1 00:00:02,572 --> 00:00:05,406 خب، چطور شدم؟ 2 00:00:05,475 --> 00:00:07,508 .روز بزرگيه دارم ميرم ديدن الکس 3 00:00:07,627 --> 00:00:09,760 يه خورده مضطربم 4 00:00:09,829 --> 00:00:12,630 چون اين اواخر يه خورده ازم دوري کرده 5 00:00:12,698 --> 00:00:13,864 بهش زنگ ميزنم جواب نميده 6 00:00:13,933 --> 00:00:16,767 و بهم نميگه برم ديدنش 7 00:00:16,836 --> 00:00:17,968 ...شايد واسه اين واسم برام سخت باشه 8 00:00:18,037 --> 00:00:19,103 که هيچوقت از پدرم دور نبودم 9 00:00:19,172 --> 00:00:20,371 ...بعد از گذروندن دبيرستان 10 00:00:20,439 --> 00:00:22,406 با يه دوچرخه‌ي دو نفره دور "ميکونوس" رو گشتيم 11 00:00:22,475 --> 00:00:25,576 الآن که يادش ميوفتن ميبينم که خيلي از پدرا و پسرا اونجا بودن 12 00:00:25,645 --> 00:00:26,511 فيل، بشين 13 00:00:26,579 --> 00:00:29,380 ميخوايم در مورد اردک‌ها باهات حرف بزنيم 14 00:00:29,449 --> 00:00:31,148 ما از اردک‌ها متنفريم 15 00:00:40,996 --> 00:00:43,063 بازم؟ تو يه مشکل داري 16 00:00:44,200 --> 00:00:45,566 ميدونم همتون مخالف موندنشون هستين 17 00:00:45,634 --> 00:00:47,668 اما بنظرم دارين در مورد اينکه "فِتر" ميتونه بره و توپ رو واسم بياره زياده روي ميکنيد 18 00:00:47,737 --> 00:00:49,670 عزيزم، اون يه تيکه نون رو توي سينک خيس کرد 19 00:00:49,739 --> 00:00:50,738 و تو بهش گفتي "نون رو بخور" 20 00:00:50,806 --> 00:00:52,039 اون جزو توپ آوردن حساب نميشه 21 00:00:52,208 --> 00:00:54,107 خواهش ميکنم بگو که قرار نيست تا ابد اينجا بمونن [معني زنده بودن هم ميده] 22 00:00:54,176 --> 00:00:55,976 بهتره تو يکي ديگه در مورد اين موضوع حرف نزني [تا ابد شوهر نکني] 23 00:00:56,045 --> 00:00:57,177 ...اوه، نه اينکه تو 24 00:00:57,246 --> 00:00:58,812 به علت مرگ طبيعي توي تختت نمي‌ميري 25 00:00:58,881 --> 00:01:01,081 ببينين، ما براشون يه خونه‌ي خوب ساختيم 26 00:01:01,150 --> 00:01:03,517 و وقتيکه آماده باشن خودشون ميرن 27 00:01:03,586 --> 00:01:04,685 ممکنه هر روزي باشه 28 00:01:04,754 --> 00:01:06,053 ...اوه، و در دفاع از اردک‌ها بايد بگم کلير 29 00:01:06,122 --> 00:01:08,055 با وجود پوشيدن لباس خواب سر صبحونه 30 00:01:08,124 --> 00:01:09,857 نميتوني بگي که از توجه اونا بدت مياد 31 00:01:10,420 --> 00:01:12,922 ام، چرا در مورد اردک‌ها بيشتر بهش فشار نياوردي؟ 32 00:01:12,990 --> 00:01:14,490 خودت که شنيدي چي گفت 33 00:01:14,559 --> 00:01:16,825 اردک‌ها ميتونن هر لحظه از اينجا برن 34 00:01:16,894 --> 00:01:19,528 آره يا ميتونه دو ماه ديگه باشه 35 00:01:19,597 --> 00:01:21,564 يا ميتونه همين امروز باشه 36 00:01:21,632 --> 00:01:22,665 يا يک ماه و نصف ديگه باشه 37 00:01:22,733 --> 00:01:23,700 چطور ميشه اينو نگيري؟ 38 00:01:33,431 --> 00:01:36,631 :.:عـرفان و رضـا ب. تقديم ميکنند:.: www.9Movie1.in 39 00:01:37,147 --> 00:01:39,181 .ميچل زنگ زد ...ميخواست بدونه 40 00:01:39,250 --> 00:01:41,050 کي ميخواي تشک هوا رو واسه مهموني ليلي ببري 41 00:01:41,118 --> 00:01:43,558 ميدوني، واسه کسي که مخالف خريدن اون تشک هوا بود 42 00:01:43,621 --> 00:01:45,421 خيلي مشتاق رسيدنشه 43 00:01:45,490 --> 00:01:46,956 !نه، نه سس منو نخور 44 00:01:47,024 --> 00:01:49,525 وگرنه واسه فروش توي بازار تره بار کم مياد 45 00:01:49,594 --> 00:01:51,660 نه - اوه، خداي من. دوباره اينکارو کردي - 46 00:01:51,729 --> 00:01:53,696 تو هميشه وقتي لباس کمي تنمه اينکارو ميکني 47 00:01:53,764 --> 00:01:54,830 من که چيزي نگفتم 48 00:01:54,899 --> 00:01:56,131 لازم نيست چيزي بگي 49 00:01:56,200 --> 00:01:58,267 همش تقصير اون انگشت لعنتي‌ته 50 00:01:58,336 --> 00:02:00,703 که نوک سينه‌م رو جر ميده 51 00:02:00,771 --> 00:02:02,104 خب، حالا که حرفاتون تموم شد 52 00:02:02,173 --> 00:02:04,707 بالاخره ميتونم مشکلات اخير تيم فوتبالم رو بهتون بگم 53 00:02:04,775 --> 00:02:06,408 .حق با ميچل ـه شايد بهتره بيخيال بشم 54 00:02:06,477 --> 00:02:08,517 تيم منو از مسابقات آخر فصل کنار گذاشت 55 00:02:08,546 --> 00:02:10,045 ميدوني، اين منو ياد يه چيزي ميندازه 56 00:02:10,114 --> 00:02:13,215 ما به مدير مدرسه گفتيم که مربي‌مون، ديويس، يه کمونيسم‌ـه 57 00:02:13,284 --> 00:02:14,917 اون مرد يه هفته رو توي زندان گذروند 58 00:02:14,986 --> 00:02:16,418 زمان ساده‌اي بود 59 00:02:16,487 --> 00:02:18,320 خب، اين خيلي بهتر از اون کاريه که اون گنده‌لات‌ها کردن 60 00:02:18,389 --> 00:02:19,789 ...اونا يه ماشين درب و داغون رو 61 00:02:19,824 --> 00:02:21,304 وسط زمين بسکتبال پارک کردن 62 00:02:22,593 --> 00:02:24,960 اونجا که جاي ماشين نيست 63 00:02:25,029 --> 00:02:27,329 چرا اونا تو رو با خودشون نبردن؟ 64 00:02:27,398 --> 00:02:29,198 اونا فکر ميکنن من آدم خيلي پاکي نيستم 65 00:02:29,267 --> 00:02:30,065 امم 66 00:02:30,134 --> 00:02:30,900 من اينطور نيستم 67 00:02:30,968 --> 00:02:32,801 امم - حتي مامان خودمم؟ - 68 00:02:32,870 --> 00:02:35,538 منظورم اينه که بد نيست اگه يه خورده خرابکاري کني 69 00:02:35,606 --> 00:02:37,473 .