1 00:00:02,127 --> 00:00:03,544 Træk lige vejret, piger. 2 00:00:03,545 --> 00:00:05,171 Min rejse starter i dag. 3 00:00:05,172 --> 00:00:06,923 Jeg tager noget ind i verden, som jeg kan være stolt af. 4 00:00:06,924 --> 00:00:08,216 Det fremtidige hjem for DUNPHY TOWER 5 00:00:08,217 --> 00:00:11,469 Da de var børn, drømte brødrene Wright om flyvermaskiner. 6 00:00:11,470 --> 00:00:14,096 Oprah drømte om at gemme gaver under stole. 7 00:00:14,097 --> 00:00:17,342 Og jeg drømte om at bygge noget storslået. 8 00:00:18,227 --> 00:00:20,353 Jay og jeg købte for nylig et ledigt terræn, 9 00:00:20,354 --> 00:00:22,389 hvor vi er ved at bygge Dunphy Tower. 10 00:00:22,981 --> 00:00:24,815 Jeg ville give alt for at spole tiden tilbage 11 00:00:24,816 --> 00:00:27,161 og sige til den 15-årige drømmer, der tegnede det. 12 00:00:27,906 --> 00:00:29,112 Vi gjorde det, knægt. 13 00:00:29,600 --> 00:00:32,573 -Hey. -Claire, du ser forfærdelig ud. 14 00:00:32,574 --> 00:00:33,900 -Tak. -Nej. 15 00:00:33,909 --> 00:00:36,160 -I er helt låst fast. -Ja, ja. 16 00:00:36,161 --> 00:00:38,579 Jeg tror, den spa-dag jeg bookede til dig i morgen 17 00:00:38,580 --> 00:00:40,289 kommer på det perfekte tidspunkt. 18 00:00:40,290 --> 00:00:42,743 Åh, okay. Det. 19 00:00:43,210 --> 00:00:47,080 Jeg skal være meget forsigtig med Gloria på min fødselsdag. 20 00:00:47,297 --> 00:00:49,799 Sidste år, af en eller anden vanvittig grund, 21 00:00:49,800 --> 00:00:51,926 gav hun mig et gavekort 22 00:00:51,927 --> 00:00:54,262 på latterlige salsatimer, 23 00:00:54,263 --> 00:00:56,764 som om jeg nogensinde ville bruge det. Helt ærligt. 24 00:00:56,765 --> 00:00:58,850 Alligevel. Nu har hun overbevist sig selv om, 25 00:00:58,851 --> 00:01:00,969 at jeg ikke "værdsætter" hendes gaver. 26 00:01:01,436 --> 00:01:03,638 Du ved, nogle mennesker... 27 00:01:04,439 --> 00:01:07,358 Så i morgen bliver det nok lidt hektisk på arbejde. 28 00:01:07,359 --> 00:01:09,144 Der sker rigtig meget på kontoret. 29 00:01:09,194 --> 00:01:10,778 Og det er ikke, at jeg ikke vil gøre det, det vil jeg. 30 00:01:10,779 --> 00:01:13,106 Nej, Claire. Lad os ikke tage denne dans igen. 31 00:01:13,448 --> 00:01:16,254 Vi ved alle sammen godt, hvordan du har det med at danse. 32 00:01:18,120 --> 00:01:20,322 -Stolt, stolt dag, Phil. -Tak, partner. 33 00:01:20,497 --> 00:01:22,123 Vi burde få det vist på vejen. 34 00:01:22,124 --> 00:01:25,042 Fotografen tager billeder af Haley, når hun ikke kigger. 35 00:01:25,043 --> 00:01:26,961 Underligt. Jeg har ikke hyret en fotograf. 36 00:01:26,962 --> 00:01:29,915 Dunphy, ikke? Gerard Cook. Pæn skovl. 37 00:01:29,965 --> 00:01:31,424 Tak. Jeg har selv malet det. 38 00:01:31,425 --> 00:01:33,009 Det er min partner, Jay Pritchett. 39 00:01:33,010 --> 00:01:35,011 Jeg repræsenterer Jeda Tech. Kender du os? 40 00:01:35,012 --> 00:01:37,138 -Ikke det mindste. -Du må undskylde, Jay, 41 00:01:37,139 --> 00:01:38,890 -han er lidt af en bonderøv. -I hvert fald, 42 00:01:38,891 --> 00:01:41,559 vores bygning ligger to døre herfra, og vi vil ekspandere det. 43 00:01:41,560 --> 00:01:42,643 Vi vil gerne have stedet. 44 00:01:42,644 --> 00:01:45,354 Vi er klar til at betale jer, 20 procent over det I betalte, 45 00:01:45,355 --> 00:01:47,398 -plus udgifter. -Det er et godt tilbud, Gerard, 46 00:01:47,399 --> 00:01:49,358 men jeg tror ikke, du forstår, hvad der foregår. 47 00:01:49,359 --> 00:01:51,234 Det handler ikke om store profitter. 48 00:01:51,528 --> 00:01:55,031 Vi bygger min svigersøns drøm, og det bliver en stor succes. 49 00:01:55,032 --> 00:01:58,209 -Fordi han er en mand med visioner. -Jeg kender alt til visioner. 50 00:01:58,410 --> 00:02:00,995 Jeg håber, jeg lærer kryptering af pakkekoblede netværk en dag. 51 00:02:00,996 --> 00:02:02,364 Held og lykke, herrer. 52 00:02:03,790 --> 00:02:06,167 Jay, denne mands visioner blev lige slørede med tårer. 53 00:02:06,168 --> 00:02:07,877 Gider du holde op? Jeg sagde det her pis, 54 00:02:07,878 --> 00:02:09,086 bare for at køre prisen op. 55 00:02:09,087 --> 00:02:10,796 -Han kommer igen. -Det vil jeg ikke have. 56 00:02:10,797 --> 00:02:12,757 Om du mente det eller ej, det er min drøm. 57 00:02:12,758 --> 00:02:15,284 -Vi gør det for at tjene penge. -Det kommer vi til. 58 00:02:17,179 --> 00:02:18,804 Med den bemyndigelsen tildelt mig 59 00:02:18,805 --> 00:02:20,431 af det kommercielle zoneinddelingsråd, 60 00:02:20,432 --> 00:02:24,261 graver jeg hermed officielt det første spadestik til det kommende hjem... 61 00:02:24,978 --> 00:02:26,304 for Dunphy Towers. 