1 00:00:04,755 --> 00:00:06,054 De quoi j'ai l'air ? 2 00:00:06,882 --> 00:00:09,631 C'est un grand jour. Je rends visite à Alex. 3 00:00:10,357 --> 00:00:13,834 Je suis un peu stressé. Elle a tendance à s'éloigner. 4 00:00:14,001 --> 00:00:17,394 Elle ne répond pas à mes appels, elle m'invite moins souvent... 5 00:00:18,251 --> 00:00:20,493 C'est dur à vivre, j'ai pas connu ça avec mon père. 6 00:00:20,660 --> 00:00:23,933 Quand j'ai fini le lycée, on a visité Mykonos à vélo. 7 00:00:24,100 --> 00:00:27,194 D'ailleurs, y en avait plein, des pères avec leur fils. 8 00:00:27,444 --> 00:00:31,115 Phil, assieds-toi. Il faut qu'on parle des canards. 9 00:00:31,365 --> 00:00:33,033 On déteste les canards. 10 00:00:42,848 --> 00:00:44,712 Encore ? Y a un truc qui cloche chez toi. 11 00:00:46,088 --> 00:00:49,383 Je vous sens très négatifs, alors que Plume sait aller chercher. 12 00:00:49,633 --> 00:00:52,552 Elle a tiré un petit pain de l'évier, et tu as crié : "Le petit pain !" 13 00:00:52,719 --> 00:00:54,081 Ça compte pas. 14 00:00:54,248 --> 00:00:57,666 - Ils vont pas rester éternellement ? - T'es mal placée pour parler. 15 00:00:57,833 --> 00:01:00,381 Parce que tu finiras pas ta vie dans ton lit superposé ? 16 00:01:00,548 --> 00:01:02,766 On leur a fourni un foyer agréable. 17 00:01:02,933 --> 00:01:05,259 Quand ils seront prêts, ils s'en iront. 18 00:01:05,426 --> 00:01:07,735 Ça ne saurait tarder. Ah, et pour sa défense... 19 00:01:07,985 --> 00:01:11,572 Ta jambe dépassait de ton peignoir, ne te plains pas que je te regarde. 20 00:01:13,146 --> 00:01:14,825 Pourquoi t'as pas insisté ? 21 00:01:15,075 --> 00:01:18,871 Vous avez entendu ce qu'il a dit. Leur départ ne saurait tarder. 22 00:01:19,121 --> 00:01:21,457 Ça pourrait être dans deux mois. 23 00:01:21,707 --> 00:01:23,542 Ou bien ça ne saurait tarder. 24 00:01:23,792 --> 00:01:25,952 - Ou dans un mois et demi... - Tu le fais exprès ? 25 00:01:39,891 --> 00:01:43,103 Mitch attend les matelas gonflables pour la soirée pyjama de Lily. 26 00:01:43,353 --> 00:01:47,441 Pour un type qui refuse d'en acheter, il est bien pressé de les avoir. 27 00:01:47,691 --> 00:01:51,528 Non, ne mange pas ma sauce. J'en aurai pas assez pour le marché. 28 00:01:52,479 --> 00:01:55,949 Plante pas ton doigt comme ça. Tu le fais quand j'ai pris du poids. 29 00:01:56,199 --> 00:01:58,247 - J'ai rien dit. - C'est pas ça. 30 00:01:58,414 --> 00:02:00,566 C'est à cause de ton foutu doigt. 31 00:02:00,733 --> 00:02:02,706 Il est entré jusqu'à la deuxième phalange. 32 00:02:02,956 --> 00:02:06,710 Quand vous aurez terminé, je parlerai de mes soucis au foot. 33 00:02:06,960 --> 00:02:08,462 Mitch m'attend. 34 00:02:08,629 --> 00:02:10,588 On m'a exclu de la blague de fin de saison. 35 00:02:10,756 --> 00:02:11,964 Que de souvenirs. 36 00:02:12,131 --> 00:02:15,110 On a dit à la direction du lycée que l'entraîneur était communiste. 37 00:02:15,277 --> 00:02:17,411 Il a passé un week-end en prison. 38 00:02:17,578 --> 00:02:18,806 C'était si simple. 39 00:02:19,056 --> 00:02:20,624 C'était mieux que leur idée. 40 00:02:20,791 --> 00:02:23,435 Ils ont garé la voiture du proviseur sur le terrain de basket. 41 00:02:24,345 --> 00:02:26,603 C'est pas là que ça se gare, une voiture. 42 00:02:27,123 --> 00:02:29,358 Pourquoi ils n'ont pas voulu que tu participes ? 43 00:02:29,608 --> 00:02:31,068 Ils me trouvent trop gentil. 44 00:02:31,318 --> 00:02:32,861 - Hmm... - C'est faux ! 45 00:02:33,111 --> 00:02:34,822 - Hmm... - Même ma mère ? 46 00:02:35,072 --> 00:02:37,541 Ça te ferait pas de mal d'enfreindre les règles. 47 00:02:37,708 --> 00:02:39,535 Tu es mineur, profites-en. 48 00:02:39,785 --> 00:02:43,914 J'enfreins les règles de façon suave, avec panache et finesse. 49 00:02:44,081 --> 00:02:45,750 Ce sont des marques de shampooing ! 