تو يه نوجوني ازش استفاده کن 70 00:02:37,542 --> 00:02:38,974 منم خرابکاري ميکنم 71 00:02:39,043 --> 00:02:41,777 فقط ترجيح ميدم "مودب" باشم و کارام رو "ظريف" و "تميز" انجام بدم (استفاده از کلمات کمي پيچيده) 72 00:02:41,846 --> 00:02:43,779 .اينا اسم شامپوهاي آمريکايي بود. بلدم 73 00:02:43,848 --> 00:02:45,714 واسه شنيدن اين خبر آماده‌ين؟ 74 00:02:45,783 --> 00:02:47,583 ...من سس‌مون رو 75 00:02:47,652 --> 00:02:50,452 وارد جشنواره‌ي سبد هديه‌ي بابابزرگ کردم 76 00:02:50,521 --> 00:02:51,687 کدومشون؟ 77 00:02:51,756 --> 00:02:53,055 بهش ميگن جشنواره‌ي سبد هديه‌ي بابابزرگ 78 00:02:53,124 --> 00:02:54,290 خيلي خاصه 79 00:02:54,358 --> 00:02:55,958 ...اونا 150تا شيشه ميخوان 80 00:02:56,027 --> 00:02:56,792 !ايول 81 00:02:56,861 --> 00:02:57,927 اونم تا ساعت 6 امشب 82 00:02:57,995 --> 00:03:00,162 نه! سس زيادي واسه اين زمان کوتاهه 83 00:03:00,231 --> 00:03:02,464 و در ضمن، عنصر کليدي سس رو هم ندارم 84 00:03:02,533 --> 00:03:03,899 فلفل تند 85 00:03:03,968 --> 00:03:06,535 و دختر خاله‌م تا هفته‌ي ديگه نمتونه اونا رو از کلمبيا برام بفرسته 86 00:03:06,604 --> 00:03:08,704 .يه قدم فلفلي از تو جلوترم 87 00:03:08,773 --> 00:03:11,006 !فلفل سرانو وارد ميشود 88 00:03:12,076 --> 00:03:13,042 هيچکس فرقشون رو نميفهمه 89 00:03:13,110 --> 00:03:14,143 من ميفهمم 90 00:03:14,211 --> 00:03:16,245 اين سس جزئي از ميراث منه 91 00:03:16,314 --> 00:03:18,480 من نميتونم فراموش کنم کي بودم 92 00:03:18,549 --> 00:03:19,949 موهات قبلاً مشکي تر نبود؟ 93 00:03:20,017 --> 00:03:21,116 ...تمام حرفم اينه که 94 00:03:21,185 --> 00:03:24,920 اين يه فرصت عالي واسه سس ماست 95 00:03:24,989 --> 00:03:26,455 سس ما"؟" 96 00:03:26,524 --> 00:03:29,491 يهويي کم اونو "سس ما" صدا ميزنه؟ 97 00:03:29,560 --> 00:03:31,527 من دستور پختش رو از خاله‌ام گرفتم 98 00:03:31,596 --> 00:03:35,230 کسي که اونو از مادرش گرفته و مادرش هم اونو از يه خدمتکار نابينا دزديده 99 00:03:35,299 --> 00:03:36,699 چطور جرات ميکنه؟ 100 00:03:36,767 --> 00:03:39,335 باشه. ميريم و يه خورده فلفل تند ميخريم 101 00:03:39,403 --> 00:03:41,136 غيرممکنه کسي اونا رو داشته باشه 102 00:03:41,205 --> 00:03:44,073 مگر اينکه يه کار خلاف بکنين 103 00:03:44,141 --> 00:03:45,808 چرا دوباره برگشتيم سر موضوع تو؟ 104 00:03:46,338 --> 00:03:48,172 ...بر حسب اتفاق توي باغچه‌ي بخش گياه‌شناسي 105 00:03:48,240 --> 00:03:49,273 فلفل تند کاشتن... 106 00:03:49,341 --> 00:03:50,140 عاليه. بزن بريم 107 00:03:50,209 --> 00:03:51,442 خيلي بامزه‌اي 108 00:03:51,510 --> 00:03:53,710 ما داريم در مورد گياهان نادري که توي يه بخش امن هستن حرف ميزنيم 109 00:03:53,779 --> 00:03:55,079 خب پس بايد چيکار کنيم؟ 110 00:03:55,147 --> 00:03:57,381 اول ازم عذرخواهي کن که بهم گفتي من يه آدم پاک هستم 111 00:03:57,450 --> 00:03:59,583 ...چون من ميخوام يه نقشه‌ي وحشتناک بکشم 112 00:03:59,652 --> 00:04:01,752 که ممکنه شما دوتا جرات انجام دادنش رو نداشته باشين 113 00:04:01,982 --> 00:04:02,982 بايد چاقوم رو با خودم بيارم؟ 114 00:04:02,983 --> 00:04:04,382 من چوب بيسبالم رو توي ماشين دارم 115 00:04:04,451 --> 00:04:05,751 خيلي خب، ما ميخوايم يه خورده فلفل بدزديم 116 00:04:05,819 --> 00:04:07,352 نه اينکه با يه نفر دعوا کنيم 117 00:04:07,421 --> 00:04:08,520 آه، باشه 118 00:04:08,589 --> 00:04:10,555 متوجه شدم که چندتا از استادهاتون 119 00:04:10,624 --> 00:04:12,257 روي ويلچر هوشمند هستن 120 00:04:12,326 --> 00:04:14,893 فکر کنم بعضي‌هاشون الکي اينکارو ميکنن تا باحال بنظر بيان 121 00:04:14,962 --> 00:04:18,896 !خداي من، آزمايشگاه روبات 122 00:04:18,965 --> 00:04:19,531 !چي؟ 123 00:04:19,600 --> 00:04:21,933 .آره. بيا اين دستکش‌ها رو ببين خيلي باحالن 124 00:04:22,303 --> 00:04:24,904 ...تمام حرکات، حتي کوچيک‌ترين حرکت دستت 125 00:04:24,916 --> 00:04:26,883 توسط اين دست‌هاي روباتي تقليد ميشن 126 00:04:26,952 --> 00:04:29,052 کاربردش توي خنثي کردن بمب 127 00:04:29,120 --> 00:04:32,287 تعميرات راکتور هسته‌اي و عمل جراحي از راه دور هستش 128 00:04:32,355 --> 00:04:34,856 دوتا انگشت شست و يه زن رباتي چي رو کم داره؟ 129 00:04:34,924 --> 00:04:36,324 بنده رو 130 00:04:36,393 --> 00:04:37,425 بابا، اين اسباب بازي نيست 131 00:04:37,495 --> 00:04:41,764 سلام، روبات وفادار من 132 00:04:41,832 --> 00:04:42,664 بابا؟ 133 00:04:42,733 --> 00:04:43,733 !دستا بالا [اسم يه رقص] 134 00:04:43,768 --> 00:04:45,134 !بقيه‌ي ربات‌ها دارن بهمون نگاه ميکنن 135 00:04:45,201 --> 00:04:47,102 ببخشيد. ببخشيد 136 00:04:47,582 --> 00:04:49,682 خب، از خونه چه خبر؟ 137 00:04:49,750 --> 00:04:51,517 خب، لوک و هيلي زياد توي خونه نيستن 138 00:04:51,586 --> 00:04:53,786 اردک‌ها هم خيلي باحالن اما هيچکس نميدونه 139 00:04:54,373 --> 00:04:56,639 باورت نميشه يکيشون ميره و توپ رو برام مياره 140 00:04:56,708 --> 00:04:57,708 البته که باور ميکنم 141 00:04:57,743 --> 00:05:00,410 يکي از استادهام به يه شامپانزه ياد داد که چطوري ساکسيفون بزنه 142 00:05:00,486 --> 00:05:02,519 ما همه‌مون فکر ميکردم اون کارش فوق‌العاده‌اس اما اون فقط بلده جاز بزنه 143 00:05:02,588 --> 00:05:03,654 پس نميشه گفت عاليه 144 00:05:03,723 --> 00:05:05,689 اوه. در مورد اين رفقا بهم بگو 145 00:05:05,758 --> 00:05:07,858 .