62 00:02:27,439 --> 00:02:28,682 Åh, det er... 63 00:02:28,899 --> 00:02:30,105 Hård jord. 64 00:02:30,359 --> 00:02:32,327 Det er en god varsel. Jeg hopper lige. 65 00:02:35,030 --> 00:02:36,398 Nogen, der har en skovl? 66 00:02:50,838 --> 00:02:53,040 Tak gud, du er her. Det er et mareridt. 67 00:02:53,257 --> 00:02:55,716 Personalet laver tumult på grund af budgetnedskæringerne. 68 00:02:55,717 --> 00:02:57,878 Det var slemt at fortælle om overtiden, 69 00:02:57,886 --> 00:02:59,887 men da jeg sagde, at der ikke var nogen bagel tilbage, 70 00:02:59,888 --> 00:03:02,974 -kastede de en kop i hovedet på mig. -Jeg ved ikke, hvad vi kan gøre. 71 00:03:02,975 --> 00:03:06,136 Hvad salg angår, har vi ikke haft den jul, jeg havde håbet på. 72 00:03:06,436 --> 00:03:08,020 Hvad har folk givet til hinanden? 73 00:03:08,021 --> 00:03:11,649 Jeg vrøvler bare. Vi kunne måske fyre Kenny fra lageret. 74 00:03:11,650 --> 00:03:13,526 -Ingen bliver fyret. -Han gør en meget sårende 75 00:03:13,527 --> 00:03:14,733 parodi på mig. 76 00:03:15,112 --> 00:03:16,487 Kom så, folk. Kom lige her. 77 00:03:16,488 --> 00:03:18,948 Jeg kan heller ikke lide budgetnedskæringerne. 78 00:03:18,949 --> 00:03:21,401 I skal vide, at vi er sammen om det her. 79 00:03:21,493 --> 00:03:24,787 Jeg har afskåret mine udgifter. Lederne flyver økonomiklasse. 80 00:03:24,788 --> 00:03:27,324 Men I skal også føle, at I også har en stemme. 81 00:03:27,583 --> 00:03:30,877 Døren til mit kontor står ikke bare åben for jer, 82 00:03:30,878 --> 00:03:32,704 jeg har faktisk fået den fjernet. 83 00:03:33,088 --> 00:03:34,797 Det er en meget kraftig metafor, chef. 84 00:03:34,798 --> 00:03:36,792 "Det er en meget kraftig metafor." 85 00:03:37,718 --> 00:03:40,295 Kenny, tak for at tage det roligt. 86 00:03:41,680 --> 00:03:43,090 Så godt. 87 00:03:43,765 --> 00:03:46,350 -Tillykke med fødselsdagen! -Hvad laver du her? 88 00:03:46,351 --> 00:03:49,312 Du sagde, I var for travle til at komme ud og fejre det, 89 00:03:49,313 --> 00:03:51,556 så jeg førte festen til dig. 90 00:03:51,899 --> 00:03:54,267 -Er det kaviar? -Ja! 91 00:03:54,484 --> 00:03:57,403 Og noget til at skylle det ned. 92 00:03:57,404 --> 00:04:00,190 Åh, ja! Champagne. 93 00:04:00,240 --> 00:04:01,446 Skaf mig en dør. 94 00:04:03,410 --> 00:04:05,953 Hvis jeg ikke vinder videnskabsmessen, med det du byggede for mig, 95 00:04:05,954 --> 00:04:08,156 -er det unfair. -Amen, søster. 96 00:04:08,373 --> 00:04:10,208 Åh, kom nu. Du startede uden mig? 97 00:04:10,209 --> 00:04:13,586 -Nej, vi gjorde det færdig uden dig. -Vi ville have det til at fungere. 98 00:04:13,587 --> 00:04:15,588 Jeg gætter på, I også ville have det simpelt, 99 00:04:15,589 --> 00:04:18,458 fordi her kunne I forbedre det ved at tilføje... Okay. 100 00:04:19,134 --> 00:04:21,427 I kan forbedre det bare ved at tilføje... 101 00:04:21,428 --> 00:04:23,095 Jeg troede, I sagde, I var færdige. 102 00:04:23,096 --> 00:04:25,465 Okay. Mitchell, jeg elsker dig. 103 00:04:25,766 --> 00:04:28,260 -Men? -Ingen men. 104 00:04:29,520 --> 00:04:33,765 Men alligevel ved vi, at jeg er den mest mekanisk tilbøjelige far. 105 00:04:33,815 --> 00:04:35,100 Jeg er altmuligmand. 106 00:04:35,108 --> 00:04:37,652 Hvis det gør dig gladere, gjorde jeg heller ikke noget. 107 00:04:37,653 --> 00:04:39,237 Nej, det gør mig ikke gladere. 108 00:04:39,238 --> 00:04:40,947 Du burde lære noget ud af det. 109 00:04:40,948 --> 00:04:42,482 Jeg lærte et nyt bandeord. 110 00:04:42,491 --> 00:04:45,318 Jeg fik en splint, det var det værd. 111 00:04:45,994 --> 00:04:47,200 -Se. -Okay. 112 00:04:54,378 --> 00:04:55,795 -Fortsæt. -Var det det? 113 00:04:55,796 --> 00:04:58,005 Jeg er forvirret, fordi jeg ikke er "mekanisk tilbøjelig". 114 00:04:58,006 --> 00:05:02,009 Meget morsomt, nej. Det skal lige have en lille justering. 115 00:05:02,010 --> 00:05:03,344 -Tjek det ud! -Åh! Åh! 116 00:05:03,345 --> 00:05:05,005 -Jeg fik... Åh! -Er du okay? 117 00:05:07,266 --> 00:05:08,759 Det var ikke planen. 118 00:05:09,893 --> 00:05:12,929 Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. Sig, at det er gode nyheder. 119 00:05:14,773 --> 00:05:15,982 Sig, at det er olie. 120 00:05:15,983 --> 00:05:18,359 Der er en kloakledning, der løber midt på ejendommen. 121 00:05:18,360 --> 00:05:22,147 Der er også en vandledning, og kæmpe lommer af metan. 122 00:05:22,197 --> 00:05:24,491 -Tal til mig, Pete. -Det tror jeg, jeg gjorde. 123 00:05:24,491 --> 00:05:25,825 Hvor meget vil det koste? 124 00:05:25,826 --> 00:05:27,887 Hvad penge angår, taler vi om sekstaller. 125 00:05:28,328 --> 00:05:31,323 Når du siger seks, inkluderer du så ørerne? 126 00:05:31,373 --> 00:05:32,616 Nej. 127 00:05:32,708 --> 00:05:35,501 Hvad tid angår, skal du forvente, at vi taber et år 128 00:05:35,502 --> 00:05:37,336 med tilladelser, forsyninger, miljøet... 129 00:05:37,337 --> 00:05:38,914 Stop med at tale, Pete. 130 00:05:39,214 --> 00:05:41,674 -Åh gud. Hvorfor er Jay her? -Jeg tog ham med. 131 00:05:41,675 --> 00:05:43,467 Han slutter projektet, hvis han ser det. 132 00:05:43,468 --> 00:05:44,844 Dæk hulen med træ. 133 00:05:44,845 --> 00:05:46,888 Tony, gør alt for at skjule duften af metan. 134 00:05:46,889 --> 00:05:48,382 I andre bare se travle ud. 135 00:05:48,640 --> 00:05:51,551 Hvordan kunne det ske? Jeg skød en papegøje i dag. 136 00:05:58,025 --> 00:06:00,318 -Hvad er problemet? -Problemet er, at jeg er sulten. 137 00:06:00,319 --> 00:06:02,653 Løsningen er, at vi er i gåafstand fra Little India. 138 00:06:02,654 --> 00:06:04,437 -Skal vi? -Hvad er det for en duft? 139 00:06:04,448 --> 00:06:07,116 Det er Pete. Han er meget sensitiv omkring det. 140 00:06:07,117 --> 00:06:08,826 Sig ikke noget om det. Nu hvor du er her, 141 00:06:08,827 --> 00:06:11,488 jeg har tænkt på at anbringe et cykelstativ derovre. 142 00:06:12,206 --> 00:06:14,165 -Hvad i alverden er det? -Jeg så ikke noget. 143 00:06:14,166 --> 00:06:16,042 Hvis noget var galt, ville nogen sikkert... 144 00:06:16,043 --> 00:06:17,411 De elsker fyraftenen. 145 00:06:17,669 --> 00:06:19,172 Det er lige som Flintstones. 146 00:06:19,630 --> 00:06:21,088 Jeg har en teori, 147 00:06:21,089 --> 00:06:23,508 at måske det her er grunden til, Peter ringede til mig. 148 00:06:23,509 --> 00:06:26,503 Peter, jeg tror, det er lidt paranoia. 149 00:06:29,389 --> 00:06:31,967 Jamen...det var noget. 150 00:06:34,394 --> 00:06:37,681 Undskyld, det her er vanilje, jeg troede, du sagde mokka. 151 00:06:40,859 --> 00:06:43,200 Ups, jeg lavede ved et uheld min yndlingsdrink. 152 00:06:43,529 --> 00:06:44,820 -Tak for tippet. -Jeg har arbejdet her 153 00:06:44,821 --> 00:06:47,274 i fem år, jeg kom ikke så langt ved at være dum. 154 00:06:47,533 --> 00:06:49,992 Jeg tænker på at give en fest i aften. 155 00:06:49,993 --> 00:06:51,278 Er du nede, A-Dog? 156 00:06:51,495 --> 00:06:55,248 Hvis "nede" betyder at deltage og "A-Dog" betyder Alex, så ja. 157 00:06:55,249 --> 00:06:57,792 Jeg troede, jeg ville lukke butikken, da jeg kom tilbage til skolen 158 00:06:57,793 --> 00:06:59,619 men jeg elsker det. 159 00:06:59,795 --> 00:07:01,420 Og det lærte mig noget vigtigt. 160 00:07:01,421 --> 00:07:03,965 Hvis man lader som om, man er det, folk gerne vil have, 161 00:07:03,966 --> 00:07:05,934 så får man alle de venner, man ønsker. 162 00:07:06,343 --> 00:07:08,683 Gud, jeg ville elske at være på gymnasiet igen. 163 00:07:08,804 --> 00:07:10,638 Åh gud. Han kommer. 164 00:07:10,639 --> 00:07:12,849 -Hvem? -Den lille fyr i 40'erne 165 00:07:12,850 --> 00:07:14,217 kommer hver fredag. 166 00:07:14,393 --> 00:07:16,501 Bestiller altid en superkompliceret drink. 167 00:07:19,022 --> 00:07:20,481 Hey, Alex, jeg vil have 600 ml med 168 00:07:20,482 --> 00:07:21,816 is fedtfri hasselnød macchiato, 169 00:07:21,817 --> 00:07:23,609 sukkerfri sirup, dobbelt shot espresso. 170 00:07:23,610 --> 00:07:25,438 Lidt is, ingen is. Ingen flødeskum. 171 00:07:26,363 --> 00:07:28,982 -Tak for at møde mig. -Jeg kom så hurtigt, jeg kunne. 172 00:07:31,660 --> 00:07:32,952 Jeg løj for min kæreste. 173 00:07:32,953 --> 00:07:35,454 Alle gør det i starten af et forhold. 174 00:07:35,455 --> 00:07:38,082 "Jeg elsker jazz. Det er sexet, når en mand græder." 175 00:07:38,083 --> 00:07:39,910 "Din datter er så sød." 176 00:07:39,960 --> 00:07:42,962 Mig? Jeg sagde til Rainer, jeg elsker Game of Thrones, 177 00:07:42,963 --> 00:07:44,931 så nu tager han mig med til Comic-Con. 178 00:07:45,174 --> 00:07:46,424 Jeg elsker ikke Game of Thrones. 179 00:07:46,425 --> 00:07:47,793 Jeg har aldrig set det. 180 00:07:47,843 --> 00:07:50,212 Og forresten er hans datter et monster. 181 00:07:50,679 --> 00:07:52,471 Det er ret meget at se til i fire timer. 182 00:07:52,472 --> 00:07:53,639 Vi starter med, alt du ved 183 00:07:53,640 --> 00:07:55,717 om George R. R. Martins mesterværk. 184 00:07:55,726 --> 00:07:57,977 Jeg ved, at fyren dør, der er masser af patter, 185 00:07:57,978 --> 00:08:00,222 og jeg ville sige et rumskib? 186 00:08:00,314 --> 00:08:02,468 Det vil gå hurtigere, hvis vi ikke snakker. 187 00:08:03,442 --> 00:08:06,402 Han har en forbindelse til mig, men det er en lang historie. 188 00:08:06,403 --> 00:08:09,398 Hey, det er okay. Vi kommer alle fra skøre familier. 189 00:08:09,573 --> 00:08:10,982 Min onkel er min far. 190 00:08:11,867 --> 00:08:13,485 Skifteplanen er klar. 191 00:08:15,996 --> 00:08:17,531 Hvad fandme er det? 192 00:08:17,623 --> 00:08:20,291 Dobbeltskift i dag og kl. 6 i morgen. 193 00:08:20,292 --> 00:08:22,411 -Det er ikke fair. -Ledelsen er ligeglad. 194 00:08:22,544 --> 00:08:24,037 Festen i aften er aflyst. 195 00:08:24,129 --> 00:08:26,498 Det er den ikke. A-Dog er på sagen! 196 00:08:26,590 --> 00:08:28,458 -"A-Dog"? -Det tager jeg lige. 197 00:08:29,343 --> 00:08:31,795 Du kommer en lille smule fløde på toppen. 198 00:08:32,054 --> 00:08:34,214 -Og så... -Jeg er med. 199 00:08:34,806 --> 00:08:37,134 Dejlig fødselsdagsoverraskelse. Det er slut. 200 00:08:37,142 --> 00:08:40,478 Det er lige begyndt. Jeg har mange overraskelser på vej. 201 00:08:40,479 --> 00:08:42,647 Banke banke på. Okay, hvad skal jeg gøre? 202 00:08:42,648 --> 00:08:44,690 -Hvad gjorde du? -Det er en massage! 203 00:08:44,691 --> 00:08:46,351 Lad dem komme ind, unge mand. 204 00:08:46,360 --> 00:08:48,694 Det er Ben, vi har mødt hinanden tredive gange. 205 00:08:48,695 --> 00:08:49,938 Åh, Gloria. 206 00:08:50,572 --> 00:08:51,948 Min ven. Hør engang. 207 00:08:51,949 --> 00:08:53,741 Selv om jeg værdsætter idéen om en massage... 208 00:08:53,742 --> 00:08:55,152 Du hader det. 209 00:08:55,869 --> 00:08:58,329 Du hader altid mine gaver. Jeg ved ikke engang hvorfor. 210 00:08:58,330 --> 00:09:00,282 Nej, nej. Lad mig lige blive færdig. 211 00:09:00,332 --> 00:09:04,293 Jeg har altid værdisat den tanke om en massage på mit kontor, 212 00:09:04,294 --> 00:09:07,088 og nu sker der virkelig. Tak. 213 00:09:07,089 --> 00:09:08,798 -Hvilken af jer er Claire? -Hende! 214 00:09:08,799 --> 00:09:11,133 Udmærket. Bare giv mig den korte version, okay. 215 00:09:11,134 --> 00:09:12,969 -Halvfems minutter. Sådan, skat. -Okay. 216 00:09:12,970 --> 00:09:15,429 Min afdeling vil høre, om der stadig er kaffe, 217 00:09:15,430 --> 00:09:17,932 eller om de skal begynde at tage det med. Hvem er det? 218 00:09:17,933 --> 00:09:21,060 Han er til jobsamtale om et job på lageret. 219 00:09:21,061 --> 00:09:22,770 Han er gaffeltruck-operatør. 220 00:09:22,771 --> 00:09:24,188 Det er rigtigt. Vi er i 2017, 221 00:09:24,189 --> 00:09:26,941 der findes masser af bøsse-gaffeltruck-operatører. 222 00:09:26,942 --> 00:09:28,148 Jeg er ikke bøsse! 223 00:09:28,402 --> 00:09:31,188 -Det er fint, jeg er med. -"Det er fint, jeg er med". 224 00:09:32,030 --> 00:09:35,942 Det er sjovt! Du lyder lige som fyren derovre. 225 00:09:36,243 --> 00:09:37,952 Okay. Tilbage til arbejdet. 226 00:09:37,953 --> 00:09:39,579 -Vi vil kigge på dem. -Ja. 227 00:09:39,580 --> 00:09:41,156 Vi snakkes ved. 228 00:09:41,832 --> 00:09:46,169 Okay. Det er skørt. Jeg skal ikke have en MR. 229 00:09:46,170 --> 00:09:48,379 Lægen bestiltet det, da du sagde, at du kunne smage farverne, 230 00:09:48,380 --> 00:09:50,089 -med en fransk accent. -Det er i orden. 231 00:09:50,090 --> 00:09:52,800 -Jeg kan ikke lave en fransk accent. -Jeg sagde ikke, den var god. 232 00:09:52,801 --> 00:09:55,094 Vi prøver at helbedre hovedskaderne. 233 00:09:55,095 --> 00:09:56,963 Okay. Jamen, det er... 234 00:09:58,056 --> 00:10:00,722 -Det er bare så lille. -Det er større, end det ser ud. 235 00:10:00,893 --> 00:10:02,185 Der er intet galt med min hjerne 236 00:10:02,186 --> 00:10:03,603 for jeg har tre sjove minder her. 237 00:10:03,604 --> 00:10:05,563 Cam, kom nu. Lad os lytte til Bobby. 238 00:10:05,564 --> 00:10:07,023 Han ved, hvad han snakker om. 239 00:10:07,024 --> 00:10:09,442 Jeg tror ikke, man virkelig kan stole på 240 00:10:09,443 --> 00:10:11,152 hvad en voksen kaldet "Bobby" siger. 241 00:10:11,153 --> 00:10:12,702 Kom nu, søde, du forstår det. 242 00:10:12,779 --> 00:10:14,773 Okay? Robert? Hej. 243 00:10:15,073 --> 00:10:16,282 Et hurtigt spørgsmål. 244 00:10:16,283 --> 00:10:18,492 Prøv at høre. Jeg ved, det er en kæmpe magnet, 245 00:10:18,493 --> 00:10:20,369 og jeg har masse af fyldninger. 246 00:10:20,370 --> 00:10:21,954 Flyver de ud af min mund? 247 00:10:21,955 --> 00:10:23,206 Det sker aldrig. 248 00:10:23,207 --> 00:10:25,791 Okay. Jeg spiser også et jerntilskud, 249 00:10:25,792 --> 00:10:27,703 -er det...? -Et problem? Nej. 250 00:10:27,711 --> 00:10:29,496 Læg dig bare på bordet, ikke? 251 00:10:29,713 --> 00:10:30,919 Kom så. 252 00:10:38,764 --> 00:10:40,014 Nej. Okay. Det sker ikke. 253 00:10:40,015 --> 00:10:41,140 Jeg har flashbacks. 254 00:10:41,141 --> 00:10:42,225 Jeg ved ikke, om jeg har fortalt det, 255 00:10:42,226 --> 00:10:43,893 da jeg var barn, faldt jeg i en brønd. 256 00:10:43,894 --> 00:10:45,603 Det skete samme dag som lille Jessica, 257 00:10:45,604 --> 00:10:46,729 men hun fik al opmærksomheden. 258 00:10:46,730 --> 00:10:48,898 Det gør stadig ondt. Alle elsker en baby, 259 00:10:48,899 --> 00:10:50,775 men ikke en eneste bøn til en stor teenager, 260 00:10:50,776 --> 00:10:52,944 som sidder fast i en brønd i næsten en time. 261 00:10:52,945 --> 00:10:54,946 Du bliver nødt til at falde til ro. 262 00:10:54,947 --> 00:10:56,489 Det skal nok gå hurtigt. 263 00:10:56,490 --> 00:10:58,108 -Om en time, -Okay. Det er... 264 00:10:58,158 --> 00:11:00,034 -Nej, nej! -Okay, Cam, Cam. 265 00:11:00,035 --> 00:11:02,703 Bobby, er det i orden, hvis jeg går derhen for at vise Cam, 266 00:11:02,704 --> 00:11:04,372 der ikke sker noget. Har vi tid til det? 267 00:11:04,373 --> 00:11:07,117 -Min klokken fire blødning -Kan du ikke... Okay. 268 00:11:07,209 --> 00:11:09,077 Okay. Prøv at se, Cam. 269 00:11:09,086 --> 00:11:11,163 -Pas på. -Det er komfortabelt. 270 00:11:11,213 --> 00:11:13,707 -Vi har dig. -Okay. Jeg har det fint. 271 00:11:17,469 --> 00:11:19,713 Det er faktisk meget fredeligt. 272 00:11:20,305 --> 00:11:23,204 Det var et torturkammer. Jeg var der ét minut og, jeg græd. 273 00:11:23,725 --> 00:11:26,678 Jeg føler mig så udhvilet. Det gør jeg virkelig. 274 00:11:26,937 --> 00:11:28,346 Din tur. Det er fint. 275 00:11:28,397 --> 00:11:30,098 Værsgo. Det er helt fint. 276 00:11:30,607 --> 00:11:32,476 Og jeg er lige her ved din side. 277 00:11:32,693 --> 00:11:34,527 Det er ikke tilladt at blive her med patienten. 278 00:11:34,528 --> 00:11:36,868 Jeg er i rummet ved siden af lige ved din side. 279 00:11:36,947 --> 00:11:39,156 Tag dine hovedtelefoner på. De vil spille musik 280 00:11:39,157 --> 00:11:40,901 til få dig til at slappe af. 281 00:11:41,201 --> 00:11:42,451 Det er panikknappen, 282 00:11:42,452 --> 00:11:44,620 -bare tryk på den, hvis du skal ud. -Åh, okay. 283 00:11:44,621 --> 00:11:46,077 Jeg tror, jeg kan gøre det. 284 00:11:51,128 --> 00:11:52,795 Det er American Life. Jeg er Ira Glass. 285 00:11:52,796 --> 00:11:54,581 I dagens program, "puppy love"... 286 00:11:54,882 --> 00:11:56,924 Hører vi historien om en mand, der mødte sin soulmate 287 00:11:56,925 --> 00:11:58,384 gennem en bortløben schnauzer, 288 00:11:58,385 --> 00:12:00,011 en beagle fra Coos Bay Oregon, 289 00:12:00,012 --> 00:12:01,804 som var borgmester i en uge, 290 00:12:01,805 --> 00:12:03,168 og vi starter med akt et, 291 00:12:03,307 --> 00:12:05,391 en rednings-collie, der leder efter sin ejer, 292 00:12:05,392 --> 00:12:07,511 som var begravet levende i 18 dage. 293 00:12:07,603 --> 00:12:10,097 Efter at drikke sin egen urin i en uge, 294 00:12:10,230 --> 00:12:13,608 kunne Louton ikke længere ignorere den frygtelige sandhed. 295 00:12:13,609 --> 00:12:14,901 Han var ved at løbe tør for luft. 296 00:12:14,902 --> 00:12:16,436 Hjælp. Hjælp! 297 00:12:16,653 --> 00:12:18,480 Hjælp! Få mig ud herfra! 298 00:12:18,530 --> 00:12:20,107 Jeg slår dig ihjel! 299 00:12:22,701 --> 00:12:24,903 Cam, kom nu. Det er alvor. 300 00:12:25,954 --> 00:12:29,199 Åh gud. Jeg kan ikke trække vejret. Jeg trænger til at få luft! 301 00:12:29,625 --> 00:12:31,751 Jeg beklager. Han opfører sig som en baby, ikke? 302 00:12:31,752 --> 00:12:34,413 Der var et kamera derinde. Jeg så dig græde. 303 00:12:36,089 --> 00:12:38,591 Medarbejderne burde også have en stemme i skifteplanen. 304 00:12:38,592 --> 00:12:40,134 Det ville give os mulighed for at planlægge vores liv, 305 00:12:40,135 --> 00:12:41,886 hvilket ville resultere i mindre fravær. 306 00:12:41,887 --> 00:12:44,673 I opsummering, ingen koffeinindtag uden repræsentation. 307 00:12:46,141 --> 00:12:47,968 Så, er jeg fyret? 308 00:12:49,061 --> 00:12:50,429 Driller du mig? 309 00:12:50,562 --> 00:12:53,056 Det er 600 ml af idéer i en kop på 500 ml. 310 00:12:54,399 --> 00:12:57,185 Jeg har overset en stigende stjerne... 311 00:12:57,486 --> 00:12:59,271 lige under min næse. 312 00:13:00,364 --> 00:13:01,815 -Men det er... -Ja. 313 00:13:02,074 --> 00:13:04,784 -Assisterende managers forklæde. -Det var ikke derfor, jeg kom. 314 00:13:04,785 --> 00:13:07,245 Det er lige derfor, du får det. 315 00:13:07,246 --> 00:13:09,156 -Men jeg kan ikke... -Tys! 316 00:13:10,123 --> 00:13:11,707 Åh gud. Det er så forvirrende. 317 00:13:11,708 --> 00:13:13,118 Den lille fyr fra alfe... 318 00:13:13,126 --> 00:13:15,378 -Tyrion Lannister. -Jeg kender ikke deres navne. 319 00:13:15,379 --> 00:13:17,505 Er han Jaimes eller Cerseis bror? 320 00:13:17,506 --> 00:13:19,666 Begge to. Jaime og Cersei er søskende. 321 00:13:19,758 --> 00:13:22,385 Men de lavede det i tårnet. Det er så perverteret. 322 00:13:22,386 --> 00:13:23,678 Fortsæt. 323 00:13:23,679 --> 00:13:25,346 Den skøreste ting er lige sket. 324 00:13:25,347 --> 00:13:26,639 Jeg gik ind med en liste... 325 00:13:26,640 --> 00:13:28,558 og stjal jeres chance for forfremmelse. 326 00:13:28,559 --> 00:13:31,178 Nej. Stol på mig, intet kommer til at ændre sig. 327 00:13:31,186 --> 00:13:32,937 Men mens jeg kigger på det, er der nogen der gider 328 00:13:32,938 --> 00:13:34,856 tager det her skrald ud på et tidspunkt. 329 00:13:34,857 --> 00:13:36,482 Heil assisterende manager. 330 00:13:36,483 --> 00:13:38,769 Nej, nej. Det er godt for os alle sammen. 331 00:13:38,819 --> 00:13:41,521 Nu har vi nogen indenfor. Mig. 332 00:13:41,864 --> 00:13:44,024 -A-Dog. -Mere som Adolf. 333 00:13:44,867 --> 00:13:47,652 Jeg synes, I minimerer grusomheden. 334 00:13:53,083 --> 00:13:54,576 Lad mig nu tale. 335 00:13:54,710 --> 00:13:56,678 Godt. Fordi det har jeg ikke lyst til. 336 00:13:57,212 --> 00:13:58,921 Siden jeg nærede en drøm i 30 år, 337 00:13:58,922 --> 00:14:01,542 kun for at se den gå op i flammer som Petes øjenbryn. 338 00:14:01,758 --> 00:14:04,093 -Jeg føler, at en del af mig... -Det er ikke dig, som taler? 339 00:14:04,094 --> 00:14:05,629 Sådan. Gå. 340 00:14:07,181 --> 00:14:08,387 Åh, det er dig. 341 00:14:08,390 --> 00:14:11,218 Før du siger noget, vi er stadig ikke interesserede. 342 00:14:11,351 --> 00:14:12,977 -Okay. -Men hvis vi var interesserede, 343 00:14:12,978 --> 00:14:15,514 ville det kræve meget mere end det, du tilbød. 344 00:14:15,522 --> 00:14:17,816 -Hvad med kloakvandet? -Du vænner dig til det. 345 00:14:17,941 --> 00:14:19,025 Min herrer, da jeg lavede tilbuddet, 346 00:14:19,026 --> 00:14:20,276 kendte vi ikke til alle de problemer. 347 00:14:20,277 --> 00:14:21,944 Vi er ikke længere interesserede. 348 00:14:21,945 --> 00:14:23,605 Gerard, jeg kan godt lide dig. 349 00:14:24,615 --> 00:14:26,211 Vi er villige til fem procent. 350 00:14:26,533 --> 00:14:28,548 Som sagt, gælder tilbuddet ikke længere. 351 00:14:29,244 --> 00:14:31,405 -Vil I have et lift? -Jeg har bil! Tak. 352 00:14:31,914 --> 00:14:33,742 Jeg håber ikke, det er den derovre. 353 00:14:35,876 --> 00:14:37,828 Min hund er i den bil. 354 00:14:40,047 --> 00:14:42,965 Og da Hodor blokerede døren for at redde sin ven, Bran Stark, 355 00:14:42,966 --> 00:14:45,419 havde Bran en vision af yngre Hodor, der sagde: 356 00:14:45,427 --> 00:14:48,630 "Hold døren, hold døren, hold døren." 357 00:14:48,889 --> 00:14:50,298 Og endelig, 358 00:14:50,349 --> 00:14:52,934 var det eneste ord Hodor ville sige resten af livet... 359 00:14:52,935 --> 00:14:54,810 Et liv, der nu nærmede sig sin ende. 360 00:14:54,811 --> 00:14:56,138 Han vidste det. 361 00:14:56,980 --> 00:14:58,189 Hodor vidste hele sit liv, 362 00:14:58,190 --> 00:15:01,226 at hans skæbne var, at redde sin lille ven. 363 00:15:01,777 --> 00:15:03,653 Lige som du reddet mig fra at være pinlig på Comic-Con. 364 00:15:03,654 --> 00:15:04,820 Så tak, Manny. 365 00:15:04,821 --> 00:15:06,815 Min fornøjelse. Jeg er nødt til at gå. 366 00:15:06,865 --> 00:15:09,367 Også jeg. Jeg skal skifte til mit Khaleesi-kostume. 367 00:15:09,368 --> 00:15:11,653 Jeg kunne nok blive lidt længere. 368 00:15:12,496 --> 00:15:14,080 Måske udskyder jeg festen til mandag. 369 00:15:14,081 --> 00:15:16,700 -Jeg har fri på mandag. -Lad os snakke senere. 370 00:15:16,792 --> 00:15:18,918 Det har aldrig været min plan at forråde jer. 371 00:15:18,919 --> 00:15:21,492 Jeres venskab betyder mere end dette dumme forklæde. 372 00:15:21,755 --> 00:15:22,961 "Dumme?" 373 00:15:23,131 --> 00:15:24,416 Åh, Scott. 374 00:15:24,550 --> 00:15:27,448 Der er mange, der ville dræbe for at gå med dette forklæde, 375 00:15:27,553 --> 00:15:29,254 men det er bare ikke min vej. 376 00:15:29,471 --> 00:15:31,965 Det ekstra ansvar har fremmedgjort mig. 377 00:15:32,391 --> 00:15:35,010 Det føles ensom at være et trin fra toppen. 378 00:15:35,435 --> 00:15:38,972 Måske tror du ikke på det, men det er værre på toppen. 379 00:15:39,565 --> 00:15:42,350 Jeg glemte min drøm, mens jeg klatrede derop. 380 00:15:43,068 --> 00:15:45,653 At blive den bedste metaltrommer i Inland Empire. 381 00:15:45,654 --> 00:15:47,773 -Der er stadig tid, Scott. -Du har ret. 382 00:15:48,490 --> 00:15:49,816 -Jeg siger op. -Hvad? 383 00:15:49,867 --> 00:15:52,235 Du er manageren nu. 384 00:15:52,327 --> 00:15:54,905 I to. Fest hjemme hos mig. Kom. 385 00:15:54,913 --> 00:15:56,406 -Ja. -Okay. 386 00:15:58,542 --> 00:16:01,244 Bare så du ved det, flyder et af toiletterne over. 387 00:16:07,301 --> 00:16:08,627 Virkelig? Taget? 388 00:16:08,760 --> 00:16:10,052 Jeg har ledt efter dig. 389 00:16:10,053 --> 00:16:12,300 Jeg havde brug for plads og noget frisk luft. 390 00:16:12,931 --> 00:16:14,307 Det dufter så lilla. 391 00:16:14,308 --> 00:16:16,301 Du er ved at blive gal igen. Kom. 392 00:16:18,604 --> 00:16:20,354 Virkelig? Kan du ikke trække mere end det? 393 00:16:20,355 --> 00:16:21,981 Jeg er ikke den svage her. 394 00:16:21,982 --> 00:16:23,941 Det er dig, det ikke engang kan klare en undersøgelse. 395 00:16:23,942 --> 00:16:25,352 Hvad? Er du bange? 396 00:16:25,444 --> 00:16:26,527 -Er du en kylling? -Ja. 397 00:16:26,528 --> 00:16:28,571 Jeg troede, det var klart, da jeg tissede derinde. 398 00:16:28,572 --> 00:16:30,406 Fint. Bare gå og dø. 399 00:16:30,407 --> 00:16:32,116 Jeg vil opdrage Lily alene, 400 00:16:32,117 --> 00:16:35,362 og hun kommer aldrig igen til nogen gård eller cirkus. 401 00:16:35,454 --> 00:16:36,696 Jeg vil forfølge dig. 402 00:16:36,747 --> 00:16:39,248 Eller du kunne bare få dit hoved tjekket, 403 00:16:39,249 --> 00:16:42,119 så vi ikke mister dig på grund af en dum frygt. 404 00:16:42,169 --> 00:16:45,588 Ved du hvad jeg var ude for i brønden den 14. oktober 1987, 405 00:16:45,589 --> 00:16:48,299 mens hele verden fokuserede på medieluderen Jessica? 406 00:16:48,300 --> 00:16:49,550 Hun var en baby, men ja. 407 00:16:49,551 --> 00:16:50,794 Det var et helvede. 408 00:16:51,094 --> 00:16:52,887 Og jeg ville ikke have overlevet, 409 00:16:52,888 --> 00:16:54,639 hvis brandmændene ikke havde fundet på 410 00:16:54,640 --> 00:16:57,308 en måde at få min lille tante ned i brønden til at røre ved min fødder, 411 00:16:57,309 --> 00:16:59,018 og sige til mig det hele nok skulle gå, 412 00:16:59,019 --> 00:17:00,353 og at jeg ikke var alene. 413 00:17:00,354 --> 00:17:02,647 Hvis jeg kunne være der hos dig, så havde jeg gjort det, 414 00:17:02,648 --> 00:17:05,016 men jeg... Vent lidt. 415 00:17:06,193 --> 00:17:08,854 Du klarer det fint. Jeg er her hos dig. 416 00:17:09,029 --> 00:17:10,397 Du er ikke alene. 417 00:17:14,743 --> 00:17:15,986 Tak. 418 00:17:16,161 --> 00:17:18,572 -Du er en god mand. -Det er meget sødt sagt. 419 00:17:19,164 --> 00:17:20,289 Og Cam, 420 00:17:20,290 --> 00:17:21,624 hvis scanningen viser, at du har det godt, 421 00:17:21,625 --> 00:17:24,252 accepterer du det, fordi den her mekaniske udfordrede far 422 00:17:24,253 --> 00:17:26,671 lavede den her maskine helt alene! 423 00:17:26,672 --> 00:17:28,373 Jeg gjorde det. 424 00:17:31,176 --> 00:17:32,593 Det er godt, ikke? 425 00:17:32,594 --> 00:17:34,303 Du er ved at slappe af. 426 00:17:34,304 --> 00:17:37,215 Jeg er bare bange for, at de andre vil se mig. 427 00:17:38,058 --> 00:17:39,350 Sid stille. 428 00:17:39,351 --> 00:17:42,137 Jeg sagde, hun er i møde lige nu. 429 00:17:42,229 --> 00:17:43,479 Giv slip på mit slips. 430 00:17:43,480 --> 00:17:46,099 -Det bliver ikke bedre. -Gad vide hvorfor. 431 00:17:46,108 --> 00:17:48,109 -Gå tilbage til arbejdet. -Det er lidt svært at fokusere 432 00:17:48,110 --> 00:17:49,318 med duften af trøfler, 433 00:17:49,319 --> 00:17:51,563 der kommer lige fra ens kærestes kontor. 434 00:17:51,572 --> 00:17:53,815 Min kæreste er din chef, okay. 435 00:17:54,116 --> 00:17:55,366 Og hun er ikke min kæreste. 436 00:17:55,367 --> 00:17:57,076 Jeg vil ikke nægte, at vi har en kemi, 437 00:17:57,077 --> 00:17:59,287 en "vil vi eller ej"-stemning. 438 00:17:59,288 --> 00:18:02,248 Okay, hvis I lige give mig 20 minutter 439 00:18:02,249 --> 00:18:03,541 til at ordne en personlig sag, 440 00:18:03,542 --> 00:18:06,419 så lover jeg, at jeg kommer ud igen og tager mig af dine problemer. 441 00:18:06,420 --> 00:18:07,712 -Hvad sker der her? -Ja. 442 00:18:07,713 --> 00:18:10,749 Det er en medicinsk situation. 443 00:18:11,091 --> 00:18:13,085 Og det er ret pinligt. 444 00:18:13,427 --> 00:18:17,297 Jeg værdsætter jeres støtte i denne svære tid. 445 00:18:19,600 --> 00:18:21,475 Vi er nødt til at ordne det. Hvor meget tid vil du have? 446 00:18:21,476 --> 00:18:23,678 -Mindst 15 minutter. -Ja, fem. 447 00:18:24,313 --> 00:18:26,264 Og jobbet er hårdt nok. 448 00:18:28,066 --> 00:18:31,061 -Det er et lille problem. -Det kan vente! 449 00:18:31,153 --> 00:18:33,188 Alle problemer kan vente! 450 00:18:33,197 --> 00:18:34,822 Så gå nu, mester. 451 00:18:34,823 --> 00:18:37,776 -Jeg har været hjemme hos dig. -Det er fint, Ben. 452 00:18:37,868 --> 00:18:39,785 -Hvad er det? -Margarets fødselsdag, 453 00:18:39,786 --> 00:18:42,205 men det var for sent til at aflyse kagen. 454 00:18:42,206 --> 00:18:44,874 -Alle så, den blev afleveret. -Det er fint. Lad dem spise den! 455 00:18:44,875 --> 00:18:46,743 -Hvad? -Driller hun? 456 00:18:46,752 --> 00:18:48,412 Det var ikke det, jeg mente! 