اس - !عاليه - 364 00:13:05,569 --> 00:13:08,354 ...يه پاکت سيب زميني سرخ کرده - قرار نيست اين کارو بکنيم - 365 00:13:08,388 --> 00:13:09,288 باشه 366 00:13:09,339 --> 00:13:10,923 ...هي، لُپ کلام 367 00:13:10,925 --> 00:13:13,693 چرا سر اون فيلم اينقدر راحت بودي؟ 368 00:13:13,744 --> 00:13:16,429 درسته. چون اون زامبي‌ها پدر و مادر منو کشتن 369 00:13:16,463 --> 00:13:18,731 .اوه، بيخيال يادم رفت که تو نميتوني يه بحث منطقي بکني 370 00:13:18,765 --> 00:13:20,366 نه، خيلي خب، باشه 371 00:13:20,400 --> 00:13:22,768 اگه چند ماه پيش اون فيلم رو مي‌ديديم 372 00:13:22,803 --> 00:13:25,538 واسم خيلي آسون نميشد ...اما 373 00:13:25,572 --> 00:13:27,039 ما الآن مشکلي نداريم. درسته؟ 374 00:13:27,041 --> 00:13:29,975 .اوه، آره نه، منظورم اينه که، من که رديفم 375 00:13:29,977 --> 00:13:32,411 ديلن و من دقيقاً بعد از اينکه ما بهم زديم دوست شديم 376 00:13:32,413 --> 00:13:34,346 فقط نگران حال تو بودم 377 00:13:34,348 --> 00:13:36,949 ...چون واسه يه مدت تو يه خورده 378 00:13:38,819 --> 00:13:40,519 آره 379 00:13:40,521 --> 00:13:42,154 بث به پاي من موند 380 00:13:42,189 --> 00:13:43,455 ميدوني، تا ميتونست بهم محبت کرد 381 00:13:43,457 --> 00:13:44,590 همم 382 00:13:44,624 --> 00:13:46,692 و اون وقت بود که فهميدم با آدم درستي آشنا شدم 383 00:13:46,726 --> 00:13:47,826 و حرف منو بد متوجه نشو 384 00:13:47,878 --> 00:13:50,479 من خيلي تو رو دوست داشتم 385 00:13:51,681 --> 00:13:53,582 اما وقتي از تنها زني که توي مغزم بود نااميد شدم 386 00:13:53,633 --> 00:13:55,401 ...بث رو ديدم که يه شروع تازه‌ بود 387 00:13:55,435 --> 00:13:56,902 و ما آماده بوديم که روبه جلو حرکت کنيم 388 00:13:56,904 --> 00:13:59,705 حرفت منطقي مياد 389 00:13:59,739 --> 00:14:00,940 من واست خوشحالم 390 00:14:02,909 --> 00:14:05,461 ما رو ببين مثل يه خواهر و برادر شديم 391 00:14:05,512 --> 00:14:06,729 ...که از 392 00:14:06,763 --> 00:14:09,682 اوه، تو خيلي تو اين خوبي 393 00:14:09,716 --> 00:14:10,933 ...هي، نظرت چيه 394 00:14:10,967 --> 00:14:13,535 هيلي و ديلن رو به عروسي دعوت کنيم؟ 395 00:14:13,570 --> 00:14:15,637 عاشق اين فکرم 396 00:14:15,672 --> 00:14:17,773 و عاشق تو که اين فکر رو داشتي 397 00:14:19,325 --> 00:14:23,195 بنظرت چرا مردم ديگه نميگن "همجنسگرا"؟ [يه کلمه‌ي که توهين حساب نميشه] 398 00:14:23,229 --> 00:14:24,663 ...ديلن 399 00:14:24,697 --> 00:14:25,964 اوه، خداي من 400 00:14:25,999 --> 00:14:27,759 تو دوباره ميخواي باهام بهم بزني. درسته؟ 401 00:14:27,767 --> 00:14:29,868 ...واقعاً متاسفم. فقط 402 00:14:29,903 --> 00:14:31,954 ...من به فکر اندي و بث 403 00:14:32,005 --> 00:14:34,439 و تمام آدماي توي جهان افتادم که دارن روبه جلو ميرن 404 00:14:34,474 --> 00:14:35,941 و ما داريم روبه عقب ميايم 405 00:14:35,992 --> 00:14:37,276 در حقيقت ما بايد وايستيم 406 00:14:37,310 --> 00:14:38,977 چون من ميخوام از ماشين پياده بشم 407 00:14:39,012 --> 00:14:41,446 ...