خب، اين براي ارتش ساخته شده 146 00:05:07,927 --> 00:05:09,059 واقعاً؟ واي - اوهوم - 147 00:05:09,128 --> 00:05:10,694 اين بامزه چي؟ سلام، کليد 148 00:05:10,763 --> 00:05:11,923 !اوه، نه بابا، اونو فشار نده 149 00:05:11,964 --> 00:05:13,364 اوه، اون فقط يه خورده راه ميره 150 00:05:13,432 --> 00:05:14,899 !چرا بايد اينکارو بکني؟ !کليد اصلي 151 00:05:14,967 --> 00:05:15,967 کليد چي؟ 152 00:05:17,703 --> 00:05:18,736 !نه، نه، نه 153 00:05:18,804 --> 00:05:19,970 اوه، خداي من 154 00:05:20,039 --> 00:05:21,039 !داره اتفاق ميوفته 155 00:05:21,073 --> 00:05:22,139 !دارن بلند ميشن 156 00:05:22,208 --> 00:05:23,507 !خاموش شو 157 00:05:23,576 --> 00:05:24,842 !بهتون دستور ميدم که خاموش بشين 158 00:05:24,911 --> 00:05:25,743 !کار نميکنه 159 00:05:25,811 --> 00:05:26,677 !من طرف شمام 160 00:05:26,746 --> 00:05:27,778 !چرا بايد اينکارو بکني؟ 161 00:05:27,847 --> 00:05:29,413 !نميدونم داشتم به چي فکر ميکردم 162 00:05:29,482 --> 00:05:30,681 واقعاً متاسفم 163 00:05:34,268 --> 00:05:37,503 .عالي شد حالا کاپيتان تيم فوتبال هم ازم متنفر شد 164 00:05:40,021 --> 00:05:41,987 ...خيلي خب، اگه نقشه‌ام رو خوب گوش بدين 165 00:05:42,137 --> 00:05:43,436 تا 10 دقيقه‌ي ديگه فلفل‌ها رو گير مياريم 166 00:05:43,872 --> 00:05:44,938 امروز شنبه‌اس 167 00:05:45,006 --> 00:05:46,840 ويليام توي باغچه‌ي گل رز کار ميکنه 168 00:05:46,908 --> 00:05:48,475 خوشبختانه وقتي با دستم ...پشه‌ها رو دور ميکنم 169 00:05:48,543 --> 00:05:50,477 حواسش پرت ميشه 170 00:05:50,545 --> 00:05:52,479 کم، وقتي به آبشار رسيدي 171 00:05:52,547 --> 00:05:55,548 مسير جنوب غربي رو دنبال کن تا به مجسمه‌ي مرغ مگس‌خوار برسي 172 00:05:55,617 --> 00:05:56,850 و با هيچکس هم حرف نزن 173 00:05:56,918 --> 00:05:58,752 ببخشيد. ميشه از ما عکس بگيرين؟ 174 00:05:58,820 --> 00:06:00,553 اوه، فکر کنم يه خورده وقت داشته باشم 175 00:06:01,623 --> 00:06:03,389 اوه. عکس خودمو گرفتم 176 00:06:04,626 --> 00:06:07,060 و حالا هم انداختمش روي بکگراند گوشيت 177 00:06:07,129 --> 00:06:10,330 مامان، بدون اينکه توجه کسي رو جلب کني ...يکم بگرد و بعد بيا 178 00:06:10,398 --> 00:06:13,133 تا به باغچه‌ي فلفل ادموند و ميريام برسي 179 00:06:13,201 --> 00:06:14,101 !هي 180 00:06:15,070 --> 00:06:16,971 منو ببر پيش فلفل‌ها 181 00:06:18,240 --> 00:06:20,441 ...منم آدماي پيري که واسه ديدن اومدن اينجا رو منحرف ميکنم 182 00:06:20,507 --> 00:06:23,041 .شما قبلاً از اين مسير اومدين خيلي خوشتون اومد 183 00:06:23,110 --> 00:06:26,244 پس وقتي که به فلفل‌ها رسيدين اونا اون اطراف نيستن 184 00:06:27,313 --> 00:06:28,981 برو پي کارت، پسر 185 00:06:29,049 --> 00:06:31,750 .مواظب باشين شايد اونا نگهبان بيشتري استخدام کرده باشن 186 00:06:35,719 --> 00:06:36,851 .واي خيلي خوشحالم 187 00:06:37,280 --> 00:06:39,413 نميدونستم توي سس‌مون کبر هم مي‌ريزيم 188 00:06:39,482 --> 00:06:40,815 از کجا ميخواستي بدوني؟ 189 00:06:40,883 --> 00:06:42,050 دستور پخت سس تو که نيست 190 00:06:43,455 --> 00:06:45,055 .سلام، دخترا خوراکي ميخواين؟ 191 00:06:48,260 --> 00:06:50,580 من ميزبان مهموني گروه رقص ويتنامي ليلي هستم 192 00:06:50,629 --> 00:06:52,762 ما دوست داريم بيشتر با نژاد خودش در ارتباط باشه 193 00:06:52,831 --> 00:06:56,099 اما ارتباط برقرار کردن با پدر و مادر اونا يه خورده برامون سخته 194 00:06:56,283 --> 00:06:57,583 کم و من تنها والدين سفيد پوست هستيم 195 00:06:57,653 --> 00:06:59,253 تنها والدين همجنسگرا 196 00:06:59,321 --> 00:07:01,388 .و تنها والديني که فکر ميکنه ما شوخ طبعيم 197 00:07:01,457 --> 00:07:04,992 .سلام. بفرماييد داخل پاتريشيا، خانوم ترن 198 00:07:05,060 --> 00:07:06,560 دخترا توي اتاق ليلي هستن 199 00:07:06,629 --> 00:07:08,061 اوه، يه اتفاق جالب افتاده 200 00:07:08,130 --> 00:07:10,764 ما از ديشب يه خورده ترن برامون باقي مونده [اسم يه غذا] 201 00:07:12,134 --> 00:07:13,367 ...جاي نامفهومش 202 00:07:13,435 --> 00:07:15,469 اسم مادر پتريشيا بود 203 00:07:15,538 --> 00:07:18,005 حتي يه بار هم سعي نکردم موقعي که اينجاست اون سوپ رو درست کنم 204 00:07:18,073 --> 00:07:19,973 ولي الآن از من متنفره 205 00:07:20,042 --> 00:07:22,910 ميشه اسمش رو گذاشت سوپ بابايي 206 00:07:23,082 --> 00:07:24,082 سلام 207 00:07:24,265 --> 00:07:25,765 شوهرته؟ - پدرمه - 208 00:07:25,833 --> 00:07:27,799 و من سبزه ها رو ترجيح ميدم .بدون ريش 209 00:07:27,868 --> 00:07:29,201 من از زن‌ها خوشم مياد 210 00:07:29,268 --> 00:07:31,769 بعداً داروهاي پاتريشيا رو ميارم 211 00:07:33,372 --> 00:07:34,538 کيفم 212 00:07:34,607 --> 00:07:35,806 اوهوم 213 00:07:35,896 --> 00:07:36,896 بنظر زن خوبي ميرسه 214 00:07:36,930 --> 00:07:38,029 آره 215 00:07:38,098 --> 00:07:38,898 !سلام، بابابزرگ 216 00:07:38,999 --> 00:07:39,998 !سلام، عزيزم 217 00:07:40,001 --> 00:07:41,521 ...يه حقه‌ي کوچولو ...شايد بخواي واسه خسته کردن دخترا 218 00:07:41,536 --> 00:07:43,503 از اين تشک‌هاي هوايي استفاده کني 219 00:07:43,571 --> 00:07:45,304 اوه، من نميخوام اونا رو خسته کنم 220 00:07:45,373 --> 00:07:46,639 نه. من يه باباي باحال هستم، باشه؟ 221 00:07:46,707 --> 00:07:47,707 دوست دارم بهشون خوش بگذره 222 00:07:47,747 --> 00:07:48,747 داري اشتباه آدماي تازه‌کار رو ميکني 223 00:07:48,782 --> 00:07:49,942 وقتي تو و کلير بچه بودين 224 00:07:49,950 --> 00:07:51,430 ،من قهرمان ميزبان‌هاي مهموني‌تون بودم .شکست ناپذير 225 00:07:51,451 --> 00:07:53,531 هيچ بچه‌ي نبود که تا ساعت 7:30 خوابش نبره 226 00:07:53,587 --> 00:07:55,019 .اوه، نه .تولد 10 سالگيم يادمه 227 00:07:55,088 --> 00:07:57,048 و گذاشتي ماشينت رو بشوريم ...و بعدش مجبور شديم 228 00:07:57,090 --> 00:07:58,410 ساعت بابا بزرگ رو بندازيم دور 229 00:07:58,458 --> 00:07:59,991 .آره، آفتاب هم تاثير زيادي داشت 230 00:08:00,032 --> 00:08:01,298 اينا چيه؟ 231 00:08:01,367 --> 00:08:03,634 آه، مامان يه چندتا چيز رو از توي گاراژش برام پست کرده 232 00:08:03,703 --> 00:08:06,103 اون با خودش فکر کرده شايد از يه دي.وي.دي و چندتا نوار قديمي خوشم بياد 233 00:08:06,172 --> 00:08:07,872 ديدي لطف کرده که آشغال‌هاشو واست فرستاده 234 00:08:07,940 --> 00:08:10,374 "ورزش با جين فونکا" "اين تو نيستي، کار اونه" 235 00:08:10,443 --> 00:08:11,609 "آشپزي با شکلات" 236 00:08:11,677 --> 00:08:13,144 تقريباً کل زندگي زناشوييم رو با اينا گذروندم 237 00:08:13,212 --> 00:08:15,613 ببين، اگه عاقل باشي 238 00:08:15,681 --> 00:08:17,548 ميذاري دخترا با اين نوار ورزش کنن 239 00:08:17,617 --> 00:08:19,784 يا ميتونم اوقات باحال و سرگرم کننده‌ي 240 00:08:19,852 --> 00:08:22,353 واسه دوران کودکي بچه‌ام فراهم کنم 241 00:08:22,421 --> 00:08:24,555 بابا، ميشه ببيني جيغ کدوم‌مون بلندتره؟ 242 00:08:24,624 --> 00:08:26,423 !البته که اينکارو ميکنه !جيغ بزنين، دخترا 243 00:08:28,027 --> 00:08:31,228 .خيلي خب! بُردين. همه‌تون بُردين .مساوي شد 244 00:08:31,511 --> 00:08:35,246 اوه، عزيزم، متاسفم که اون اتفاق افتاد 245 00:08:35,315 --> 00:08:36,982 .نگران من نباش ...ولي ميدوني 246 00:08:37,050 --> 00:08:39,551 اون ربات ها برنامه‌ريزي شدن که از همه کينه به دل بگيرن 247 00:08:40,020 --> 00:08:41,652 اونطور که خواستم نشد 248 00:08:41,721 --> 00:08:44,055 فکر کنم مدت زيادي طول بکشه تا دوباره ازم عوت کني برگردم اينجا، درسته؟ 249 00:08:44,124 --> 00:08:46,290 بابا، عيبي نداره 250 00:08:46,359 --> 00:08:48,393 از اونجايي که قراره برگردم خونه 251 00:08:48,461 --> 00:08:50,495 فکر کنم بتوني منو زيادتر ببيني 252 00:08:50,563 --> 00:08:52,597 و ترم بعد توي کالج ثبت‌نام کنم 253 00:08:52,665 --> 00:08:53,965 واي. واقعاً؟ 254 00:08:54,034 --> 00:08:56,334 .آره فقط نيم ساعت فاصله هست تا اينجا 255 00:08:56,429 --> 00:08:57,461 عصباني شدي؟ 256 00:08:57,530 --> 00:08:59,430 عصباني؟ شوخي ميکني؟ من خيلي خوشحالم 257 00:08:59,499 --> 00:09:00,998 ميدوني که چقدر دلم واست تنگ شده 258 00:09:01,067 --> 00:09:03,267 ميتونيم توي گاراژ خودمون يه آزمايشگاه روبات بسازيم 259 00:09:03,336 --> 00:09:04,902 مگه چقدر برامون خرج برميداره؟ 260 00:09:04,909 --> 00:09:05,875 ...خب 261 00:09:05,920 --> 00:09:08,821 خب چرا؟ مگه چيزي شده؟ 262 00:09:08,890 --> 00:09:11,023 ...نه، فقط 263 00:09:11,092 --> 00:09:13,659 آدماي اينجا خيلي بچه‌ان 264 00:09:13,728 --> 00:09:15,294 ....هميشه با شيشه هاي مشروب 265 00:09:15,363 --> 00:09:18,164 ...پشت در اتاقت ميخوان که بري باهاشون 266 00:09:18,233 --> 00:09:19,632 و صداي آدما خرخون خيلي عذاب‌آوره 267 00:09:20,958 --> 00:09:23,236 اون هدفوناي صداگير که از مامان خواستم رو برام آوردي؟ 268 00:09:23,437 --> 00:09:24,904 اوه، واقعاً متاسفم. يادم رفت 269 00:09:24,972 --> 00:09:27,173 بعضي‌وقتا مغزم صداي مامانت رو ناديده ميگيره 270 00:09:27,669 --> 00:09:29,035 ...تا تو ميري کلاس و برگردي 271 00:09:29,103 --> 00:09:31,003 من ميرم و برات ميخرم و اونو ميارم توي خوابگاهت 272 00:09:31,071 --> 00:09:32,437 ممنون 273 00:09:32,955 --> 00:09:33,955 ببخشيد 274 00:09:33,989 --> 00:09:35,622 .مهموني پريدن توي استخر با عينک شناست ازدستش ندين 275 00:09:35,691 --> 00:09:37,524 .اوه، نه، نه ممنون 276 00:09:37,593 --> 00:09:38,692 اون چي بود ديگه؟ 277 00:09:38,761 --> 00:09:40,327 اوه، فقط يه سنت مسخره‌اس 278 00:09:40,396 --> 00:09:41,436 که آخر هر ترم برگذار ميشه 279 00:09:41,497 --> 00:09:42,937 دانشجوهاي تازه از ارتفاع بلند 280 00:09:42,998 --> 00:09:44,598 با لباس رقص دبيرستاني ميپرن توي استخر 281 00:09:44,667 --> 00:09:45,899 اوه، ميتونه باحال باشه 282 00:09:45,968 --> 00:09:47,067 قطعاً اينطور نيست 283 00:09:47,136 --> 00:09:48,936 ...خب، شايد اگه يه فرصتي بدي 284 00:09:49,004 --> 00:09:50,004 .نه ميدوني چيه، بابا؟ 285 00:09:50,041 --> 00:09:51,207 امتحانش کردم 286 00:09:51,276 --> 00:09:53,109 تا حالا به 10 تا مهموني رفتم 287 00:09:53,178 --> 00:09:54,310 ولي همشون ضدحال بودن 288 00:09:54,378 --> 00:09:56,411 همه فقط با هم‌اتاقي‌شون حرف ميزنن 289 00:09:56,480 --> 00:09:58,747 عزيزم، بعضي‌وقتا يه خورده طول ميکشه تا همرنگ جماعت بشي 290 00:09:58,816 --> 00:10:00,896 يعني چي؟ دوست نداري من برگردم خونه؟ 291 00:10:00,951 --> 00:10:02,217 بخاطر اينه؟ 292 00:10:02,286 --> 00:10:05,320 چون باشه ميرم و بيرون از محوطه‌ي دانشگاه يه آپارتمان اجاره ميکنم 293 00:10:05,422 --> 00:10:06,555 الکس عصباني نشو 294 00:10:06,623 --> 00:10:07,522 خب، عصبانيم 295 00:10:07,591 --> 00:10:08,871 چون من به اندازه‌ي کافي باهوش هستم که بدونم 296 00:10:08,892 --> 00:10:10,492 چي به دردم نميخوره 297 00:10:10,561 --> 00:10:13,528 و اين به دردم نميخوره 298 00:10:13,597 --> 00:10:14,696 بايد برم کلاس 299 00:10:15,966 --> 00:10:17,666 !حواست باشه !مواظب باش 301 00:10:19,469 --> 00:10:21,903 !چطوري اينکارو کردي؟ 302 00:10:22,172 --> 00:10:23,304 ميچل؟ 303 00:10:23,373 --> 00:10:26,041 !توي آشپزخونه ايم بابابزرگ 304 00:10:26,109 --> 00:10:27,676 .دختراي ويتنامي و يه مرد آرايش کرده 305 00:10:27,750 --> 00:10:29,483 کي "باب هوپ" مياد روي صحنه؟ (بازيگر، خواننده و کمدين آمريکايي) 306 00:10:29,551 --> 00:10:30,617 .کيف کردم 307 00:10:30,686 --> 00:10:32,552 .تشک هوايي آمادست 308 00:10:32,621 --> 00:10:34,488 .با شب نشيني خوش باشي 309 00:10:36,892 --> 00:10:37,924 بله بانوي من؟ 310 00:10:37,993 --> 00:10:39,513 .ديگه نميخوام باباي باحال باشم 311 00:10:39,561 --> 00:10:41,561 .بايد سريع اين دخترا رو بيهوش کنم 312 00:10:41,630 --> 00:10:42,763 .بهم درس بده 313 00:10:42,831 --> 00:10:45,799 . 314 00:10:46,025 --> 00:10:48,158 !بريم دخترا !دستا بره تا آسمون 315 00:10:48,227 --> 00:10:49,993 چطوري توي اين کار از "جين فوندا" هم بهتري؟ (بازيگر آمريکايي) 316 00:10:50,062 --> 00:10:51,128 ...ميچل نميشه هم حرف بزني و 317 00:10:51,197 --> 00:10:52,596 .همزمان کالري بسوزوني 318 00:10:52,665 --> 00:10:54,598 .لگد الاغي، با تمام وجودت جنيفر 319 00:10:54,667 --> 00:10:57,067 .فقط کنجکاوم چون قرار بود اين نوار به درک بره 320 00:10:57,136 --> 00:10:59,169 .و يهويي تو از جيبت درش آوردي 321 00:10:59,238 --> 00:11:00,871 ...يکم وزن زياد کرده بودم 322 00:11:00,940 --> 00:11:03,106 .و جين توي دهه 80 منو نجات داده بود 323 00:11:03,175 --> 00:11:05,375 .خواهش ميکنم بگو که گرمکن پوشيده بودي 324 00:11:05,520 --> 00:11:06,786 .ولم کن 325 00:11:06,854 --> 00:11:09,322 .کارمون خوبه دخترا .رژه ميريم 326 00:11:09,390 --> 00:11:11,124 ،خب بايد بگم که .بابا، من متوجه نشدم 327 00:11:11,143 --> 00:11:12,408 .گلوريا متوجه شد 328 00:11:12,478 --> 00:11:14,678 .به لاستيک يدک من يه سيخونکي زد 329 00:11:14,747 --> 00:11:16,413 .ليلي، با ريتم هماهنگ باش 330 00:11:16,482 --> 00:11:18,783 اصلا دلم نميخواد بگم .ولي دهنمو سرويس کرد 331 00:11:18,851 --> 00:11:21,719 .کيملي، داريم مشت ميزنيم و راه ميريم 332 00:11:21,787 --> 00:11:23,219 ميخواي با ما هماهنگ باشي؟ 333 00:11:23,683 --> 00:11:25,816 ...بعد فهميدم که اين تمرين رو 334 00:11:25,885 --> 00:11:27,418 ...تمام روزاي هفته انجام بدم 335 00:11:27,487 --> 00:11:30,254 ...تا اينکه همه بدنم عضله بزنه 336 00:11:30,305 --> 00:11:32,071 !با دل و جون کار کن تيفاني 337 00:11:32,140 --> 00:11:33,540 .اينجا بايد مشکلاتتو حل کني 338 00:11:33,608 --> 00:11:36,142 ،خيلي خب بابا، توهين نميخوام بکنم ...ولي من هميشه به ناله هات 339 00:11:36,210 --> 00:11:38,610 ...درباره چاق شدن يا لاغر شدن يه وزن مشخص گوش دادم 340 00:11:38,679 --> 00:11:40,045 ...از اونجايي که توي 60 سالگي 341 00:11:40,114 --> 00:11:41,813 ...با زيباترين زن دنيا ازدواج کردي 342 00:11:41,882 --> 00:11:43,883 ...و سعي ميکنم که درک کنم مشکل مرد ثروتمندي 343 00:11:44,051 --> 00:11:45,084 ...مثل تو رو 344 00:11:45,158 --> 00:11:47,792 .ولي اين نوار فقط داره انرژي اين دخترا رو زياد ميکنه 345 00:11:47,861 --> 00:11:48,893 .حوصلمون سر رفت 346 00:11:48,962 --> 00:11:50,402 .بريم و توي اتاق من قلعه بسازيم 347 00:11:50,463 --> 00:11:51,529 .باشه 348 00:11:52,525 --> 00:11:53,624 خب چي؟ وا دادي؟ 349 00:11:53,692 --> 00:11:55,293 .بايد بدوني کي وقت تسليم شدنه - .نه قربان - 350 00:11:55,602 --> 00:11:57,502 .من جلو ويتنامي ها شکست نميخورم .اونم دو دفعه توي زندگيم 351 00:11:57,771 --> 00:11:58,670 .پاشو 352 00:11:59,238 --> 00:12:00,438 .هيچ مردي جا نميمونه - .باشه - 353 00:12:00,782 --> 00:12:03,816 .به اين زمين گلف نگاه کنين .يه خونه زيبا براي اردک هاست 354 00:12:03,886 --> 00:12:06,053 ...خيلي خب، حالا، کي بهم کمک ميکنه 355 00:12:06,121 --> 00:12:08,255 تا اين عوضي هاي کوچولو رو آزاد کنيم، هان؟ 356 00:12:08,324 --> 00:12:09,324 .خودت انجام بده - .من نميکنم - 357 00:12:09,325 --> 00:12:10,657 .آه يالا 358 00:12:10,726 --> 00:12:12,559 .ما هممون از اردک ها متنفريم .هممون ميخوايم که اونا برن 359 00:12:12,628 --> 00:12:14,328 چرا من بايد آدم بده بشم؟ 