50 00:02:46,419 --> 00:02:47,543 Prépare-toi. 51 00:02:48,182 --> 00:02:52,381 Notre sauce a été intégrée au papy des paniers cadeaux. 52 00:02:52,631 --> 00:02:53,465 Lequel ? 53 00:02:53,715 --> 00:02:56,256 C'est le Panier cadeau de papy, il est très sélectif. 54 00:02:56,423 --> 00:02:57,803 Ils veulent 150 pots. 55 00:02:58,713 --> 00:02:59,947 D'ici 18 h ce soir. 56 00:03:00,681 --> 00:03:02,613 C'est trop pour si peu de temps. 57 00:03:02,780 --> 00:03:05,808 Et il me manque l'ingrédient clé, les piments sanguins. 58 00:03:05,975 --> 00:03:08,564 Ma cousine ne pourra m'en envoyer que la semaine prochaine. 59 00:03:08,814 --> 00:03:10,733 J'ai un coup pimenté d'avance. 60 00:03:10,983 --> 00:03:13,147 Voici venir le piment serrano ! 61 00:03:14,074 --> 00:03:16,220 - Personne le saura. - Moi, si. 62 00:03:16,387 --> 00:03:18,438 Cette sauce est un héritage familial. 63 00:03:18,605 --> 00:03:21,994 - Je peux pas trahir mes origines. - T'as fait une couleur, non ? 64 00:03:22,464 --> 00:03:25,197 Je dis simplement que c'est une occasion en or 65 00:03:25,364 --> 00:03:26,957 pour notre sauce. 66 00:03:27,207 --> 00:03:28,465 Notre sauce ? 67 00:03:28,632 --> 00:03:31,482 Cam la considère d'un coup comme notre sauce ? 68 00:03:31,649 --> 00:03:34,986 La recette vient de ma grand-tante, qui l'a héritée de sa mère, 69 00:03:35,153 --> 00:03:37,288 qui l'a volée à une domestique aveugle. 70 00:03:37,455 --> 00:03:38,677 Comment ose-t-il ? 71 00:03:38,927 --> 00:03:41,430 On n'a qu'à aller chercher des piments sanguins. 72 00:03:41,680 --> 00:03:43,597 Ils sont impossibles à trouver. 73 00:03:43,764 --> 00:03:46,351 Sauf si vous êtes prêts à enfreindre quelques règles. 74 00:03:46,601 --> 00:03:48,270 On repasse à ton problème ? 75 00:03:48,520 --> 00:03:51,273 Ils cultivent ce piment au jardin botanique. 76 00:03:51,523 --> 00:03:53,211 - Allons-y. - Tu es bien naïf. 77 00:03:53,378 --> 00:03:55,819 C'est une plante rare dans un lieu surveillé. 78 00:03:55,986 --> 00:03:57,196 On fait quoi, alors ? 79 00:03:57,446 --> 00:03:59,537 Excuse-toi d'avoir dit que j'étais trop gentil, 80 00:03:59,704 --> 00:04:01,738 car mon plan sera tellement audacieux 81 00:04:01,905 --> 00:04:04,495 que vous n'aurez peut-être pas le cran de le suivre. 82 00:04:04,745 --> 00:04:07,281 - Je prends mon couteau ? - J'ai ma batte de baseball. 83 00:04:07,873 --> 00:04:10,209 On va voler du piment, pas régler des comptes. 84 00:04:12,016 --> 00:04:15,109 J'ai vu certains de tes profs en fauteuil à commande buccale. 85 00:04:15,276 --> 00:04:17,830 Certains font semblant pour avoir l'air dans le coup. 86 00:04:17,997 --> 00:04:22,042 Domo arigato, c'est le labo de robotique ! 87 00:04:23,180 --> 00:04:24,640 Viens voir ces super gants. 88 00:04:25,902 --> 00:04:30,110 Le moindre geste, même infime, est reproduit par ces mains-là. 89 00:04:30,277 --> 00:04:33,973 Elles peuvent servir au déminage, à réparer des réacteurs nucléaires 90 00:04:34,140 --> 00:04:35,502 et à opérer à distance. 91 00:04:35,669 --> 00:04:38,395 Qui a deux mains et les filles robots à ses pieds ? 92 00:04:38,562 --> 00:04:40,832 - C'est bibi ! - C'est pas un jouet. 93 00:04:40,999 --> 00:04:42,249 Bonjour à vous, 94 00:04:42,416 --> 00:04:46,120 mes loyaux sujets robotiques... 95 00:04:46,370 --> 00:04:48,664 - Ouverture des mains ! - Les robots te regardent. 96 00:04:48,914 --> 00:04:50,457 Pardon, excuse-moi. 97 00:04:51,667 --> 00:04:53,585 Comment ça se passe, à la maison ? 98 00:04:53,835 --> 00:04:55,816 Haley et Luke sont pas souvent là. 99 00:04:55,983 --> 00:04:58,264 Les canards sont top, mais personne s'en rend compte. 100 00:04:58,431 --> 00:05:00,426 Tu vas pas me croire, l'un d'eux va chercher. 101 00:05:00,676 --> 00:05:01,680 Je te crois. 102 00:05:01,847 --> 00:05:04,689 Un de mes profs a appris à un singe comment jouer du saxophone. 