ديلن - !بس کن - 408 00:14:41,481 --> 00:14:44,266 خسته شدم از بس بهم توهين شده 409 00:14:44,300 --> 00:14:47,552 حالا منم روبه جلو حرکت ميکنم 410 00:14:47,587 --> 00:14:48,837 نميشه حداقل يه تاکسي بگيري؟ 411 00:14:48,871 --> 00:14:52,891 خودت ميدوني که اونا واسه زياد حرف زدن با راننده‌ها !بهم اخطار دادن 412 00:14:52,942 --> 00:14:55,494 .اون هنوز جواب نميده باورم نميشه ما گمشون کرديم 413 00:14:55,545 --> 00:14:58,096 .داريم ميرسيم خونه من ميتونم از طريق کامپيوتر گوشيش رو رديابي کنم 414 00:14:58,098 --> 00:14:59,698 ...اميدوارم رديابي گوشيت" 415 00:14:59,749 --> 00:15:00,999 "بهتر از دنبال کردن اون ون باشه 416 00:15:01,050 --> 00:15:03,301 متاسفم، کلير ...بخاطر اينکه من يه آدم واقعاً باحال هستم 417 00:15:03,303 --> 00:15:04,903 باعث نميشه يه دنبال کننده‌ي مادر زاد باشم 418 00:15:04,954 --> 00:15:06,594 خودت ميدوني که من اين حرف رو نزدم 419 00:15:06,622 --> 00:15:08,407 خب، رفتار تو جوري رفتار کردي که انگار گم شدن اونا تقصير منه 420 00:15:08,441 --> 00:15:10,142 و رانندگي من شبيه به رانندگي مردا نيست 421 00:15:10,193 --> 00:15:12,627 اوه، خداي من - آره، بازم اين - 422 00:15:12,662 --> 00:15:14,212 ...من تا وقتي که اعترف نکني 423 00:15:14,263 --> 00:15:15,313 !فيل، اون اونجاست 424 00:15:16,349 --> 00:15:17,833 !توي خونه‌ي من؟ - !اوه، نه - 425 00:15:19,018 --> 00:15:21,386 خيلي خب، وايستا - !جلمو نگير، کلير - 426 00:15:21,437 --> 00:15:23,188 ...شايد من يه آدم خيلي باحال باشم 427 00:15:23,239 --> 00:15:27,259 !اما به همون اندازه يه آدم کله خرم 428 00:15:27,293 --> 00:15:28,393 !اون کجاس؟ 429 00:15:28,395 --> 00:15:29,694 حالت خوبه؟ - داري چي ميگي؟ - 430 00:15:29,729 --> 00:15:31,046 حالت خوبه؟ - من خوبم - 431 00:15:31,080 --> 00:15:34,783 ...نه، متاسفم - الآن ميشي - 432 00:15:36,586 --> 00:15:37,536 روبن؟ 433 00:15:37,570 --> 00:15:41,039 !اوه، خداي من !من روبن رو کشتم 434 00:15:41,073 --> 00:15:42,207 اوه، عزيزم؟ 435 00:15:42,209 --> 00:15:44,175 چي شده؟ اين خون‌ـه 436 00:15:44,210 --> 00:15:49,180 در دفاع از خودم بايد بگم که فکر نميکردم هيچوقت کسي بدونه 437 00:15:49,182 --> 00:15:50,148 طاقت بيار، روبن 438 00:15:50,182 --> 00:15:51,983 ...خيلي خب، پس روبن کسي بود که 439 00:15:51,985 --> 00:15:53,301 تو رو با ون بُرد؟ 440 00:15:53,336 --> 00:15:55,720 ...آره، باباش بود !اوه، خداي من 441 00:15:55,771 --> 00:15:57,021 شما تعقيبم ميکردين؟ 442 00:15:57,023 --> 00:15:59,124 .داره به هوش مياد حالش خوب ميشه 443 00:15:59,126 --> 00:16:00,258 !نه! نه 444 00:16:00,292 --> 00:16:02,060 سعي نکن اينو تقصير ما بندازي 445 00:16:02,094 --> 00:16:04,996 ...تو بودي که به اون فروشگاه مشروب فروشي رفتي و 446 00:16:04,998 --> 00:16:07,265 يخ خريدي 447 00:16:07,267 --> 00:16:11,169 روبن وقتي ما امروز داشتيم "کويچ" بازي ميکرديم [پاش پيچ خورد [يه بازي مربوط به فيلم هري پاتر 448 00:16:11,203 --> 00:16:13,321 عزيزم، بد برداشت نکن، ولي روبن آخه؟ 