1
00:00:03,771 --> 00:00:06,571
Hvorfor knytter de
sig ikke til mig?
2
00:00:06,873 --> 00:00:08,841
Måske er det duften.
3
00:00:12,380 --> 00:00:15,214
For et par uger siden,
fandt jeg en anderede.
4
00:00:17,216 --> 00:00:23,722
Ved et tilfælde var Claire alene,
da ællingerne klækkede, -
5
00:00:23,724 --> 00:00:27,292
- så de knyttede sig til hende.
6
00:00:27,294 --> 00:00:30,796
- Det var et uheld.
- Så få dem til at følge mig.
7
00:00:32,533 --> 00:00:34,533
Hvem ringer så sent?
8
00:00:34,535 --> 00:00:37,469
Hallo.
Ja.
9
00:00:37,471 --> 00:00:39,338
Luke er blevet anholdt!
10
00:00:52,920 --> 00:00:57,656
God morgen, Leonard.
Leonar...?
11
00:00:57,658 --> 00:01:01,026
Min gode søn, Luke,
ville ikke køre bil -
12
00:01:01,028 --> 00:01:02,261
og blive anholdt..
13
00:01:02,263 --> 00:01:04,096
Jeg havde god grund
til at tage bilen.
14
00:01:04,098 --> 00:01:06,598
Sarah Fishers kat døde,
og hun var knust, -
15
00:01:06,600 --> 00:01:09,334
- så jeg tænkte hun
ville kysse.
16
00:01:09,336 --> 00:01:12,337
Jeg blev taget to gader
fra hendes hus.
17
00:01:12,339 --> 00:01:15,441
Alle har held med pigerne
undtagen mig.
18
00:01:15,443 --> 00:01:17,609
Jeg mener alle.
19
00:01:17,611 --> 00:01:20,379
Det ligner tuba-rem mærker,
men det er det ikke.
20
00:01:20,381 --> 00:01:23,782
Det er sugemærker.
21
00:01:23,784 --> 00:01:26,452
Du får stuearrest,
og derudover...
22
00:01:26,454 --> 00:01:29,922
Du får mere end det.
Landon skal arbejde for 300$.
23
00:01:29,924 --> 00:01:34,560
Vi siger betjenten er racist.
Det vil skabe debat.
24
00:01:34,562 --> 00:01:37,896
Du lavede en fejl,
og må betale prisen, Levon.
25
00:01:37,898 --> 00:01:41,033
Du skal vaske byen
jeg byggede til mine ænder.
26
00:01:41,035 --> 00:01:44,970
- Er det ikke Mors ænder?
- Prøv mig ikke af lige nu!
27
00:01:44,972 --> 00:01:46,805
Tænk over det.
28
00:01:46,807 --> 00:01:50,876
Vi er som en jagthund
der tager en lur i skyggen.
29
00:01:50,878 --> 00:01:54,446
Du sætter bare ord sammen
fra Dræb ikke en sangfugl.
30
00:01:54,448 --> 00:02:01,487
Det var et velsignet tomatår,
en tomatsyndflod.
31
00:02:01,489 --> 00:02:03,956
Så de lavede ekstra
"Tucker's Berømte", -
32
00:02:03,958 --> 00:02:05,624
- og vi sælger det
på torvemarkedet.
33
00:02:05,626 --> 00:02:09,128
- Når du siger "berømt"...
- Det er kendt i Missouri.
34
00:02:09,130 --> 00:02:12,164
En dødsdømt fik det
til sit sidste måltid.
35
00:02:12,166 --> 00:02:13,499
Jeg prøver i det
mindste at sælge.
36
00:02:13,501 --> 00:02:15,000
Hvad sker der?
37
00:02:15,002 --> 00:02:19,505
Efter alle har besøgt dem,
har de nok ikke flere kontanter.
38
00:02:19,507 --> 00:02:21,673
Nej.
39
00:02:21,675 --> 00:02:23,775
Det er Andrew og Simon.
40
00:02:23,777 --> 00:02:25,777
Tak. Åh.
41
00:02:25,779 --> 00:02:27,613
Goddag.
Goddag!
42
00:02:27,615 --> 00:02:30,449
Prøv vore håndfangede
ørred stænger.
43
00:02:30,451 --> 00:02:33,352
De går som varmt brød.
Faktisk bedre.
44
00:02:33,354 --> 00:02:36,987
Se den veganske bod?
Ved honningsælgeren?
45
00:02:36,991 --> 00:02:41,493
Markedet kan være et trick,
som skal forsamle en masse hvide.
46
00:02:41,495 --> 00:02:43,162
Godt du er her.
47
00:02:43,164 --> 00:02:45,664
Vi søger efter en
ny senior jurist.
48
00:02:45,666 --> 00:02:47,166
og jeg tænkte på dig.
49
00:02:47,168 --> 00:02:51,003
Som hvad? Taber?
"Mitch kan intet"?
50
00:02:51,005 --> 00:02:52,604
Hvorfor hjælper jeg dig?
51
00:02:52,606 --> 00:02:57,776
Socialt set er du håbløs,
men du er en god advokat.