360 00:12:14,396 --> 00:12:15,595 .نميدونم من چرا بايد خوشگله باشم؟ 361 00:12:15,664 --> 00:12:16,530 .هممون يه ويژگي هايي داريم 362 00:12:16,598 --> 00:12:18,799 .باشه. باشه .انجامش ميدم 363 00:12:18,867 --> 00:12:20,100 .باشه 364 00:12:20,169 --> 00:12:22,502 .بياين بيرون. آفرين .آزادين. خيلي خب 365 00:12:24,059 --> 00:12:25,326 چرا هيچجا نميرن؟ 366 00:12:25,372 --> 00:12:27,872 .خب، اين خانوم کوچولو هنوز داره خودشو آماده ميکنه 367 00:12:27,941 --> 00:12:29,174 ...قسم ميخورم تمام صبح داشت 368 00:12:29,242 --> 00:12:31,176 .به تصوير خودش توي ظرف آب نگاه ميکرد 369 00:12:31,244 --> 00:12:32,944 اون خل و چل رو چي ميگي؟ 370 00:12:33,013 --> 00:12:35,413 ديروز ديدين که نوکش به قفس گير کرده بود؟ 371 00:12:35,482 --> 00:12:36,748 .چه احمق کوچولوي شيريني 372 00:12:36,817 --> 00:12:39,017 .ميدونم. اون خوش شانسه که خواهرش خيلي باهوشه 373 00:12:39,085 --> 00:12:41,553 ...اون فهميد که چطوري در قفس رو باز کنه 374 00:12:41,621 --> 00:12:42,654 .و آزادش کنه 375 00:12:44,853 --> 00:12:45,819 .اوه خداي من 376 00:12:46,660 --> 00:12:48,561 ميبينين که چه اتفاقي داره ميوفته؟ 377 00:12:49,051 --> 00:12:50,250 .نه .البته که نميدونين 378 00:12:50,319 --> 00:12:52,486 ...دليل اينکه پدرتون اينقدر به اين اردک ها وابسته است 379 00:12:52,554 --> 00:12:54,921 .اينه که اونو ياد شماها ميندازه 380 00:12:54,990 --> 00:12:56,089 .بايد ببريمشون خونه 381 00:12:56,158 --> 00:12:57,524 .اونا رفتن 382 00:12:57,593 --> 00:12:58,526 .اوه خداي من 383 00:12:59,695 --> 00:13:01,461 کجان؟ 384 00:13:01,530 --> 00:13:03,096 .اوه خدايا 385 00:13:03,165 --> 00:13:04,965 يعني چي؟ 386 00:13:05,033 --> 00:13:06,867 همه ميان اينجا اردکاشونو ول ميکنن؟ 387 00:13:10,026 --> 00:13:11,492 نميشه همينطوري سه تا برداريم؟ 388 00:13:11,561 --> 00:13:13,594 .پدرت سه سوت ميفهمه 389 00:13:13,714 --> 00:13:16,114 .ببين، فکر کنم اون اردک احمق خوش شانس باشه 390 00:13:16,183 --> 00:13:18,516 اوني که بقيه رو سرگرم کرده؟ 391 00:13:18,585 --> 00:13:20,552 .سرش توي پاکت چيپس گير کرده 392 00:13:20,620 --> 00:13:22,454 هي اون اردک تو نيست؟ - کجا؟ - 393 00:13:22,522 --> 00:13:25,557 ،هموني که با منقارش دونه هاي جو رو دور ميکنه .مثلا ميخواد بخورتشون 394 00:13:25,925 --> 00:13:27,525 .خيلي خب، همينه .برين اردک هاتونو بگيرين. برين 395 00:13:27,799 --> 00:13:29,131 .چي؟ نه .چرک و کثيفه 396 00:13:29,200 --> 00:13:30,733 .تازه لوک بره توش بدتر هم ميشه 397 00:13:30,802 --> 00:13:31,968 ...خب اگه نتونيم سومي رو پيدا کنيم 398 00:13:32,036 --> 00:13:33,269 فايده گرفتن اون دوتا چيه؟ 399 00:13:33,338 --> 00:13:34,737 و چطوري بايد الکسِ اردک رو پيدا کنيم؟ 400 00:13:34,806 --> 00:13:36,806 تا عيد سال نو صبر کنيم و ببينيم کدومشون خونه ميمونن؟ 401 00:13:36,875 --> 00:13:38,074 .نه، نه، حق با شماست 402 00:13:38,142 --> 00:13:40,209 .ما بدون هرسه تا اردک خونه نميريم 403 00:13:40,278 --> 00:13:43,880 .وايسين .بذارين ببينيم حق با پدرتون بوده يا نه 404 00:13:43,948 --> 00:13:44,680 .فِتِر 405 00:13:44,749 --> 00:13:47,316 .فتر، بگير 406 00:13:50,588 --> 00:13:51,654 .امکان نداره 407 00:13:51,936 --> 00:13:53,369 .همينجا واينسين .برين اردکاتونو بگيرين 408 00:13:53,437 --> 00:13:55,504 .من حقوق يه هفته ـمو دادم براي اين کفش ها 409 00:13:55,573 --> 00:13:57,640 ...من نمـ .آه، به اون چشمها قهوه اي درشتش نگاه کن 410 00:13:57,708 --> 00:13:58,941 !نصف صورتشو پر کردن 411 00:13:59,010 --> 00:14:00,509 !دارم ميام پرنسس 412 00:14:00,578 --> 00:14:01,810 !آه 413 00:14:02,447 --> 00:14:03,479 .ببخشيد 414 00:14:03,548 --> 00:14:05,815 .عذر ميخوام. خوش بگذرونين 415 00:14:09,053 --> 00:14:13,189 خطرناکترين نوع کيک اورانيومي چيه؟ 416 00:14:13,257 --> 00:14:14,457 !زرد (سلام ،hello هم آهنگ با) 417 00:14:14,525 --> 00:14:15,858 .هي 418 00:14:15,927 --> 00:14:17,793 چه خبره؟ 419 00:14:18,456 --> 00:14:20,256 .اين اسپري تنفسي رو پيدا کردم ميدوني مال کيه؟ 420 00:14:20,295 --> 00:14:22,262 .فقط 6 نفر اينجا هستن که از اونا استفاده نميکنن 421 00:14:22,330 --> 00:14:24,063 .توي جشن فارغ التحصيلي ميندازنشون توي هوا 422 00:14:24,132 --> 00:14:25,999 .خيلي خب 423 00:14:26,067 --> 00:14:27,367 هي اون هدفون ها رو آوردي؟ 424 00:14:27,435 --> 00:14:28,501 .آره اينجاست 425 00:14:28,570 --> 00:14:30,169 .ممنونم 426 00:14:32,660 --> 00:14:33,793 .هي عزيزم 427 00:14:34,962 --> 00:14:37,029 .براي اتفاق امروز عذر ميخوام 428 00:14:38,013 --> 00:14:40,914 ...فکر کنم بودن توي محوطه دانشگاه منو به قديم برد 429 00:14:40,983 --> 00:14:43,586 .و بعضي از دلشوره هاي سال اولي خودم دوباره زنده شد 430 00:14:44,655 --> 00:14:47,389 ،هيچکس رو نميشناختم ...مهم نبود که چقدر سخت تلاش کنم 431 00:14:47,457 --> 00:14:48,924 .هميشه خارج از جمع ها بودم 432 00:14:48,992 --> 00:14:51,927 .و بعد يه روزي يهويي يه چيزي کليک خورد و من داخل بودم 433 00:14:51,995 --> 00:14:54,129 .يعني، هيچوقت خبر نداري 434 00:14:54,197 --> 00:14:55,837 ...خب چون اين اتفاق براي تو افتاده 435 00:14:55,866 --> 00:14:57,399 ...به اين معني نيست که - .نه، نه، نه، نه - 436 00:14:57,467 --> 00:14:58,800 .منظورم منم همينه 437 00:14:58,869 --> 00:15:01,770 .داستان من، داستان تو نميشه 438 00:15:01,838 --> 00:15:03,471 ...هر چقدر هم اينجا ترسناک باشه 439 00:15:03,540 --> 00:15:06,608 .هيچوقت نديدم که از يک چالش دست بکشي 440 00:15:06,986 --> 00:15:08,919 ...اگه بهم بگي که تمام تلاشتو کردي 441 00:15:08,988 --> 00:15:10,455 .مطمئنم که راست ميگي 442 00:15:11,323 --> 00:15:12,656 پس از دست من عصباني نباش، باشه؟ 443 00:15:12,725 --> 00:15:14,591 .عصباني نيستم 444 00:15:14,660 --> 00:15:16,727 .خيلي خب کوچولو 445 00:15:16,795 --> 00:15:19,329 .من و مامانت هفته بعد ميام تا وسايلتو جمع کنيم 446 00:15:19,398 --> 00:15:20,230 .دوست دارم 447 00:15:20,299 --> 00:15:21,299 .منم دوست دارم 448 00:15:22,968 --> 00:15:24,202 .خداحافظ - .خدافظ - 449 00:15:38,170 --> 00:15:41,505 .خيلي خب، کاميون پدربزرگ تا 84 دقيقه ديگه ميرسه 450 00:15:41,573 --> 00:15:44,040 .داريم فشار ميديم و هم ميزنيم و خورد ميکنيم 451 00:15:44,109 --> 00:15:45,008 !پرش کن 452 00:15:45,077 --> 00:15:46,343 .نميتونم .خيلي هيجان زده هستم 453 00:15:46,411 --> 00:15:48,545 ...اوه، اوه، منظورت سس توي .گرفتم 454 00:15:50,149 --> 00:15:51,248 ...کم 455 00:15:52,063 --> 00:15:53,103 اين چيه؟ - .اوه خدايا - 456 00:15:53,164 --> 00:15:54,344 .قرار نبود الان اينارو ببيني 457 00:15:54,390 --> 00:15:57,891 اين فقط يه ايده احتمالي .براي چاپه که به فکرم رسيده 458 00:15:57,960 --> 00:15:58,659 ...پس 459 00:15:58,727 --> 00:15:59,860 .ولي حتي عکس من روش نيست 460 00:15:59,929 --> 00:16:01,361 .نه هست .چرا هست 461 00:16:01,430 --> 00:16:03,830 ديدي؟ تو نيمرخ سمت راست .کنار فوايد سس 462 00:16:03,899 --> 00:16:05,499 ...اونطوري مردم به تو نگاه ميکنن 463 00:16:05,568 --> 00:16:07,100 .و به مقدار خطرناک سديم نگاه نميکنن 464 00:16:07,169 --> 00:16:08,368 .بازم دارم 465 00:16:08,437 --> 00:16:10,203 ...ميدوني، يکي دارم که يکيمون روي موشک فلفلي نشسته 466 00:16:10,272 --> 00:16:11,371 .که به سمت شهر مزه ها ميره 467 00:16:11,440 --> 00:16:13,006 .تو جلوي من هستي و خيلي بامزه هست 468 00:16:13,075 --> 00:16:15,342 .ميدوني چيه؟ فکر نميکنم اين شراکت جواب بده 469 00:16:17,452 --> 00:16:19,385 منظورت چيه؟ - منظورم چيه؟ - 470 00:16:19,453 --> 00:16:21,019 ...اين سس خانوادگي منه 471 00:16:21,088 --> 00:16:23,355 ...و تا حالا سعي کردي که دستور پختشو عوض کني 472 00:16:23,424 --> 00:16:26,625 ...يک سفارش بزرگ بدون اينکه از من بپرسي گرفتي 473 00:16:26,694 --> 00:16:27,960 و حالا اين؟ 474 00:16:28,466 --> 00:16:32,802 ،اگر من بخوام به شهر مزه ها برم .خودم تنهايي ميرم 475 00:16:34,984 --> 00:16:36,417 داري با من تموم ميکني؟ 476 00:16:36,486 --> 00:16:37,985 ...وقتي اولين بار با کم بيرون ميرفتم 477 00:16:38,054 --> 00:16:39,854 ...دوست پسر قبليش بهم يه چيزي گفت 478 00:16:40,222 --> 00:16:41,955 ...گفت، "کم پسر فوق العاديه 479 00:16:42,024 --> 00:16:44,058 ".ولي اميدوارم که هيچوقت نخواي باهاش تموم کني 480 00:16:44,097 --> 00:16:45,730 ...و من گفتم "چرا؟ اون عصباني ميشه 481 00:16:45,799 --> 00:16:47,766 "ناراحت، حسود، دلسرد ميشه؟ 482 00:16:47,834 --> 00:16:49,101 ."اون گفت "بلـه 483 00:16:49,178 --> 00:16:50,877 تو داري با من تموم ميکني؟ 484 00:16:50,946 --> 00:16:52,813 .اين تجارت فکر من بود 485 00:16:53,131 --> 00:16:54,831 .من تو رو بردم به بازار تره بار 486 00:16:54,900 --> 00:16:56,766 .من تو رو به اون سبد ها رسوندم 487 00:16:56,835 --> 00:16:59,536 من وقتي پيدات کردم .تو هيچي به جز يه زن خونه دار نبودي 488 00:16:59,604 --> 00:17:01,471 .منظوري نداشتم .من هميشه تحسينت ميکنم 489 00:17:01,540 --> 00:17:03,239 .خونه دار بودن سخت ترين شغل دنياست 490 00:17:03,308 --> 00:17:04,674 .تو هيچوقت نميتوني سر کار نباشي 491 00:17:04,743 --> 00:17:06,342 ...فقط چطوري به اينجا رسيديم؟ 492 00:17:06,411 --> 00:17:07,677 ...مگر اينکه 493 00:17:07,746 --> 00:17:09,546 پاي يکي ديگه در ميونه، نه؟ 494 00:17:09,614 --> 00:17:11,948 آه، چطور ميتونم اينقدر کور باشم؟ 495 00:17:12,479 --> 00:17:14,779 بذار حدس بزنم... يکي که تجربه اش بيشتره؟ 496 00:17:14,848 --> 00:17:16,715 يه کلمبيايي؟ 497 00:17:17,384 --> 00:17:18,818 .خب خودتم همچين چيزي نيستي 498 00:17:19,686 --> 00:17:20,853 خب کيه؟ 499 00:17:21,922 --> 00:17:22,955 همم؟ 500 00:17:23,724 --> 00:17:24,890 !يه چيزي بگو 501 00:17:25,718 --> 00:17:27,884 .من مادرمو ديدم که با آدماي زيادي بهم زده 502 00:17:27,953 --> 00:17:30,520 اون قدرت اينو داره که مجبورشون کنه .تمام کار رو خودشون انجام بدن 503 00:17:30,589 --> 00:17:31,788 ...يه لحظه اونا داغونن 504 00:17:31,857 --> 00:17:33,223 ...لحظه بعدي، دارن از مامانم تشکر ميکنن 505 00:17:33,292 --> 00:17:34,891 .به خاطر بهترين سال زندگيشون 506 00:17:34,960 --> 00:17:37,027 .آخرين نفر کمکمون کرد بيام به خونه جِي 507 00:17:37,096 --> 00:17:38,428 .