449 00:16:13,355 --> 00:16:14,873 ما عاشق همديگه هستيم - اوه، خفه‌شو - 450 00:16:14,907 --> 00:16:16,040 !نه، نه، نه، حرف بزن 451 00:16:16,075 --> 00:16:17,308 ...يادته قبل از اينکه غش کني و بيوفتي اينجا 452 00:16:17,310 --> 00:16:18,409 چه اتفاقي افتاد؟ 453 00:16:18,444 --> 00:16:20,211 ميدوني چيه؟ اوضاع توي کالج سخته 454 00:16:20,246 --> 00:16:22,647 .و من هميشه بين اون آدماي درس خون هستم و با وجود قطع رابطه‌ام با سانجي 455 00:16:22,681 --> 00:16:24,449 فقط ميخواستم يه خورده لذت ببرم 456 00:16:24,483 --> 00:16:26,868 حتي با يه آدم لاغر مردني که اهميتي بهش نميدم 457 00:16:26,919 --> 00:16:28,886 اوه، عزيزم، درک ميکنم 458 00:16:28,888 --> 00:16:30,538 اوه، دقيقاً مثل هم 459 00:16:30,573 --> 00:16:32,156 خيلي خب. اون حالش خوب ميشه 460 00:16:32,208 --> 00:16:33,808 فيل بيا اينجا يه خورده با هم حرف بزنيم 461 00:16:33,842 --> 00:16:34,926 اوه، باشه 462 00:16:34,977 --> 00:16:36,817 فکر کنم به همين زودي مشکل من تموم شد 463 00:16:36,829 --> 00:16:39,564 اگه من اونقدر احمق بودم که حتي واسه يه لحظه ...فکر کردم 464 00:16:39,598 --> 00:16:41,158 تو واسه من يه گردن کلفت نيستي 465 00:16:41,183 --> 00:16:44,202 بهيچوجه الآن اين فکر رو نميکنم 466 00:16:44,253 --> 00:16:45,970 واسه اينکه به يه پسر 16 ساله حمله کردم؟ 467 00:16:45,972 --> 00:16:48,864 تو که نميدونستي اون توي کمد ‌ـه 468 00:16:49,000 --> 00:16:50,000 درسته 469 00:16:50,701 --> 00:16:51,884 اوه، بلند شد 470 00:16:51,919 --> 00:16:53,135 خيلي خب، ما ميخوايم شما دوتا رو تنها بذاريم 471 00:16:53,186 --> 00:16:54,470 اوه، صبر کن، صبر کن، صبر کن نه، نه، نه 472 00:16:54,472 --> 00:16:57,373 ما قرار نيست در مورد اين به کسي چيزي بگيم. درسته؟ 473 00:16:57,375 --> 00:17:00,810 .عشق ممنوعه از اوني که فکر ميکردم جذاب تره 474 00:17:00,812 --> 00:17:02,945 در ضمن من يه چوب جادوگري داشتم 475 00:17:02,979 --> 00:17:05,715 ...ام 476 00:17:05,749 --> 00:17:07,783 خيلي از خودم متنفرم 477 00:17:07,818 --> 00:17:08,901 امم! خيلي خوبه 478 00:17:08,952 --> 00:17:11,554 .البته که خوبه مطمئنم که خوبه 479 00:17:11,588 --> 00:17:13,689 خداي من، فوق‌العاده‌اس 480 00:17:13,724 --> 00:17:15,291 خيلي بهتر از مال منه 481 00:17:15,325 --> 00:17:16,926 ...خب، سس تو هم - !آشغاله - 482 00:17:16,960 --> 00:17:17,960 اوهوم - بيشتر گوجه‌اس - 483 00:17:18,011 --> 00:17:19,778 ...گلوريا، اين چيزي که ما بايد 484 00:17:19,813 --> 00:17:20,863 توي بازار تره بار بفروشيم 485 00:17:20,865 --> 00:17:22,498 ...ميذاريم بغل قرفه‌ي 486 00:17:22,500 --> 00:17:24,467 سبزيجات سالم و مواد لبنياتي صف ببندن 487 00:17:24,501 --> 00:17:25,901 من اندرو رو شکست ميدم 488 00:17:25,903 --> 00:17:28,387 من نميتونم به بازار تره بار برگردم 489 00:17:28,421 --> 00:17:30,356 سال 2011 بود 490 00:17:30,390 --> 00:17:35,561 من تازه با جعبه‌هاي پُر از صاف‌کننده‌ي مو خانوادگي‌مون اومده بودم 491 00:17:35,612 --> 00:17:37,663 محصول خود کلمبيا 492 00:17:37,697 --> 00:17:41,817 جمعه حدود 50 تا فروختم ...