52
00:02:57,778 --> 00:03:00,445
Måske fantastisk, det rette sted.
53
00:03:00,447 --> 00:03:04,248
Skat, har du den anden pengekasse?
Den her er fuld.
54
00:03:04,485 --> 00:03:05,617
Overvej det.
55
00:03:07,121 --> 00:03:11,456
- Kom så, Joe!
- Jeg gider ikke!
56
00:03:11,458 --> 00:03:14,826
Du skal lære det.
Og det er let.
57
00:03:14,828 --> 00:03:21,967
Først laver du et hovede,
så binder du rebet om halsen.
58
00:03:21,969 --> 00:03:23,368
Nej!
59
00:03:23,370 --> 00:03:26,138
Joe, pyt med at binde sko.
Det er for store drenge.
60
00:03:26,140 --> 00:03:27,973
Sig ikke sådan.
61
00:03:27,975 --> 00:03:30,509
Det skal nok gå...
Han har flot hår.
62
00:03:30,511 --> 00:03:32,678
- Må jeg arbejde videre?
- Arbejder du?
63
00:03:32,680 --> 00:03:34,880
Det er ikke mellem 10 og 14,
mandag til torsdag?
64
00:03:34,882 --> 00:03:41,253
Jeg ville ikke sige noget, men
Handelskammeret giver mig en pris.
65
00:03:41,255 --> 00:03:45,424
De bad mig lave en video om,
hvad der driver mig.
66
00:03:45,426 --> 00:03:49,695
Efter 30 år og over
hundrede tusind bøjlestænger, -
67
00:03:49,697 --> 00:03:52,364
- ville mange nok geare ned.
68
00:03:52,366 --> 00:03:54,165
Ikke Jay Pritchett.
69
00:03:55,236 --> 00:03:56,568
Pritchetts Skabe.
70
00:03:56,570 --> 00:04:01,406
Hov hov. Ro på!
Hvor mange skabe skal du bruge?
71
00:04:01,408 --> 00:04:04,509
Det klarer jeg.
72
00:04:04,511 --> 00:04:07,279
- Den er god.
- Jeg starter forfra.
73
00:04:07,281 --> 00:04:11,416
I kedede Jer, og videoen
fangede ikke min sjæl.
74
00:04:11,418 --> 00:04:14,419
Tror du giganten Ed Fisk,
Linoleumløven,
75
00:04:14,421 --> 00:04:15,554
ville begå den fejl?
76
00:04:15,556 --> 00:04:18,790
Hvor stort er det?
Er der rød løber?
77
00:04:18,792 --> 00:04:21,627
Nej men Red Murtaugh, fra
"Reds Løbere", kommer.
78
00:04:21,629 --> 00:04:26,765
Jeg er i fint selskab, Gloria,
og så bliver man nemt overset.
79
00:04:28,435 --> 00:04:32,771
- Der er to pladser.
- Jeg troede lige vi ikke kunne få...
80
00:04:32,773 --> 00:04:38,644
- Er det ikke Beth og Andy?
- Uh, de to pladser er bedre.
81
00:04:38,646 --> 00:04:42,247
- Men så sidder vi ikke sammen.
- Vi er sammen hele dagen.
82
00:04:42,249 --> 00:04:46,318
- Hej, I to.
- Hej, Andy. Du er ikke tyk mere.
83
00:04:46,320 --> 00:04:48,287
Godt at se Jer!
84
00:04:48,289 --> 00:04:52,190
- Vi skal finde vores pladser...
- Sæt dig ned.
85
00:04:54,895 --> 00:04:58,497
Siden Andy blev forlovet,
har det været sært mellem os.
86
00:04:58,499 --> 00:05:01,166
Sært, som en kvinde med
mørk hud og rødt hår.
87
00:05:01,168 --> 00:05:04,936
Jeg ville se filmen
og komme væk før det blev pinligt.
88
00:05:04,938 --> 00:05:06,605
Jeg tænker tit på dig.
89
00:05:06,607 --> 00:05:09,107
Også jeg. Men jeg
har en anden nu.
90
00:05:09,109 --> 00:05:11,943
- Jeg har bundet mig.
- Elsker du hende?
91
00:05:11,945 --> 00:05:15,414
- Zombie!
- Fik den!
92
00:05:15,416 --> 00:05:18,183
Vi skulle have fortalt
om vores følelser.
93
00:05:20,421 --> 00:05:22,921
Intet?
94
00:05:22,923 --> 00:05:25,190
Jeg skulle bare væk derfra.
95
00:05:25,192 --> 00:05:28,193
Nogen gange er der
noget sjovt efter navnene.
96
00:05:28,195 --> 00:05:32,331
Vent I to.
Skal vi snuppe en burger og en øl?
97
00:05:32,333 --> 00:05:36,168
Det vil jeg gerne.
Den film rørte mig.
98
00:05:36,170 --> 00:05:38,003
Og jeg skal tage min pille
sammen med mad.
99
00:05:38,005 --> 00:05:39,971
- Jeg ved ikke...
- Du skal med.
100
00:05:39,973 --> 00:05:45,640
Så undlader han måske den
britiske dialekt.
101
00:05:46,647 --> 00:05:51,083
Put den i min vegetarburger
uden at sige det.
102
00:05:55,956 --> 00:05:58,657
Hej, Lloyd, det er Far,
dvs. dit værste mareridt.
103
00:05:58,659 --> 00:06:02,127
Andebyen skal være så ren
man kan slikke den.
104
00:06:02,129 --> 00:06:03,962
Hører du?
Det håber jeg ikke.
105
00:06:03,964 --> 00:06:07,999
Du må ikke bruge telefonen.
Jeg er overalt.
106
00:06:08,001 --> 00:06:10,469
Er du ikke for hård ved Luke?
107
00:06:10,471 --> 00:06:13,071
Vi er forældre. Vi skal
holde ham fra stripperstangen.
108
00:06:13,073 --> 00:06:15,974
Jeg er glad for, han gør oprør.
109
00:06:15,976 --> 00:06:22,514
Med trylleriet, og trampolinen
er han lidt, du ved.
110
00:06:22,516 --> 00:06:26,051
Hvad siger du, Claire?
Lidt, som mig?
111
00:06:26,053 --> 00:06:30,155
Hun hentyder til at jeg
ikke er farlig nok.
112
00:06:30,157 --> 00:06:33,825
Hun har vist glemt
at jeg var i fængsel.
113
00:06:33,827 --> 00:06:36,828
Jeg lærte 20 voldsdømte
at slå kolbøtter.
114
00:06:36,830 --> 00:06:38,830
Det var en stor succes.
115
00:06:38,832 --> 00:06:42,701
Skulle trofæerne have været
mindre spidse?
116
00:06:42,703 --> 00:06:43,869
Måske.
117
00:06:43,871 --> 00:06:47,005
Men ellers, en stor succes.
118
00:06:47,007 --> 00:06:49,674
Når du er glad for Luke gør oprør,
119
00:06:49,676 --> 00:06:52,010
- Siger du også...
- Har du min parfume på?
120
00:06:52,012 --> 00:06:55,514
For at narre ænderne.
Det jeg sagde...
121
00:06:55,516 --> 00:06:58,750
- Er det Alex?
- Ja. Hvor sært.
122
00:06:58,752 --> 00:07:01,086
Hun sagde, hun blev på skolen
for at læse.
123
00:07:02,956 --> 00:07:04,790
Hallo?
124
00:07:04,792 --> 00:07:06,858
Hej skat.
Hvordan går det?
125
00:07:06,860 --> 00:07:10,295
Det går fint. Jeg arbejder.
Rigtig travlt.
126
00:07:10,297 --> 00:07:14,132
- Interessant, for...
- Vi skal også bare kede os.
127
00:07:14,134 --> 00:07:19,137
Ned til politigården og hente bilen,
fordi din bror blev anholdt igår.
128
00:07:19,139 --> 00:07:21,306
Okay.
Det er fint.
129
00:07:21,308 --> 00:07:23,875
Jeg må gå.
Jeg har glemt noget på biblioteket.
130
00:07:23,877 --> 00:07:27,412
Jeg tror nogen stjæler mit slik.
Okay, hej!
131
00:07:27,414 --> 00:07:29,214
Hvorfor afbrød du?
Jeg ville afsløre hende.
132
00:07:29,216 --> 00:07:31,716
I en lille løgn? Pyt.
133
00:07:31,718 --> 00:07:35,053
Hun er nok sammen
med en ven.
134
00:07:35,055 --> 00:07:37,222
Hun hørte ikke at Luke
var anholdt.
135
00:07:37,224 --> 00:07:40,926
Hun skjuler noget.
Hun går ind i vinhandlen.
136
00:07:40,928 --> 00:07:46,731
Åh nej. Nu er det alvor.
En studerende der køber øl!
137
00:07:46,733 --> 00:07:49,734
Rolig Phil.
Hun har to patenter.
138
00:07:49,736 --> 00:07:51,770
Hun har brug for to forældre.
139
00:07:51,772 --> 00:07:55,774
Pointen er, at Alex kunne
trænge til at skeje ud.
140
00:07:55,776 --> 00:07:57,943
Jeg er bange for
hun bliver lidt...
141
00:07:57,945 --> 00:08:01,012
Der var den igen.
Sig det ligeud, Claire...
142
00:08:01,014 --> 00:08:05,283
Du kan lide det, for de skal ikke
ende som deres fornuftige far:
143
00:08:05,285 --> 00:08:07,785
Hr. Flinkesen,
Kongen af Leverpostej.
144
00:08:07,787 --> 00:08:11,923
- Er det fordi ænderne kan li' mig?
- Det er biologisk, og du ved det.
145
00:08:11,925 --> 00:08:14,593
Der er videoer på nettet
hvor de følger en støvsuger.
146
00:08:14,595 --> 00:08:15,994
De er idioter!
147
00:08:15,996 --> 00:08:17,996
Åh Gud. Nu stiger hun
ind i en varevogn.
148
00:08:17,998 --> 00:08:20,165
- Så nu er du bange!
- Ja, jeg er!
149
00:08:20,167 --> 00:08:26,037
Det er en skummel bil, og sikkert
en stodder, hun har mødt på nettet.
150
00:08:26,039 --> 00:08:28,106
Åh Gud! Følg efter dem!
151
00:08:29,376 --> 00:08:33,211
- Tak for lån af Mannys stativ.
- Var de vilde med saucen?
152
00:08:33,213 --> 00:08:38,383
Ja, bierne var,
og en pony fra ridebanen.
153
00:08:38,385 --> 00:08:42,220
Er det et videotestamente.
hvor vi skal følge spor -
154
00:08:42,222 --> 00:08:43,955
- for at finde arven?
155
00:08:43,957 --> 00:08:46,458
Nej. Det er en
video til min Gigant-pris.
156
00:08:46,460 --> 00:08:48,827
Jeg vil udstråle styrke og selvtillid.
157
00:08:48,829 --> 00:08:51,962
Så skulle du fjerne
Garfield kruset på kaminen.
158
00:08:51,964 --> 00:08:54,499
- Godt set.
- Jeg har ventet længe på de ord.
159
00:08:54,501 --> 00:08:56,167
Giver du en hånd?
Ja.
160
00:08:56,169 --> 00:09:00,501
Jeg kunne bruge en afledning.
Jeg havde grublet over Simons jobtilbud.
161
00:09:02,376 --> 00:09:07,312
At se min stærke far have brug
for mig, var rørende.
162
00:09:07,314 --> 00:09:09,648
Den røde knap!
Er du blind?!
163
00:09:09,650 --> 00:09:11,650
Jeg tændte den
med et kosteskaft!
164
00:09:11,652 --> 00:09:14,886
Glem det.
Lad os spise frokost.
165
00:09:14,888 --> 00:09:17,355
- Jeg kan godt...
- Kom med!
166
00:09:17,357 --> 00:09:19,357
Hold saucen i
munden...
167
00:09:19,359 --> 00:09:21,493
Tungen skal svømme i det.
Og slug så.
168
00:09:21,495 --> 00:09:22,661
Mmm!
169
00:09:22,663 --> 00:09:24,963
- Ja?
- Meget bedre.
170
00:09:24,965 --> 00:09:28,333
Okay, Jay, du skal beholde
saucen i mund...
171
00:09:28,335 --> 00:09:30,702
Jeg ved hvordan man spiser.
172
00:09:30,704 --> 00:09:32,370
Ikke dårligt.
173
00:09:32,372 --> 00:09:35,206
En anden der laver god sauce
er Glorias afdøde tante.
174
00:09:35,208 --> 00:09:37,576
Smag.
Det vil ændre dit liv.
175
00:09:37,578 --> 00:09:40,345
Vi skal ikke have to saucer.
Når man har saucer fra...
176
00:09:40,347 --> 00:09:42,514
Smag.
God, ikke?
177
00:09:42,516 --> 00:09:46,418
- Den er fantastisk.
- Det er en hemmelig opskrift -
178
00:09:46,420 --> 00:09:48,753
- som har været i familien
i generationer.
179
00:09:48,755 --> 00:09:53,058
Blev din sauce begravet i en
tidskapsel? For det blev min.
180
00:09:53,060 --> 00:09:56,061
Min grandtante Miranda
lavede saucen.
181
00:09:56,063 --> 00:09:59,898
Jeg var den ældste, som
ikke var gift med en peruvianer.
182
00:09:59,900 --> 00:10:03,635
- Så jeg fik opskriften.
- Mere sauce.
183
00:10:03,637 --> 00:10:07,772
Der er ikke mange minder fra Colombia
her i huset, men dette er et.
184
00:10:07,774 --> 00:10:11,276
Saucen er så hemmelig,
at opskriften kun står et sted.
185
00:10:11,278 --> 00:10:15,614
Vi fik den om søndagen, og
det skal Manny og Joe også.
186
00:10:15,616 --> 00:10:18,783
Den blev tatovered spejlvendt
på en halt staldknægt.
187
00:10:18,785 --> 00:10:21,987
- Må jeg se opskriften?
- Det er lidt uhøfligt...
188
00:10:21,989 --> 00:10:23,421
Du skubbede til min hånd!
189
00:10:24,758 --> 00:10:28,126
- Nej, jeg tørrer den!
- Du tværer det ud.
190
00:10:28,128 --> 00:10:31,596
Nu har du ødelagt min
grandonkels serviet!
191
00:10:31,598 --> 00:10:33,798
Har alt ved dette
bord en historie?
192
00:10:35,135 --> 00:10:36,468
Hej, undskyld forsinkelsen.
193
00:10:36,470 --> 00:10:40,238
Min dame, Rachel, manglede shorts,
til at gøre hendes stedfar vred.
194
00:10:40,240 --> 00:10:46,244
Hvad er værst... Historien, eller
at ænderne stirrer på mig og skider?
195
00:10:46,246 --> 00:10:50,482
- Skal der ikke være tre ænder?
- Jo... en, to...
196
00:10:50,484 --> 00:10:51,850
Ups.
197
00:10:51,852 --> 00:10:54,519
- Se der!
- Nej!
198
00:10:54,521 --> 00:11:00,525
- Hvor blev den af?
- Jeg har en app med andekald.
199
00:11:00,527 --> 00:11:04,029
- Pis. Ikke hende.
- Hvad gik der galt med hende?
200
00:11:04,031 --> 00:11:07,866
Jeg så hende en overgang,
så trak hun gardinet for.
201
00:11:07,868 --> 00:11:09,868
Fornemt.
202
00:11:13,774 --> 00:11:17,776
- I dækning!
- Hvad fanden laver du?
203
00:11:17,778 --> 00:11:19,678
Tager du billeder af mig
i min bikini?
204
00:11:19,680 --> 00:11:24,182
Jeg ville lokke ællingen
tilbage i min vens have.
205
00:11:24,184 --> 00:11:31,221
Åh! Det er så kært.
Hvor sødt at du tager dig af den.
206
00:11:32,125 --> 00:11:34,492
Jeg tror jeg har set dig på skolen.
207
00:11:34,494 --> 00:11:35,994
- Jeg er Tammy.
- Manny.
208
00:11:35,996 --> 00:11:38,363
Du tager pis på mig.
209
00:11:38,365 --> 00:11:42,701
Hvad driver Jay Pritchett?
Ønsket om, ikke at gentage sig selv.
210
00:11:42,703 --> 00:11:43,868
Den tager jeg igen.
211
00:11:44,838 --> 00:11:47,539
Hvad driver Jay Pritchett?
En Audi.
212
00:11:47,541 --> 00:11:50,709
En joke? Efter Red Murtaugh?
Manden er så morsom.
213
00:11:50,711 --> 00:11:52,410
Han spiller baby i sine reklamer.
214
00:11:52,412 --> 00:11:56,581
- Kameraet har kun 11 timer batteri...
- Lad os se på det.
215
00:11:57,851 --> 00:12:02,387
- Hvorfor er jeg så bleg og svedig?
- Du er gammel og irsk.
216
00:12:04,224 --> 00:12:07,559
Hej, Gloria, lad mig gentage,
at jeg er...
217
00:12:07,561 --> 00:12:09,394
Ked af det?
Det har du sagt.
218
00:12:09,396 --> 00:12:12,497
Ja, og at det var et uheld.
219
00:12:12,499 --> 00:12:18,265
- Var det?
- Selvfølgelig. Måske.
220
00:12:18,271 --> 00:12:23,408
Du har ødelagt mine børns
fortid, måske med vilje?
221
00:12:23,410 --> 00:12:26,745
Undskyld. Andrew ydmygede
mig på markedet, -
222
00:12:26,747 --> 00:12:29,581
- og jeg går meget op i sauce...
223
00:12:29,583 --> 00:12:31,750
Jeg hjælper dig med at
genskabe den.
224
00:12:31,752 --> 00:12:34,919
Jeg så min tante lave den
da jeg var 8 år.
225
00:12:34,921 --> 00:12:36,221
Tror du jeg kan huske...
226
00:12:37,290 --> 00:12:39,591
Koriander!
Hvad?
227
00:12:39,593 --> 00:12:43,094
Den bils udstødning,
lød som et skud.
228
00:12:43,096 --> 00:12:46,598
Da jeg var en lille pige
i min tantes køkken
229
00:12:46,600 --> 00:12:52,070
hakkede hun koriander så højt,
at vi ikke hørte støjen.
230
00:12:52,072 --> 00:12:53,738
Okay, husker du mere?
231
00:12:53,740 --> 00:12:55,740
Intet, Cam.
Det er 30 år siden.
232
00:12:55,742 --> 00:12:58,777
Opskriften er inde i dig!
Den skal bare ud!
233
00:12:58,779 --> 00:13:02,213
Mor, jeg fandt den.
234
00:13:02,215 --> 00:13:04,215
Citronsaft!
235
00:13:04,217 --> 00:13:06,217
Se? Det er bare et
spørgsmål om tid!
236
00:13:06,219 --> 00:13:11,156
Kapers, jalapeño, og sort peber.
237
00:13:15,962 --> 00:13:17,395
Det var så trist.
238
00:13:17,397 --> 00:13:21,132
Fyren vælger at tilbringe livet
med en zombie, han ikke elsker.
239
00:13:22,102 --> 00:13:24,269
- Jeres bord er parat.
- Super!
240
00:13:24,271 --> 00:13:27,105
- En portion chips...
- Stop det der.
241
00:13:27,107 --> 00:13:28,106
Okay.
242
00:13:28,108 --> 00:13:29,774
Kort fortalt...
243
00:13:29,776 --> 00:13:32,610
Hvorfor var det ikke ubehageligt
at se den film?
244
00:13:32,612 --> 00:13:35,346
Har zombier dræbt min familie?
245
00:13:35,348 --> 00:13:37,682
Glem det.
Du kan jo ikke være seriøs.
246
00:13:37,684 --> 00:13:39,417
Okay.
247
00:13:39,419 --> 00:13:44,756
For et par måneder siden
havde det været svært,
248
00:13:44,758 --> 00:13:46,291
men nu er vi ovre det, ikke?
249
00:13:46,293 --> 00:13:49,294
Ja da.
Jeg er videre.
250
00:13:49,296 --> 00:13:53,798
Dylan og jeg er fortsat hvor vi slap.
Jeg tænkte bare på dig.
251
00:13:53,800 --> 00:13:56,467
For der var en overgang
hvor du var ret...
252
00:13:58,305 --> 00:14:00,104
Ja.
253
00:14:00,106 --> 00:14:04,275
Beth støttede mig.
Så meget hun kunne.
254
00:14:04,277 --> 00:14:10,348
Da vidste jeg, hun er den rette.
Jeg var slet ikke ovre dig.
255
00:14:11,852 --> 00:14:13,518
Men da jeg kun havde en
kvinde i tankerne,
256
00:14:13,520 --> 00:14:16,955
så jeg Beth på en ny måde,
og vi kunne se fremad.
257
00:14:16,957 --> 00:14:21,125
Det giver mening.
Det glæder mig.
258
00:14:23,063 --> 00:14:27,065
Se på os. Bror og søster,
væk fra mor.
259
00:14:27,067 --> 00:14:30,068
Du er så god til det der.
260
00:14:30,070 --> 00:14:34,072
Hvad siger du til at vi
inviterer Haley og Dylan til brylluppet?
261
00:14:34,074 --> 00:14:38,476
Jeg elsker den ide.
Og dig fordi du fik den.
262
00:14:39,980 --> 00:14:43,915
Hvorfor siger ingen
"ti-hver-ti-fald" mere?
263
00:14:43,917 --> 00:14:45,416
Dylan, øhm...
264
00:14:45,418 --> 00:14:48,586
Åh, Gud.
Du slår op igen, ikke?
265
00:14:48,588 --> 00:14:50,755
Undskyld.
266
00:14:50,757 --> 00:14:57,028
Andy, Beth og alle andre i verden
ser fremad. Vi ser tilbage.
267
00:14:57,030 --> 00:15:00,098
Faktisk standser vi,
for jeg vil ud.
268
00:15:00,100 --> 00:15:02,600
- Dylan...
- Stop!
269
00:15:02,602 --> 00:15:08,907
Jeg er træt af at blive kastet rundt.
Nu ser jeg også fremad.
270
00:15:08,909 --> 00:15:10,575
Ring i det mindste til Uber?
271
00:15:10,577 --> 00:15:14,412
Jeg har karantæne fordi jeg
snakkede til chaufføren!
272
00:15:14,414 --> 00:15:17,081
Hun svarer ikke.
Tænk, at de slap fra os.
273
00:15:17,083 --> 00:15:19,751
Jeg kan spore hendes
telefon fra computeren.
274
00:15:19,753 --> 00:15:22,954
"Jeg håber du er bedre til at
spore telefonen, end varevognen"
275
00:15:22,956 --> 00:15:25,056
Bare fordi jeg er 6.
generation Cherokee, -
276
00:15:25,058 --> 00:15:26,724
- er jeg ikke genetisk
god til spor.
277
00:15:26,726 --> 00:15:28,426
Jeg har ikke sagt noget.
278
00:15:28,428 --> 00:15:32,096
Men det var min fejl vi mistede dem
på grund af min umandige kørsel?
279
00:15:32,098 --> 00:15:36,234
Ja, en gang til.
Jeg opgiver ikke før du indrømmer...
280
00:15:36,236 --> 00:15:37,335
Phil, der er bilen!
281
00:15:38,405 --> 00:15:39,904
I mit hus?!
282
00:15:41,408 --> 00:15:43,608
Stop mig ikke, Claire!
283
00:15:43,610 --> 00:15:49,580
Jeg er 6. generation Cherokee,
men 5 generationer hvid galning!
284
00:15:50,082 --> 00:15:51,549
Hvor er han?!
285
00:15:51,551 --> 00:15:53,551
Hvad snakker I om?
Jeg er OK.
286
00:15:53,553 --> 00:15:57,322
- Undskyld, jeg...
- Tag den!
287
00:15:59,125 --> 00:16:01,392
- Reuben?
- Åh, Gud!
288
00:16:01,394 --> 00:16:04,896
- Jeg dræbte Reuben!
- Skat?
289
00:16:04,898 --> 00:16:06,898
Hvad var det?
Det er blod.
290
00:16:06,900 --> 00:16:12,070
Til mit forsvar, regnede jeg
ikke med at blive afsløret.
291
00:16:12,072 --> 00:16:13,171
Vågn op, Reuben!
292
00:16:13,173 --> 00:16:16,307
Så Reuben samlede dig op
i varevognen?
293
00:16:16,309 --> 00:16:18,743
Det er hans fars...
Åh, Gud!
294
00:16:18,745 --> 00:16:22,246
- Har I fulgt efter mig?
- Han vågner nu.
295
00:16:22,248 --> 00:16:23,414
Nej!
296
00:16:23,416 --> 00:16:28,286
Skyd ikke skylden på os. Du tog
i vinhandlen og købte... hvad?
297
00:16:28,288 --> 00:16:30,621
Is.
298
00:16:30,623 --> 00:16:34,625
Reuben forstrakte en sene
i et spil quidditch.
299
00:16:34,627 --> 00:16:36,861
Skat, ikke for noget,
men Reuben?
300
00:16:36,863 --> 00:16:38,429
- Vi er forelskede.
- Luk!
301
00:16:38,431 --> 00:16:42,100
Nej, snak videre! Hvordan
faldt du, før vi kom?
302
00:16:42,102 --> 00:16:46,371
Caltech er hårdt. Med alle
genierne og bruddet med Sanjay, -
303
00:16:46,373 --> 00:16:48,206
- havde jeg brug for noget afslappet.
304
00:16:48,208 --> 00:16:50,708
Selv en lille maddike,
som elsker mig.
305
00:16:50,710 --> 00:16:54,512
- Skat, jeg forstår.
- Nå, det har mor og datter til fælles?
306
00:16:54,514 --> 00:16:57,849
Han klarer sig.
Phil, kom herover og snak med mig.
307
00:16:57,851 --> 00:17:00,952
Nå okay.
Vi er ovre mit problem åbenbart?
308
00:17:00,954 --> 00:17:05,356
Hvis jeg har antydet,
at du ikke var slem nok til mig, -
309
00:17:05,358 --> 00:17:08,526
- så er det helt anderledes nu.
310
00:17:08,528 --> 00:17:13,297
- Fordi jeg angreb en 16 årig?
- Du vidste ikke, hvem der var i skabet.
311
00:17:13,299 --> 00:17:16,367
- Det er sandt.
- Han er oppe.
312
00:17:16,369 --> 00:17:19,370
- Vi lader Jer to alene.
- Vent lige.
313
00:17:19,372 --> 00:17:22,006
Vi fortæller ikke nogen
om det her, vel?
314
00:17:22,008 --> 00:17:25,510
Forbudt kærlighed.
Det er også frækkere.
315
00:17:25,512 --> 00:17:27,678
Forresten, havde jeg en tryllestav.
316
00:17:30,483 --> 00:17:32,583
Jeg hader mig selv.
317
00:17:32,585 --> 00:17:36,421
- Den er god.
- Selvfølgelig. O...kay.
318
00:17:36,423 --> 00:17:40,258
Den er fremragende.
Meget bedre end min.
319
00:17:40,260 --> 00:17:43,327
- Din sauce er...
- Affald! Mest ketchup.
320
00:17:43,329 --> 00:17:45,997
Gloria, det her skal vi sælge
på torvemarkedet.
321
00:17:45,999 --> 00:17:49,700
Køen vil strække sig forbi
boden med fritgående bæver mælk.
322
00:17:49,702 --> 00:17:51,202
Jeg vil ydmyge Andrew.
323
00:17:51,204 --> 00:17:55,773
Jeg kan ikke tage på torvemarked.
Det skete i 2011.
324
00:17:55,775 --> 00:17:57,508
Jeg kom tilbage fra Colombia -
325
00:17:57,510 --> 00:18:01,112
- med en kasse af min families
hjemmelavede hårglatter,
326
00:18:01,114 --> 00:18:03,281
Colombiansk Frisér Creme.
327
00:18:03,283 --> 00:18:07,518
Jeg solgte 50 flasker fredag,
men lørdag...
328
00:18:07,520 --> 00:18:11,089
Der står man skal lade det sidde
i tre minutter!
329
00:18:11,091 --> 00:18:14,258
Nej, der står,
"Lad det sidde i tre."
330
00:18:14,260 --> 00:18:16,260
"Minutter senere,
er håret perfekt."
331
00:18:16,262 --> 00:18:19,931
En, to, tre, friser det væk.
Ay, det kan misforstås.
332
00:18:21,101 --> 00:18:27,538
Mange teorier går på, at Stonehenge
var druidernes klædeskab.
333
00:18:27,540 --> 00:18:29,974
- Mitchell.
- Hmm? Åh ja.
334
00:18:29,976 --> 00:18:31,976
- Den er i kassen!
- Hvad er der galt?
335
00:18:31,978 --> 00:18:33,578
Beklager.
336
00:18:33,580 --> 00:18:35,580
Det er noget med arbejde
som stresser mig.
337
00:18:35,582 --> 00:18:38,916
Du er heldig. Du har
audiens med en industrigigant.
338
00:18:38,918 --> 00:18:41,652
Uden at betale for
en $15 middag.
339
00:18:41,654 --> 00:18:43,387
Hvad er problemet?
340
00:18:43,389 --> 00:18:47,158
Jeg har fået tilbud fra
et stort firma, men...
341
00:18:47,160 --> 00:18:52,130
Jeg har overvejet at
starte for mig selv.
342
00:18:52,132 --> 00:18:54,298
- Hvad siger mavefornemmelsen?
- Jeg er ikke sikker.
343
00:18:54,300 --> 00:18:57,135
Jeg vil gerne prøve selv,
men det er skræmmende.
344
00:18:57,137 --> 00:19:01,973
Det andet er godt, men min
chef er en fyr, jeg hader.
345
00:19:01,975 --> 00:19:04,075
Måske er trygheden dét værd?
346
00:19:04,077 --> 00:19:06,110
- Tag imod tilbuddet.
- Ja?
347
00:19:06,112 --> 00:19:08,779
Det kræver en bestemt
personlighed at have sit eget.
348
00:19:08,781 --> 00:19:11,849
- Man skal kæmpe.
- Nå, det her er sjovt.
349
00:19:11,851 --> 00:19:13,084
Du bad om min ærlige mening.
350
00:19:13,086 --> 00:19:14,919
Jeg sagde nej, Cam.
351
00:19:14,921 --> 00:19:18,422
Polarisen smelter,
Washington er lammet...
352
00:19:18,424 --> 00:19:20,925
Amerika skal have
glæden tilbage, Gloria.
353
00:19:20,927 --> 00:19:23,094
- Lad dem få din sauce.
- Hvad er der nu?
354
00:19:23,096 --> 00:19:28,032
Vi skal sælge sauce på
torvemarkedet, men jeg vil ikke.
355
00:19:28,034 --> 00:19:30,001
- Jeg er enig med Gloria.
- Mange tak.
356
00:19:30,003 --> 00:19:33,337
Du brændte nallerne på den hårting.
Vil du ydmyges igen?
357
00:19:33,339 --> 00:19:35,673
Vi ved ikke om det vil ske.
358
00:19:35,675 --> 00:19:37,808
Middelklassen forsvinder,
raceuro...
359
00:19:37,810 --> 00:19:40,178
Det går jo meget godt,
Gloria. Nyd det.
360
00:19:40,180 --> 00:19:43,981
- Hvad, tror du ikke jeg kan?
- Nej det gør han ikke.
361
00:19:43,983 --> 00:19:46,617
Han tror han er den eneste
forretningsmand i familien.
362
00:19:46,619 --> 00:19:50,621
Ingen skal fortælle mig
hvad jeg ikke kan.
363
00:19:50,623 --> 00:19:55,826
- Jeg skal sælge sauce.
- Og jeg registrerer mit firma.
364
00:19:55,828 --> 00:20:02,066
Jeg stormer også ud, selv om jeg
er lykkelig for begge ting.
365
00:20:10,743 --> 00:20:13,911
Vil I vide hvad der
drev Jay Pritchett?
366
00:20:13,913 --> 00:20:16,380
Folk, der sagde, jeg
ikke var god nok.
367
00:20:16,382 --> 00:20:19,383
Der sker noget, når nogen fortæller
dig, der er noget, du ikke kan.
368
00:20:19,385 --> 00:20:21,419
Blod.
369
00:20:21,421 --> 00:20:24,488
Det tænder konkurrence genet...
370
00:20:26,759 --> 00:20:34,365
Kaster os ud i det...
Åbner vores øjne...
371
00:20:34,367 --> 00:20:36,033
Hej, Sarah.
372
00:20:36,035 --> 00:20:38,436
- Trist med din kat.
- Jeg hører du blev anholdt.
373
00:20:39,339 --> 00:20:41,839
Jeg gjorde det hele,
for at modbevise de skeptiske.
374
00:20:41,841 --> 00:20:44,842
Så til dem der sagde, jeg
ikke var god nok...
375
00:20:44,844 --> 00:20:48,512
- Se, far! Jeg har bundet sko!
- Godt klaret, Joe!
376
00:20:50,016 --> 00:20:52,416
Hvad siger I så nu?
377
00:20:56,656 --> 00:20:59,757
Skat, jeg vil heller ikke med til den
gallamiddag, men vi kommer for sent.
378
00:20:59,759 --> 00:21:01,459
Phil.
379
00:21:01,461 --> 00:21:03,394
Phil. Phil!
380
00:21:03,396 --> 00:21:04,262
Dunphy.
381
00:21:04,264 --> 00:21:05,563
Hvad laver du?
382
00:21:05,565 --> 00:21:09,529
Jeg betaler Lukes gebyr, men
telefoncomputeren forstår mig ikke.
383
00:21:09,535 --> 00:21:12,403
Dun-phy.
384
00:21:12,905 --> 00:21:16,573
Ja
Nej!
385
00:21:16,575 --> 00:21:17,641
Ikke Bill Dunphy.
386
00:21:17,643 --> 00:21:19,777
Vi tog fornavnet i 20 minutter!
387
00:21:19,779 --> 00:21:22,446
Phil!
388
00:21:22,448 --> 00:21:24,448
Phil!
389
00:21:24,450 --> 00:21:26,284
Phil!
390
00:21:26,286 --> 00:21:27,551
Phil!
391
00:21:27,553 --> 00:21:28,953
Phil!