103 00:05:04,856 --> 00:05:06,237 On le trouve génial, 104 00:05:06,404 --> 00:05:08,684 mais il ne joue que du jazz, donc on sait pas. 105 00:05:08,934 --> 00:05:09,995 Et ceux-là ? 106 00:05:10,162 --> 00:05:13,433 - On développe celui-ci pour l'armée. - Vraiment ? 107 00:05:13,600 --> 00:05:15,747 Et lui, alors ? Salut, l'interrupteur ! 108 00:05:15,914 --> 00:05:18,548 - Non, pourquoi t'as fait ça ? - Il va juste se balader un peu. 109 00:05:18,715 --> 00:05:20,487 - L'interrupteur général ! - Le quoi ? 110 00:05:24,658 --> 00:05:26,844 Voilà, on y est ! Ils se rebellent ! 111 00:05:27,011 --> 00:05:28,295 Éteignez-vous ! 112 00:05:28,462 --> 00:05:30,129 - C'est un ordre ! - Ça marche pas. 113 00:05:30,296 --> 00:05:31,457 Je suis avec vous ! 114 00:05:31,707 --> 00:05:34,168 - Pourquoi vous avez fait ça ? - J'en sais rien ! 115 00:05:34,418 --> 00:05:35,717 Je suis désolée. 116 00:05:39,501 --> 00:05:42,509 Le capitaine de l'équipe de foot me déteste, maintenant. 117 00:05:48,349 --> 00:05:51,393 Suivez mon plan à la lettre, et vous aurez votre piment. 118 00:05:51,643 --> 00:05:54,511 Comme on est samedi, William entretiendra les rosiers. 119 00:05:54,678 --> 00:05:58,108 Heureusement, il sera occupé. Les pucerons ont l'avantage. 120 00:05:58,358 --> 00:06:00,222 Cam, en arrivant à la cascade, 121 00:06:00,389 --> 00:06:03,064 prends la direction sud-sud-est, jusqu'à l'expo sur les colibris. 122 00:06:03,231 --> 00:06:04,545 Ne parle à personne. 123 00:06:04,712 --> 00:06:07,182 Excusez-moi. Vous pouvez prendre une photo ? 124 00:06:07,349 --> 00:06:08,790 Bien sûr, c'est vite fait. 125 00:06:09,310 --> 00:06:11,156 Mince, c'est une photo de moi. 126 00:06:12,049 --> 00:06:13,787 Et je l'ai mise en fond d'écran. 127 00:06:14,958 --> 00:06:16,723 Maman, pour ne pas être repérée, 128 00:06:16,890 --> 00:06:20,751 prends un chemin sinueux jusqu'à la parcelle des piments. 129 00:06:22,878 --> 00:06:24,760 Emmène-moi aux piments sanguins. 130 00:06:26,528 --> 00:06:28,758 Je réorienterai la visite des seniors. 131 00:06:28,925 --> 00:06:31,227 Vous êtes déjà allés là-bas. Vous avez adoré. 132 00:06:31,731 --> 00:06:34,709 Ils ne seront pas dans le coin quand vous atteindrez les piments. 133 00:06:36,016 --> 00:06:37,439 Va-t'en, petit. 134 00:06:37,689 --> 00:06:40,355 Restez aux aguets, la sécurité est peut-être renforcée. 135 00:06:44,503 --> 00:06:45,977 Quelle aventure ! 136 00:06:46,144 --> 00:06:48,404 Je ne savais pas que notre sauce était si agitée. 137 00:06:48,571 --> 00:06:51,203 C'est normal, ce n'est pas ta recette ! 138 00:06:52,454 --> 00:06:54,505 Ça vous dit, un petit truc à grignoter ? 139 00:06:57,292 --> 00:06:59,745 La troupe de danse vietnamienne vient dormir chez nous. 140 00:06:59,912 --> 00:07:02,190 On veut que Lily ait des liens avec ses origines. 141 00:07:02,357 --> 00:07:04,842 Mais parler aux autres parents n'est pas facile. 142 00:07:05,474 --> 00:07:08,757 Nous sommes les seuls à être blancs, à être homos... 143 00:07:08,924 --> 00:07:10,973 et les seuls à nous trouver drôles. 144 00:07:11,607 --> 00:07:14,560 Bonjour, entrez donc. Patricia, Mme Tran. 145 00:07:14,810 --> 00:07:16,186 Dans la chambre de Lily. 146 00:07:16,436 --> 00:07:17,763 Sacrée coïncidence. 147 00:07:17,930 --> 00:07:20,649 On a reçu deux trans à dîner hier... 148 00:07:22,192 --> 00:07:25,513 La plus difficile à apprivoiser, c'est la mère de Patricia Tran. 149 00:07:25,680 --> 00:07:28,224 Je n'ai pas goûté à son pho maison lors d'un buffet. 150 00:07:28,391 --> 00:07:30,132 Maintenant, elle ne m'aime pas. 151 00:07:30,299 --> 00:07:32,557 C'était une sorte de pho pas. 152 00:07:34,451 --> 00:07:35,831 - Votre mari ? - Mon père. 153 00:07:36,081 --> 00:07:38,584 J'aime les brunes sans barbe. Les femmes, quoi. 154 00:07:39,918 --> 00:07:42,004 Je reviendrai déposer le traitement de Patricia. 155 00:07:43,840 --> 00:07:44,798 Mon sac... 156 00:07:46,508 --> 00:07:47,509 Elle est sympa. 157 00:07:49,052 --> 00:07:50,554 - Salut, papy ! - Coucou ! 158 00:07:50,804 --> 00:07:54,433 Dis-leur de gonfler ces matelas, ça les fatiguera un peu. 159 00:07:54,683 --> 00:07:56,324 C'est pas mon intention. 160 00:07:56,491 --> 00:07:58,771 Je suis cool, comme papa, je veux qu'elles s'amusent. 161 00:07:59,021 --> 00:08:00,317 Avec Claire et toi, 162 00:08:00,484 --> 00:08:02,470 j'étais le roi invaincu de la soirée pyjama. 163 00:08:02,637 --> 00:08:04,818 Tous les gosses dormaient à 19 h 30. 164 00:08:05,068 --> 00:08:06,606 Je me rappelle mes dix ans. 165 00:08:06,773 --> 00:08:09,448 On a lavé ta voiture et transporté une grosse horloge. 166 00:08:09,698 --> 00:08:12,284 L'exposition au soleil, ça joue. C'est quoi, ça ? 167 00:08:12,534 --> 00:08:15,141 Maman m'a envoyé des trucs qui étaient dans son garage. 168 00:08:15,308 --> 00:08:17,353 Y a un magnétoscope et des cassettes. 169 00:08:17,520 --> 00:08:19,379 Dede est sympa de t'envoyer ses ordures. 170 00:08:19,546 --> 00:08:20,959 Les exercices de Jane Fonda, 171 00:08:21,126 --> 00:08:23,125 C'est lui, le fautif et Cuisiner le chocolat. 172 00:08:23,292 --> 00:08:25,031 C'est l'histoire de notre mariage. 173 00:08:25,198 --> 00:08:26,980 Écoute, si tu veux un conseil, 174 00:08:27,147 --> 00:08:29,218 dis aux filles d'apporter ça aux bonnes oeuvres. 175 00:08:29,468 --> 00:08:31,524 Je vais plutôt proposer une soirée amusante 176 00:08:31,691 --> 00:08:34,226 qui ne fera qu'agrémenter l'enfance de ma fille. 177 00:08:34,393 --> 00:08:36,350 Tu arbitres notre concours de cris ? 178 00:08:36,600 --> 00:08:38,352 Il sera ravi ! Lâchez-vous ! 179 00:08:40,982 --> 00:08:43,273 Vous avez toutes gagné, y a égalité ! 180 00:08:43,799 --> 00:08:47,372 Je suis vraiment désolé pour ce qui s'est passé. 181 00:08:47,539 --> 00:08:48,786 T'en fais pas pour moi, 182 00:08:48,953 --> 00:08:51,651 mais ces robots sont programmés pour être rancuniers. 183 00:08:52,274 --> 00:08:53,917 C'était pas ce que je voulais. 184 00:08:54,084 --> 00:08:56,338 Tu ne m'inviteras plus avant un bon moment. 185 00:08:56,505 --> 00:08:57,805 C'est pas grave. 186 00:08:58,544 --> 00:09:00,582 Tu vas sûrement me voir plus souvent, 187 00:09:00,749 --> 00:09:03,557 parce que j'ai envie de revenir habiter à la maison. 188 00:09:03,724 --> 00:09:06,422 - Je ferai l'aller-retour à la fac. - Pour de vrai ? 189 00:09:06,589 --> 00:09:08,867 Oui, ce n'est qu'à une demi-heure. 190 00:09:09,383 --> 00:09:11,565 - T'es en colère ? - Tu plaisantes ? 191 00:09:11,732 --> 00:09:14,226 Je suis super content, tu sais que tu me manques. 192 00:09:14,393 --> 00:09:18,076 On montera notre labo de robotique, ça doit pas coûter si cher que ça. 193 00:09:19,082 --> 00:09:22,390 Mais pourquoi ? Il s'est passé quelque chose ? 194 00:09:22,557 --> 00:09:24,207 Non, c'est juste que... 195 00:09:25,159 --> 00:09:27,293 Les gens d'ici sont trop immatures. 196 00:09:27,460 --> 00:09:31,140 Ils viennent frapper à ta porte avec un bécher rempli d'alcool. 197 00:09:32,051 --> 00:09:33,971 Ils font un bruit assourdissant. 198 00:09:34,664 --> 00:09:36,576 Tu as mon casque à réduction de bruit ? 199 00:09:36,743 --> 00:09:38,836 Excuse-moi, j'ai oublié. 200 00:09:39,003 --> 00:09:41,665 C'est parfois mon cerveau qui réduit le bruit de ta mère. 201 00:09:41,832 --> 00:09:45,484 J'en achèterai un pendant tes cours et je le déposerai à ton dortoir. 202 00:09:46,926 --> 00:09:49,693 C'est de la bombe de bal, ce soir. Faut pas rater ça. 203 00:09:49,860 --> 00:09:51,076 Non, merci. 204 00:09:51,652 --> 00:09:52,563 C'est quoi ? 205 00:09:52,730 --> 00:09:56,045 C'est une tradition débile à la fin du premier semestre. 206 00:09:56,212 --> 00:09:58,945 On saute d'un plongeoir avec des robes de bal ringardes. 207 00:09:59,112 --> 00:10:01,629 - Ça pourrait être marrant. - Sûrement pas, non. 208 00:10:01,796 --> 00:10:04,188 - Si tu essayais... - Tu sais quoi ? 209 00:10:04,438 --> 00:10:05,802 J'ai déjà essayé. 210 00:10:05,969 --> 00:10:08,193 Je suis allée à dix soirées, et c'était nul. 211 00:10:08,360 --> 00:10:10,736 Tout le monde ne parle qu'à son colocataire. 212 00:10:10,986 --> 00:10:13,989 - Il faut du temps pour s'ouvrir. - Qu'est-ce qu'il y a ? 213 00:10:14,239 --> 00:10:16,742 Tu veux pas que je rentre, c'est ça ? 214 00:10:16,992 --> 00:10:19,995 Dans ce cas, très bien. Je trouverai un appartement. 215 00:10:20,245 --> 00:10:22,359 - T'énerve pas. - Je suis énervée. 216 00:10:22,526 --> 00:10:25,265 Je suis assez intelligente pour savoir ce qui me convient. 217 00:10:25,432 --> 00:10:27,279 Et ça, ça me convient pas. 218 00:10:28,598 --> 00:10:29,671 J'ai cours, là. 219 00:10:30,963 --> 00:10:32,013 Attention ! 220 00:10:34,535 --> 00:10:36,135 Comment il a fait ça ? 221 00:10:38,324 --> 00:10:40,050 Dans la cuisine, papy ! 222 00:10:41,041 --> 00:10:43,115 Des petites Vietnamiennes et un homme maquillé. 223 00:10:43,282 --> 00:10:45,729 - Un spectacle de Bob Hope ? - Très délicat. 224 00:10:45,979 --> 00:10:47,615 Les matelas sont gonflés. 225 00:10:48,226 --> 00:10:49,881 Bon courage pour ce soir. 226 00:10:52,653 --> 00:10:55,309 - Oui, madame ? - C'est fini, le papa cool. 227 00:10:55,476 --> 00:10:58,534 Je veux les épuiser rapidement. Apprends-moi comment faire. 228 00:11:01,844 --> 00:11:04,164 Allez, les filles ! Touchez le ciel ! 229 00:11:04,331 --> 00:11:05,872 T'es meilleur que Jane Fonda ? 230 00:11:06,041 --> 00:11:08,502 Il ne faut pas parler et s'exercer en même temps. 231 00:11:09,031 --> 00:11:10,868 Un peu de conviction, Jennifer ! 232 00:11:11,035 --> 00:11:13,252 On allait donner cette cassette aux bonnes oeuvres, 233 00:11:13,419 --> 00:11:15,217 et tu l'as ressortie de ta poche. 234 00:11:15,467 --> 00:11:19,143 J'ai pris un peu de poids, et Jane m'a aidé dans les années 80. 235 00:11:19,310 --> 00:11:22,141 - Tu portais des jambières ? - Lâche-moi. 236 00:11:22,540 --> 00:11:23,517 C'est bien ! 237 00:11:24,158 --> 00:11:25,394 Au pas ! 238 00:11:25,644 --> 00:11:28,817 - Moi, j'avais rien remarqué. - Contrairement à Gloria. 239 00:11:28,984 --> 00:11:31,298 Elle a planté son doigt dans mes bourrelets. 240 00:11:32,101 --> 00:11:34,069 Suis le rythme ! Ça me fait mal de le dire. 241 00:11:34,319 --> 00:11:36,308 Mais ça m'a agacé. Kim-ly ! 242 00:11:36,475 --> 00:11:39,450 On tend le poing et on marche, tu veux bien le faire aussi ? 243 00:11:41,410 --> 00:11:44,011 Je vais faire ces exercices tous les jours. 244 00:11:44,178 --> 00:11:46,498 Pour sculpter mes abdos, mes fesses et mes cuisses ! 245 00:11:46,896 --> 00:11:48,599 Travaille tes fessiers, Tiffany ! 246 00:11:48,766 --> 00:11:51,336 - C'est ta zone sensible ! - Bon, papa. 247 00:11:51,586 --> 00:11:55,501 Tu n'arrêtes pas de te plaindre de devoir prendre ou perdre 5 kilos 248 00:11:55,668 --> 00:11:58,667 depuis qu'à l'âge de 60 ans, tu as épousé une femme magnifique. 249 00:11:58,834 --> 00:12:02,454 J'ai beau comprendre le plus typique des problèmes de riche, 250 00:12:02,621 --> 00:12:05,434 cette cassette ne fait que stimuler ces petites filles ! 251 00:12:05,684 --> 00:12:08,120 Bon, c'est nul. On va construire un château fort ? 252 00:12:09,900 --> 00:12:12,022 - Tu abandonnes ? - Faut savoir quand se rendre. 253 00:12:12,873 --> 00:12:15,407 Je ne perdrai pas deux fois contre les Vietnamiens ! 254 00:12:15,574 --> 00:12:18,238 Relève-toi ! On n'abandonne pas un soldat ! 255 00:12:18,488 --> 00:12:21,408 Ce terrain de golf est parfait pour accueillir des canards. 256 00:12:22,767 --> 00:12:25,913 Qui veut m'aider à libérer ces petites bestioles ? 257 00:12:26,163 --> 00:12:28,412 - Toi, vas-y. - C'est pas croyable ! 258 00:12:28,579 --> 00:12:32,127 On veut tous qu'ils s'en aillent. Pourquoi j'ai le mauvais rôle ? 259 00:12:32,377 --> 00:12:34,254 J'ai le joli minois. Chacun son truc. 260 00:12:34,504 --> 00:12:36,968 Bon, très bien, je vais m'en occuper. 261 00:12:37,924 --> 00:12:39,857 Filez, vous êtes libres. 262 00:12:41,676 --> 00:12:43,030 Pourquoi ils bougent pas ? 263 00:12:43,197 --> 00:12:45,722 Cette petite précieuse n'a pas fini de se préparer. 264 00:12:45,889 --> 00:12:49,395 Elle a passé la matinée à se regarder dans la gamelle d'eau. 265 00:12:49,645 --> 00:12:50,896 Et ce crétin ? 266 00:12:51,146 --> 00:12:53,369 Vous l'avez vu se coincer le bec dans la cage ? 267 00:12:53,536 --> 00:12:54,566 Trop mignon. 268 00:12:54,816 --> 00:12:57,451 Il a de la chance d'avoir une soeur intelligente. 269 00:12:57,618 --> 00:13:00,531 Elle a réussi à ouvrir la cage et à le libérer. 270 00:13:05,205 --> 00:13:06,787 Vous comprenez ce qui se passe ? 271 00:13:08,163 --> 00:13:11,130 Non, évidemment, mais si votre père aime ces canards, 272 00:13:11,297 --> 00:13:13,374 c'est parce qu'ils vous ressemblent. 273 00:13:13,541 --> 00:13:14,712 On doit les ramener. 274 00:13:15,651 --> 00:13:17,047 - Ils sont partis. - Non ! 275 00:13:18,558 --> 00:13:20,045 Ils sont passés où ? 276 00:13:22,131 --> 00:13:23,554 C'est quoi, ce bordel ? 277 00:13:23,804 --> 00:13:26,072 Tout le monde abandonne ses canards ici ? 278 00:13:31,654 --> 00:13:33,273 On en prend trois au hasard ? 279 00:13:33,440 --> 00:13:35,221 Votre père le verra tout de suite. 280 00:13:35,388 --> 00:13:37,616 C'est pas celui qui est débile comme Luke ? 281 00:13:37,783 --> 00:13:39,841 Celui qui amuse les autres ? 282 00:13:40,008 --> 00:13:41,989 Il est coincé dans un paquet de chips. 283 00:13:42,459 --> 00:13:44,006 - C'est pas le tien ? - Où ? 284 00:13:44,173 --> 00:13:46,965 Celui qui pousse des graines en faisant semblant de manger. 285 00:13:47,636 --> 00:13:49,147 Allez récupérer votre canard. 286 00:13:49,314 --> 00:13:52,040 L'eau est déjà sale et trouble sans que Luke y soit allé. 287 00:13:52,575 --> 00:13:56,170 - Ça sert à rien d'en avoir que deux. - Et comment trouver celui d'Alex ? 288 00:13:56,337 --> 00:13:58,587 On attend le Nouvel An pour voir lequel fait rien ? 289 00:13:58,755 --> 00:14:01,884 Non, vous avez raison. Il nous faut les trois canards. 290 00:14:02,134 --> 00:14:05,230 On va vérifier si votre père avait raison. 291 00:14:05,829 --> 00:14:07,848 Plume, Plume... 292 00:14:08,098 --> 00:14:09,058 Va chercher. 293 00:14:12,144 --> 00:14:13,729 Trop fort ! 294 00:14:13,979 --> 00:14:15,219 Vite, dans l'eau. 295 00:14:15,386 --> 00:14:18,012 Mes nouvelles chaussures m'ont coûté une blinde. 296 00:14:18,179 --> 00:14:19,841 Regarde ces grands yeux marron. 297 00:14:20,008 --> 00:14:22,563 Ils font la moitié de sa tête. J'arrive, princesse ! 298 00:14:24,855 --> 00:14:27,325 Pardon, excusez-moi. Amusez-vous bien. 299 00:14:31,571 --> 00:14:35,203 Quel est le plus dangereux des cakes d'uranium ? 300 00:14:35,947 --> 00:14:37,127 Le yellow ! 301 00:14:38,712 --> 00:14:40,187 Tu fais quoi de beau ? 302 00:14:40,733 --> 00:14:42,966 J'ai trouvé un inhalateur, tu sais à qui il est ? 303 00:14:43,216 --> 00:14:46,929 Six personnes ici n'en ont pas. On jette ça à la remise des diplômes. 304 00:14:47,628 --> 00:14:48,931 D'accord. 305 00:14:49,474 --> 00:14:51,308 - Tu as mon casque ? - Juste là. 306 00:14:58,070 --> 00:14:59,983 Pardon pour tout à l'heure. 307 00:15:00,794 --> 00:15:03,741 Me retrouver sur un campus m'a rappelé des souvenirs, 308 00:15:03,908 --> 00:15:06,979 et ça a fait remonter mes difficultés de première année. 309 00:15:08,320 --> 00:15:11,495 Je connaissais personne, et malgré tous mes efforts, 310 00:15:11,745 --> 00:15:12,955 j'étais pas intégré. 311 00:15:13,205 --> 00:15:15,741 Mais un jour, il y a eu un déclic, et tout a changé. 312 00:15:15,908 --> 00:15:17,960 Enfin, on sait jamais... 313 00:15:18,210 --> 00:15:20,416 - C'est pas pour autant... - Non, non. 314 00:15:20,583 --> 00:15:22,631 C'est ce que je veux dire. 315 00:15:22,881 --> 00:15:24,944 Mon histoire n'est pas la tienne. 316 00:15:26,022 --> 00:15:29,596 Même si cet endroit t'impressionne, tu ne refuses jamais un défi. 317 00:15:31,723 --> 00:15:34,688 Si tu me dis que tu as essayé, je sais que c'est vrai. 318 00:15:35,396 --> 00:15:36,603 Ne m'en veux pas. 319 00:15:36,853 --> 00:15:38,202 Je t'en veux pas. 320 00:15:39,222 --> 00:15:40,517 Allez, ma petite. 321 00:15:41,068 --> 00:15:43,589 On revient dans une semaine pour t'aider à faire tes valises. 322 00:15:43,756 --> 00:15:45,446 - Je t'aime. - Moi aussi. 323 00:16:03,749 --> 00:16:06,341 Le camion de papy sera là dans 84 minutes. 324 00:16:07,022 --> 00:16:08,857 On serre, on mélange, on émince ! 325 00:16:09,024 --> 00:16:11,013 - Faut la contenir. - Non, je suis aux anges. 326 00:16:11,263 --> 00:16:13,557 Tu parlais de la sauce. Je m'en occupe. 327 00:16:17,569 --> 00:16:19,688 - C'est quoi ? - Tu devais pas la voir. 328 00:16:19,938 --> 00:16:24,068 C'est une vague idée d'étiquette. J'ai fait faire une maquette. 329 00:16:24,318 --> 00:16:25,778 Je suis pas dessus. 330 00:16:26,028 --> 00:16:27,027 Mais si ! 331 00:16:27,194 --> 00:16:29,319 La silhouette à côté des infos nutritionnelles. 332 00:16:29,486 --> 00:16:32,704 Ça détournera l'attention des gens de la quantité nocive de sodium. 333 00:16:32,871 --> 00:16:34,787 Y en a d'autres. Par exemple... 334 00:16:35,037 --> 00:16:38,082 Nous deux dans une fusée piment vers Saveurville. 335 00:16:38,332 --> 00:16:41,293 - C'est trop mignon. - Notre association ne marche pas. 336 00:16:43,328 --> 00:16:45,271 - C'est-à-dire ? - C'est-à-dire ? 337 00:16:45,438 --> 00:16:49,051 C'est la sauce de ma famille, et tu as voulu changer la recette. 338 00:16:49,301 --> 00:16:52,480 Tu as accepté une grosse commande sans m'en parler. 339 00:16:52,647 --> 00:16:54,156 Et maintenant, ça ? 340 00:16:54,323 --> 00:16:58,435 Si je dois aller à Saveurville, j'irai là-bas toute seule ! 341 00:17:01,307 --> 00:17:02,689 Tu romps avec moi ? 342 00:17:02,939 --> 00:17:06,629 Quand je me suis mis avec Cam, son ex m'a prévenu. 343 00:17:06,796 --> 00:17:10,274 Il m'a dit que Cam était génial, mais que rompre était risqué. 344 00:17:10,441 --> 00:17:13,980 J'ai demandé s'il était colérique, larmoyant, jaloux ou dépressif. 345 00:17:14,147 --> 00:17:16,078 Il m'a répondu "oui". 346 00:17:16,328 --> 00:17:19,790 C'est toi qui romps, là ? Vendre la sauce, c'était mon idée. 347 00:17:20,040 --> 00:17:21,583 Je t'ai fait accéder au marché. 348 00:17:21,833 --> 00:17:26,482 Je t'ai fait accéder aux paniers. Tu n'étais qu'une femme au foyer. 349 00:17:26,649 --> 00:17:28,465 Je le pensais pas. Je t'admire. 350 00:17:28,715 --> 00:17:31,405 Femme au foyer, c'est un travail de chaque instant. 351 00:17:31,572 --> 00:17:34,245 Mais comment on a pu en arriver là ? 352 00:17:34,952 --> 00:17:36,691 Y a quelqu'un d'autre, c'est ça ? 353 00:17:36,858 --> 00:17:39,293 Comment j'ai pu ne rien voir ? 354 00:17:39,460 --> 00:17:41,631 C'est quelqu'un de plus expérimenté ? 355 00:17:41,798 --> 00:17:43,782 Quelqu'un qui vient de Colombie ? 356 00:17:44,417 --> 00:17:46,144 T'es pas facile à gérer non plus. 357 00:17:47,096 --> 00:17:48,427 Alors, c'est qui ? 358 00:17:51,327 --> 00:17:52,156 Parle ! 359 00:17:53,490 --> 00:17:55,647 J'ai vu ma mère rompre avec beaucoup d'hommes. 360 00:17:55,814 --> 00:17:58,392 Elle a le pouvoir de leur faire faire tout le boulot. 361 00:17:58,559 --> 00:18:02,750 Ils arrivaient en piteux état, ils repartaient en la remerciant. 362 00:18:02,917 --> 00:18:04,918 Le dernier nous a aidés à emménager chez Jay. 363 00:18:05,168 --> 00:18:09,197 Tu savais qu'il fallait me pousser à créer ma propre sauce. 364 00:18:09,364 --> 00:18:10,466 Depuis le début. 365 00:18:10,716 --> 00:18:11,770 De rien. 366 00:18:11,937 --> 00:18:15,262 Et tu mettras forcément ta sauce dans le panier de papy. 367 00:18:16,264 --> 00:18:17,787 Sympa, l'image. 368 00:18:17,954 --> 00:18:20,490 Tu vois qu'il y a plein de trucs pour épuiser les gamines. 369 00:18:20,657 --> 00:18:22,690 Des briques à porter, des pelles pour creuser. 370 00:18:22,857 --> 00:18:24,563 On a des pelles, nous ? 371 00:18:24,813 --> 00:18:27,232 Allez faire ça ailleurs. Je mets sa sauce en bouteille. 372 00:18:27,399 --> 00:18:28,588 Le temps presse. 373 00:18:28,755 --> 00:18:31,987 Je crois qu'il est trop tard. On aura pas le temps de finir. 374 00:18:32,237 --> 00:18:33,489 Peut-être que si. 375 00:18:33,739 --> 00:18:35,659 C'est le traitement de Patricia ? 376 00:18:35,826 --> 00:18:37,864 Du nerf, mesdemoiselles ! 377 00:18:38,673 --> 00:18:40,506 Il ne reste que 20 minutes ! 378 00:18:40,673 --> 00:18:43,040 Ce n'est pas aussi horrible que ça en a l'air. 379 00:18:43,731 --> 00:18:45,434 J'ai mal aux doigts ! 380 00:18:45,601 --> 00:18:47,669 Rappelle-toi, tu ne dois pas parler. 381 00:18:51,506 --> 00:18:53,425 On va les remettre dans le garage. 382 00:18:53,675 --> 00:18:56,545 Il faut faire ça vite et en silence. Votre père ne doit pas... 383 00:18:57,195 --> 00:19:00,181 Je suis rentré plus tôt, et j'ai vu que tous les six, 384 00:19:00,348 --> 00:19:01,809 vous vous étiez volatilisés. 385 00:19:02,059 --> 00:19:03,941 On sait que tu les adores, ces canards. 386 00:19:04,108 --> 00:19:06,438 On voulait jouer avec eux, nous aussi, et... 387 00:19:06,688 --> 00:19:09,362 Et quoi, Claire ? Un truc dingue s'est produit ? 388 00:19:09,529 --> 00:19:12,918 Tu as pris un virage serré ? La cage s'est ouverte en tombant ? 389 00:19:13,085 --> 00:19:16,862 L'un des canards a ouvert le toit, ils se sont tous envolés, et... 390 00:19:17,029 --> 00:19:18,909 Je t'ai coupée, continue. 391 00:19:19,159 --> 00:19:23,455 On a pas toujours aimé ces canards, mais ça commence à venir. 392 00:19:23,705 --> 00:19:26,083 On veut les garder, on sait pourquoi tu les aimes. 393 00:19:28,026 --> 00:19:30,567 Je savais que ça arriverait un jour, 394 00:19:30,734 --> 00:19:33,265 et que vous en seriez aussi fous que moi ! 395 00:19:34,030 --> 00:19:35,926 Maintenant, allons les libérer. 396 00:19:37,886 --> 00:19:38,887 Tu fais quoi ? 397 00:19:39,137 --> 00:19:42,099 Le moment est venu pour eux de s'en aller. 398 00:19:42,266 --> 00:19:43,892 T'es sûr ? Ils savent pas voler. 399 00:19:44,142 --> 00:19:46,103 D'après le Net, si, depuis un mois. 400 00:19:46,632 --> 00:19:49,314 Ce matin, tu les massais. Qu'est-ce qui s'est passé ? 401 00:19:49,564 --> 00:19:53,447 J'ai compris que si je les retenais, c'était uniquement pour moi. 402 00:19:53,614 --> 00:19:54,814 Mais au final, 403 00:19:54,981 --> 00:19:56,922 il faut les laisser déployer leurs ailes. 404 00:20:00,940 --> 00:20:02,259 Vas-y, Alex ! 405 00:20:06,498 --> 00:20:07,904 Allez, c'est parti. 406 00:20:11,196 --> 00:20:12,646 Reviens nous voir ! 407 00:20:14,628 --> 00:20:16,592 Prends les bonnes décisions ! 408 00:20:16,842 --> 00:20:19,011 C'est mon coeur que tu es allée chercher. 409 00:20:34,832 --> 00:20:36,182 Pris sur le fait. 410 00:20:37,002 --> 00:20:39,065 Je sais qu'ils reviendront pas. 411 00:20:39,232 --> 00:20:40,742 Parfois, il arrive que si. 412 00:20:47,201 --> 00:20:49,143 Quoi de neuf, mon coeur ? 413 00:20:56,381 --> 00:20:59,249 "Une fois la charnière inférieure fixée correctement, 414 00:20:59,416 --> 00:21:02,022 "vous pouvez installer la porte du placard." 415 00:21:06,099 --> 00:21:07,742 Elles dorment toutes, Mitch ! 416 00:21:08,342 --> 00:21:09,343 Pas mal. 417 00:21:10,503 --> 00:21:13,161 Il est 19 h 45, y a une marge de progression. 418 00:21:15,817 --> 00:21:17,955 Toujours invaincu, on dirait.