ولي شنبه 493 00:17:41,851 --> 00:17:45,337 !روش نوشته به مدت 3 دقيقه ولش کنيد 494 00:17:45,372 --> 00:17:48,424 نه، نوشته "تا 3 بشماريد 495 00:17:48,475 --> 00:17:50,442 "و بعدش شما فوق‌العاده خواهيد شد 496 00:17:50,493 --> 00:17:52,194 يک، دو، سه، بياريدش بيرون 497 00:17:52,245 --> 00:17:54,371 اوه، الآن فهميدم چه اشتباهي شده 498 00:17:55,366 --> 00:17:57,866 اگه اين حقيقت داشته باشه ...به نظر مردم 499 00:17:58,106 --> 00:18:01,425 ...مدل استون هنج يه کمد 500 00:18:01,427 --> 00:18:02,427 ميتچل - همم؟ - 501 00:18:02,428 --> 00:18:03,494 اوه، اوه، آره 502 00:18:03,528 --> 00:18:05,712 !اوه، خوبه. ما گرفتيم - تو چه مرگته؟ - 503 00:18:05,747 --> 00:18:06,964 متاسفم 504 00:18:06,998 --> 00:18:09,266 متاسفم. اين مسئله‌ي کار باعث شده استرس بگيرم 505 00:18:09,300 --> 00:18:10,567 روز شانس‌ توئه 506 00:18:10,569 --> 00:18:15,155 تو بدون اينکه بخواي کسي رو ببري رستوران داري با يه غول تجارت حرف ميزني 507 00:18:15,189 --> 00:18:16,490 مشکل چيه؟ 508 00:18:16,524 --> 00:18:20,561 ...خب، يه شرکت خيلي بزرگ بهم پيشنهاد کار داده. ولي 509 00:18:20,595 --> 00:18:23,530 در واقع ...تو فکر اين بود که 510 00:18:23,581 --> 00:18:25,432 شرکت خودم رو راه بندازم 511 00:18:25,466 --> 00:18:27,518 دلت چي ميگه؟ - نميدونم - 512 00:18:27,568 --> 00:18:30,337 من دوست دارم شرکت داشته باشم اما يه جورايي خيلي ترسناکه 513 00:18:30,371 --> 00:18:33,106 اما اين يکي پيشنهاد خيلي وسوسه انگيزه 514 00:18:33,141 --> 00:18:35,125 اما بايد به کسي که ازش متنفرم گزارش بدم 515 00:18:35,159 --> 00:18:37,160 اما به امنيت شغليش مي‌ارزه 516 00:18:37,178 --> 00:18:39,096 پيشنهادش رو قبول کن - واقعاً؟ - 517 00:18:39,147 --> 00:18:40,430 فقط بعضي از افراد ميتونن 518 00:18:40,432 --> 00:18:41,732 شرکت خودشون رو راه بندازن 519 00:18:41,734 --> 00:18:43,367 آدم بايد جنگجو باشه 520 00:18:43,369 --> 00:18:44,801 خب، خوش گذشت 521 00:18:44,836 --> 00:18:45,956 تو نظر منو ميخواستي ديگه 522 00:18:45,970 --> 00:18:47,687 نه، کم! گفتم نه 523 00:18:47,739 --> 00:18:51,174 زبونم مو در آورد واشنگتون ديگه به بن بست رسيده 524 00:18:51,209 --> 00:18:53,643 آمريکا احتياج داره بازم اون طعم خوب رو بچشه، گلوريا 525 00:18:53,678 --> 00:18:55,729 بذار اونا طعم سس‌ت رو بچشن - حالا چي شده؟ - 526 00:18:55,780 --> 00:18:59,015 اون ازم ميخواد سس‌م رو توي بازار تره بار بفروشم 527 00:18:59,050 --> 00:19:00,567 اما من علاقه‌اي ندارم 528 00:19:00,601 --> 00:19:02,486 من با گلوريا موافقم - خيلي ممنون - 529 00:19:02,537 --> 00:19:04,287 تو با اون محصول مو ترکوندي 530 00:19:04,338 --> 00:19:05,806 ديگه بيشتر از اين ميخواي تحقير بشي؟ 531 00:19:05,857 --> 00:19:08,074 ما مطمئن نيستيم که دوباره اين اتفاق ميوفته 532 00:19:08,109 --> 00:19:10,160 داره طبقه‌ي اجتماعي خانواده‌ت و نژادت رو مسخره ميکنه 533 00:19:10,211 --> 00:19:12,512 .