ميدونستي 508 00:17:38,497 --> 00:17:41,198 ميدونستي که من به انگيزه نياز داشتم .تا سس خودمو درست کنم 509 00:17:41,266 --> 00:17:42,699 .تمام مدت ميدونستي 510 00:17:42,768 --> 00:17:44,267 .خواهش ميکنم کم .و نگران نباش 511 00:17:44,336 --> 00:17:46,256 ،ميدونم که يک روز ...سس خودت رو 512 00:17:46,305 --> 00:17:48,138 .ميريزي توي سبد بابابزرگ 513 00:17:48,207 --> 00:17:49,706 .عجب تصوري 514 00:17:49,775 --> 00:17:51,808 ببين کلي وسيله اينجاست که .بچه ها رو باهاش خسته کرد 515 00:17:51,877 --> 00:17:54,611 ،ببين، آجر که حمل کنن ...بيل که بکنن 516 00:17:54,680 --> 00:17:55,712 بيل؟ از کي بيل گرفتيم؟ 517 00:17:55,757 --> 00:17:57,491 ،خيلي خب، هرکاري که دارين ميکنين ميشه برين يه جاي ديگه انجام بدين؟ 518 00:17:57,495 --> 00:17:58,661 ...دارم کمک ميکنم گلوريا سس هاشو بطري بزنه 519 00:17:58,730 --> 00:17:59,762 .و وقتمون داره تموم ميشه 520 00:18:00,360 --> 00:18:01,726 ...کم فکر ميکنم ديگه دير شده 521 00:18:01,795 --> 00:18:03,361 .به اندازه کافي وقت نداريم تا تموم کنيم 522 00:18:03,430 --> 00:18:04,829 .ممکنه بتونين 523 00:18:05,156 --> 00:18:07,256 .آه، خانوم ترن اون داروي پاتريشياست؟ 524 00:18:07,325 --> 00:18:09,992 !دست بجنبونين خانوما 525 00:18:10,061 --> 00:18:12,127 !يالا! فقط 20 دقيقه وقت داريم 526 00:18:12,196 --> 00:18:14,496 .باور کنين، اين از چيزي که به نظر مياد بهتره 527 00:18:14,565 --> 00:18:16,165 .انگشتام درد ميکنن 528 00:18:16,234 --> 00:18:18,968 ،هي عزيزم درباره حرف زدن توي خط توليد چي گفتم؟ 529 00:18:22,440 --> 00:18:24,040 ...خيلي خب، بياين اردک ها رو برگردونيم توي گاراژ 530 00:18:24,108 --> 00:18:25,341 .هر چه سريعتر و لطفا ساکت باشين 531 00:18:25,410 --> 00:18:26,876 .نميخوام پدرتون بشنوه - .سلام - 532 00:18:26,944 --> 00:18:28,277 ...اوه، آ 533 00:18:28,346 --> 00:18:32,748 .زودتر اومدم خونه و ديدم که شش تا از شما رفتين بيرون (بازي با کلمه اردک) 534 00:18:32,817 --> 00:18:34,583 ...خب ميدونيم که چقدر اردک ها رو دوست داري 535 00:18:34,652 --> 00:18:36,519 ...و ما هم ميخواستيم با اونا بازي کنيم 536 00:18:36,587 --> 00:18:38,721 ...و ما - و چي کلير؟ - 537 00:18:38,790 --> 00:18:40,322 .احمقانه ترين اتفاق ممکن افتاد 538 00:18:40,391 --> 00:18:43,358 ،سر پيچ تند پيچيدي ...در قفس باز شد 539 00:18:43,808 --> 00:18:45,175 ...يکي شون خورد به دکمه سانروف 540 00:18:45,226 --> 00:18:47,494 ...و بعد اونا پرواز کردن، و هيچي به جز يه قفس خالي 541 00:18:47,539 --> 00:18:49,439 .وسط حرفت پريدم، ادامه بده 542 00:18:49,508 --> 00:18:51,842 ...ما هميشه اردک ها رو دوست نداشتيم، فيل 543 00:18:51,910 --> 00:18:53,877 .ولي کم کم داريم شروع ميکنيم 544 00:18:53,946 --> 00:18:56,580 .آره، ما ميخوايم که بمونن .ميدونيم که چرا دوسشون داري 545 00:18:56,649 --> 00:18:57,748 .ممنونم 546 00:18:57,816 --> 00:18:59,750 ...هميشه ميدونستم که فقط مسئله زمانه 547 00:18:59,818 --> 00:19:02,019 ...تا اينکه اين کوچولوها وارد قلبتون بشن 548 00:19:02,087 --> 00:19:04,054 .همونطوري که وارد قلب من شدن 549 00:19:04,563 --> 00:19:06,463 .حالا يالا، کمک کنين از پنجره بندازيمشون 550 00:19:08,066 --> 00:19:09,266 بابا داري چيکار ميکني؟ 551 00:19:09,334 --> 00:19:12,302 .وقتشه که اونا برن 552 00:19:12,371 --> 00:19:14,137 ولي عزيزم مطمئني که اونا ميتونن پرواز کنن؟ 553 00:19:14,206 --> 00:19:16,239 .با توجه به اينترنت اونا يک ماه پيش آماده بودن 554 00:19:16,308 --> 00:19:18,141 .موقع صبحونه، داشتي بال هاشونو ماساژ ميدادي 555 00:19:18,210 --> 00:19:19,476 چي شده بود؟ 556 00:19:19,545 --> 00:19:21,311 ...امروز فهميدم که شايد داشتم جلوشونو ميگرفتم 557 00:19:21,380 --> 00:19:23,313 .چون که براي من جالب بودن 558 00:19:23,382 --> 00:19:27,651 ولي در نهايت، بايد اجازه بدي تا پرهاشونو باز کنن، درسته؟ 559 00:19:29,822 --> 00:19:32,355 !ووه! برو - !آفرين الکس - 560 00:19:36,064 --> 00:19:37,964 .خيلي خب بچه ها، بياين انجامش بديم 561 00:19:38,033 --> 00:19:40,433 ...يک، دو 562 00:19:40,502 --> 00:19:42,468 !ديدنمون بياين 563 00:19:44,172 --> 00:19:46,205 !انتخاب هاي خوب بکنين 564 00:19:46,274 --> 00:19:48,608 !تو بارها به من چيز ياد دادي 565 00:20:03,858 --> 00:20:06,426 .مچمو گرفتي 566 00:20:06,494 --> 00:20:08,127 .ميدونم که برنميگردن 567 00:20:08,196 --> 00:20:10,363 .بعضي وقتا برميگردن 568 00:20:12,600 --> 00:20:13,834 الو؟ 569 00:20:14,903 --> 00:20:16,536 .سلام الکس 570 00:20:16,605 --> 00:20:18,306 چه خبر عزيزدلم؟ 571 00:20:19,875 --> 00:20:20,875 واقعا؟ 572 00:20:23,397 --> 00:20:25,564 ...همين که فنر لولا جا خورد" 573 00:20:25,633 --> 00:20:28,901 ".ميتونين درب کمد را وصل کنين 574 00:20:33,076 --> 00:20:34,810 .همشون خوابيدن ميچل 575 00:20:35,278 --> 00:20:36,179 .بد نبود 576 00:20:37,547 --> 00:20:40,049 .ساعت 7:45، جا براي پيشرفت هست 577 00:20:42,786 --> 00:20:44,820 .مثل اينکه هنوزم شکست ناپذيرم 578 00:20:47,395 --> 00:20:52,428 کاري از ناين مووي .مترجمان: عرفان و رضا ب