457 00:18:48,795 --> 00:18:50,796 -Claire, træk lige vejret. -Nej, nej! 458 00:18:50,797 --> 00:18:52,124 Gloria, vi er færdige. 459 00:18:52,341 --> 00:18:54,759 Råb ikke af mig. Jeg ville bare gøre dig lykkelig. 460 00:18:54,760 --> 00:18:56,511 Jeg prøver kun at gøre dig lykkelig. 461 00:18:56,512 --> 00:18:57,970 Fordi du er så fandens sensitiv 462 00:18:57,971 --> 00:18:59,889 over jeg ikke kan lide dine fødselsdagsgaver. 463 00:18:59,890 --> 00:19:02,759 Kom nu. Det er den sidste ting, jeg havde brug for i dag. 464 00:19:04,978 --> 00:19:07,188 Åh gud! Se hendes hænder. 465 00:19:07,189 --> 00:19:09,023 Hun var der og fik en manicure. 466 00:19:09,024 --> 00:19:10,858 -Hvordan sover du? -Få fat i hende! 467 00:19:10,859 --> 00:19:13,194 Rolig, Josie. Ingen får hende. 468 00:19:13,195 --> 00:19:17,114 Jeg har indset at optikken er lidt svær, især i dag. 469 00:19:17,115 --> 00:19:18,616 En dag, du har sippet champagne, 470 00:19:18,617 --> 00:19:21,027 mens vi har ventet over en time uden snacks. 471 00:19:21,245 --> 00:19:22,529 Nok! 472 00:19:22,538 --> 00:19:24,489 I skulle alle skamme jer. 473 00:19:24,540 --> 00:19:26,082 Hvor lang tid har jeg kendt jer? 474 00:19:26,083 --> 00:19:29,411 Dom, Kenny, Josie, to-hånden. 475 00:19:29,503 --> 00:19:31,045 -Seriøst. -I tager alle hjem klokken fem, 476 00:19:31,046 --> 00:19:33,081 den har kvinde stempler aldrig ud. 477 00:19:33,131 --> 00:19:35,132 Hun tager hjem og sover aldrig, 478 00:19:35,133 --> 00:19:37,919 fordi hun tænker på, hvordan firmaet kan blive bedre. 479 00:19:38,220 --> 00:19:41,256 Kan du ikke se, hvad hun er blevet til? 480 00:19:41,473 --> 00:19:42,807 Hvor anspændt hun er. 481 00:19:42,808 --> 00:19:44,225 Hendes underlige ticks! 482 00:19:44,226 --> 00:19:47,429 Måden hun skærer tænder på. 483 00:19:47,813 --> 00:19:50,223 Jeg synes, hun fortjener noget forkælelse. 484 00:19:50,232 --> 00:19:52,684 -Så smut herfra! -Lad os gå. 485 00:19:53,694 --> 00:19:55,862 -Gloria. -Jeg beklager. 486 00:19:55,863 --> 00:19:57,989 Jeg ville bare gøre det rigtigt i år. 487 00:19:57,990 --> 00:20:00,449 Det gjorde du. Det gjorde du virkelig. 488 00:20:00,450 --> 00:20:02,243 Godt, så gå tilbage og sæt dig ned, 489 00:20:02,244 --> 00:20:05,235 fordi at give dig et knus er som at give et knus til et vrag. 490 00:20:06,373 --> 00:20:09,117 Okay. Det er godt. 491 00:20:09,209 --> 00:20:10,577 Udstyrsfyr 492 00:20:11,086 --> 00:20:14,539 -Undskyld. Jeg havde for store drømme. -Det er ikke din skyld. 493 00:20:14,923 --> 00:20:16,875 Jeg er den, som troede på dig. 494 00:20:18,177 --> 00:20:19,802 Du er også den, som overspillede hans hånd. 495 00:20:19,803 --> 00:20:22,097 Vi har allerede snakket, om de fejl vi lavede. 496 00:20:22,139 --> 00:20:24,341 Vi skal tænke på de næste trin. 497 00:20:24,766 --> 00:20:26,434 Måske har vi brug for noget mindre, 498 00:20:26,435 --> 00:20:28,102 som en sej restaurant eller noget. 499 00:20:28,103 --> 00:20:30,104 Jeg har tænkt over det. Hvem kommer hertil? 500 00:20:30,105 --> 00:20:31,848 Der er intet sted at parkere. 501 00:20:32,524 --> 00:20:35,227 Sådan! Der var den. En parkeringsplads. 502 00:20:36,069 --> 00:20:37,312 Ingen dårlig idé. 503 00:20:37,738 --> 00:20:39,030 Vi kunne bygge den for ingenting 504 00:20:39,031 --> 00:20:40,982 og betale lånet tilbage i morgen. 505 00:20:41,241 --> 00:20:42,984 Lad os tale om det et andet sted. 506 00:20:43,952 --> 00:20:46,154 Måske 15 år gamle Phil havde en god idé. 507 00:20:46,455 --> 00:20:49,241 Nogle gange skal du se på din drøm fra en anden vinkel. 508 00:20:51,043 --> 00:20:53,430 Måske var det en parkeringsplads fra starten af. 509 00:20:58,717 --> 00:21:00,885 Sig det er aftensmad. Jeg er virkelig sulten. 510 00:21:00,886 --> 00:21:03,429 Nej, det er fars alarm. Vi kan ikke lade ham sove i mere end to timer 511 00:21:03,430 --> 00:21:04,933 på grund af hjernerystelsen. 512 00:21:05,307 --> 00:21:07,391 Se på ham. Han ser så fredfyldt ud. 513 00:21:07,392 --> 00:21:09,081 Han har haft en rigtig hård dag. 514 00:21:09,102 --> 00:21:11,312 Da jeg prøvede at vække ham sidste gang, blev han så vred. 515 00:21:11,313 --> 00:21:13,807 -Jeg gør det. -Hvem opdrog dig? 516 00:21:14,191 --> 00:21:16,309 -Fint. Bare vær forsigtig, okay? -Tak. 517 00:21:16,318 --> 00:21:19,020 Rør ikke det her. Det er mit kunstprojekt. 518 00:21:19,112 --> 00:21:21,064 -Kan jeg hjælpe dig med det? -Nej. 519 00:21:21,114 --> 00:21:24,106 Far sagde, han skulle, fordi han er mere kunstnerisk end dig. 520 00:21:27,079 --> 00:21:28,530 Hvad? Hvad? 521 00:21:28,664 --> 00:21:30,365 Godt. Du er i live. 522 00:21:33,961 --> 00:21:36,594 Oversat af:Mads Vestergaard