تو يه زندگي خوب داري، گلوريا ازش لذت ببر 534 00:19:12,563 --> 00:19:14,447 چيه؟ فکر کردي از پسش بر نميام؟ 535 00:19:14,482 --> 00:19:15,866 نه. نه، اون اين فکر رو نميکنه 536 00:19:15,900 --> 00:19:18,835 اون فکر ميکنه توي اين خانواده خودش تنها کسي‌ـه که ميتونه کار و کاسبي راه بندازه 537 00:19:18,869 --> 00:19:22,772 هيچکس نميتونه به من بگه چيکار ميتونم بکنم يا نکنم 538 00:19:22,807 --> 00:19:24,908 بايد برم يه خورده سس بفروشم 539 00:19:24,910 --> 00:19:27,877 و منم الآن ميرم واسه شرکت جديدم ثبت نام کنم 540 00:19:27,912 --> 00:19:29,512 و منم قراره عصباني بشم 541 00:19:29,514 --> 00:19:33,950 حتي با وجود اين که اون دوتا چيز منو واقعاً خوشحال کرد 542 00:19:42,543 --> 00:19:45,612 ميخواي بدوني چي باعث موفقيت جي پريچت شد؟ 543 00:19:45,646 --> 00:19:48,081 مردم به من ميگفتن به اندازه‌ي کافي خوب نيستم 544 00:19:48,115 --> 00:19:51,034 يه چيزي تو حرفاي کسي هست که بهت ميگه نميتوني يه کاري رو بکني 545 00:19:51,085 --> 00:19:53,102 خون 546 00:19:53,137 --> 00:19:56,105 احساس رقابت کردن رو در تو روشن ميکنه 547 00:19:58,442 --> 00:20:00,577 ما رو به سمت ريسک کردم هل ميده 548 00:20:03,280 --> 00:20:05,949 باعث ايجاد فرصت‌هاي جديدي ميشه 549 00:20:06,000 --> 00:20:07,617 اوه، سلام، سارا 550 00:20:07,619 --> 00:20:08,668 در مورد گربه‌ات متاسفم 551 00:20:08,752 --> 00:20:09,953 شنيدم دستگير شدي 552 00:20:10,955 --> 00:20:13,423 هر کاري که کردم واسه اين بود که ثابت کنم ديگران اشتباه ميگن 553 00:20:13,457 --> 00:20:15,925 پس به تمام کسايي که فکر ميکردن ...من به اندازه‌ي کافي خوب نيستم ميگم 554 00:20:15,960 --> 00:20:17,760 !ببين، بابا !بند کفشام رو بستم 555 00:20:17,795 --> 00:20:19,595 !کارت عالي بود، جو 556 00:20:19,630 --> 00:20:21,597 آه 557 00:20:22,032 --> 00:20:23,866 الآن چه حسي به من داري؟... 558 00:20:25,219 --> 00:20:26,945 عزيزم، منم به اندازه‌ي تو دلم نميخواد به اون مراسم برم 559 00:20:26,946 --> 00:20:28,847 ولي داره ديرمون ميشه 560 00:20:29,369 --> 00:20:31,036 فيل 561 00:20:31,038 --> 00:20:33,038 !فيل. فيل 562 00:20:33,040 --> 00:20:34,040 دانفي 563 00:20:34,090 --> 00:20:35,207 چي شده؟ 564 00:20:35,209 --> 00:20:36,542 دارم سعي ميکنم دستمزد کار لوک رو بريزم به حسابش 565 00:20:36,544 --> 00:20:37,709 ولي اين سيستم تلفني اتوماتيک 566 00:20:37,711 --> 00:20:39,178 نميفهمه من چي ميگم 567 00:20:39,212 --> 00:20:40,628 دان-في 568 00:20:42,106 --> 00:20:44,306 دان-في. بله 569 00:20:44,330 --> 00:20:46,830 .نه. نه نه بيل دانفي 570 00:20:46,854 --> 00:20:48,854 !ما 20 دقيقه داشتيم روي اسم‌مون کار ميکرديم 571 00:20:49,579 --> 00:20:50,579 !فيل 572 00:20:52,080 --> 00:20:53,080 !فيل 573 00:20:54,577 --> 00:20:55,577 !فيل 574 00:20:56,120 --> 00:20:57,120 !فيل 575 00:20:57,492 --> 00:20:58,492 !فيل 576 00:20:58,716 --> 00:21:04,216 .ترجمه و زيرنويس: عـرفـان و رضـا ب Notion - Reza_potter7 :.: www.9movie1.in :.: