1 00:00:03,879 --> 00:00:06,005 -Hei, Cam. -Louise, mitä sinä täällä teet? 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,965 Et kai jättäydy pois mestaruuskisoista, vai? 3 00:00:07,966 --> 00:00:10,009 Jättäytyykö Louise pois mestaruuskisoista? 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,136 Ammuitko taas itseäsi jalkaan? 5 00:00:12,137 --> 00:00:14,956 Voiton päässä ekasta urheilupalkinnostani, ja käy näin. 6 00:00:14,973 --> 00:00:16,508 Sanoin vain, "Hei, Cam." 7 00:00:16,892 --> 00:00:18,643 Tänä vuonna kutsuin Mitchellin - 8 00:00:18,644 --> 00:00:21,854 homojen keilajoukkueeseeni, The Britney Sparesiin. 9 00:00:21,855 --> 00:00:23,189 Minä keksin joukkueen nimen. 10 00:00:23,190 --> 00:00:25,066 Minä suunnittelin paidat. Ei kunnia ole tärkeää. 11 00:00:25,067 --> 00:00:28,228 Kun aloitimme, keilasin huonosti. 12 00:00:28,529 --> 00:00:30,446 Mutta sitten harjoittelin paljon, 13 00:00:30,447 --> 00:00:33,608 kunnes kenkävuokraaja sanoi minua kohtuulliseksi. 14 00:00:34,409 --> 00:00:37,612 En ole täällä joukkueen jäsenenä, vaan poliisiasioissa. 15 00:00:37,663 --> 00:00:40,365 -Mitä? -Sano, ettet se ole sinä. 16 00:00:40,374 --> 00:00:41,658 Mikä tuo on? 17 00:00:42,292 --> 00:00:43,541 Voi ei. 18 00:00:50,133 --> 00:00:51,300 Ei. 19 00:00:51,301 --> 00:00:53,845 Se on Fizbo pelottavassa naamiossa. 20 00:00:53,846 --> 00:00:56,089 -Selkeästi en minä. -Ei hän. 21 00:00:56,139 --> 00:00:57,723 Ei. Kuka tekisi noin? 22 00:00:57,724 --> 00:00:59,392 Kuka tekisi jostain noin kauniista - 23 00:00:59,393 --> 00:01:01,511 niin rumaa? 24 00:01:01,937 --> 00:01:03,729 Miten tyyppi sai asun? 25 00:01:03,730 --> 00:01:06,065 -Kuka tietää! -Isäsi antoi sen hyväntekeväisyyteen. 26 00:01:06,066 --> 00:01:07,350 Vahingossa. 27 00:01:07,568 --> 00:01:10,145 Miksen kuullut siitä riidasta? Olinko kaupungissa? 28 00:01:10,988 --> 00:01:13,990 Hyvä on. Tapaus on suljettu. Nähdään illalla. 29 00:01:13,991 --> 00:01:15,984 Mitä? Ei se ole suljettu. 30 00:01:16,159 --> 00:01:17,577 Emme ole löytäneet tekijää. 31 00:01:17,578 --> 00:01:19,475 Tutkin tätä vain, koska ajattelin - 32 00:01:19,496 --> 00:01:21,038 sen ehkä olevan sinä. 33 00:01:21,039 --> 00:01:22,832 Meidän on saatava asuni takaisin. 34 00:01:22,833 --> 00:01:24,500 Pitää palauttaa Fizbon hyvä maine. 35 00:01:24,501 --> 00:01:26,544 Menemmehän silti keilaamaan? 36 00:01:26,545 --> 00:01:29,130 Luovut rakkaasta alter egostani, 37 00:01:29,131 --> 00:01:32,626 etkä anna minulle edes 30 sekuntia tunnereaktioon. 38 00:01:32,718 --> 00:01:34,795 Se kuulosti nopealta, kun sanoin sitä. 39 00:01:47,149 --> 00:01:50,143 Ja nyt viimeistelevät silaukset. 40 00:01:50,736 --> 00:01:52,479 Nakkeja Frankille. 41 00:01:52,487 --> 00:01:54,447 Isän polttareista tulee mahtavat. 42 00:01:54,448 --> 00:01:56,324 Et huomannut. Siitä se johtuu. 43 00:01:56,325 --> 00:01:57,491 Kanarullia, 44 00:01:57,492 --> 00:01:59,118 valkoviiniä ja kinuskia. 45 00:01:59,119 --> 00:02:00,578 Ovatko nämä polttarit - 46 00:02:00,579 --> 00:02:03,495 vai juhlat, joissa naiset istuvat katsomassa poikamiestä? 47 00:02:03,582 --> 00:02:05,666 Miksi ostit minulle XXXL-kokoa? 48 00:02:05,667 --> 00:02:07,502 Nainen sanoi, että se kutistuu pesussa. 49 00:02:07,503 --> 00:02:08,920 -Miten se tekee sen roskissa? -Jay? 50 00:02:08,921 --> 00:02:11,081 Lasken leikkiä. Pesen sillä autoni. 51 00:02:11,381 --> 00:02:14,008 Isäni menee naimisiin entisen lapsenvahtini, Lorrainen, kanssa, 52 00:02:14,009 --> 00:02:16,044 jolla on poika, mikä tarkoittaa, 53 00:02:16,053 --> 00:02:19,297 että saan vihdoin veljen! 54 00:02:19,473 --> 00:02:21,432 Nuorena halusin veljeä niin paljon, 55 00:02:21,433 --> 00:02:23,017 että minulle ostettiin kerrossänky. 56 00:02:23,018 --> 00:02:25,228 Iltaisin kuvittelin hänet sinne ja puhuin hänelle. 57 00:02:25,229 --> 00:02:27,438 Kun hän ei vastannut, ajattelin aina, 58 00:02:27,439 --> 00:02:29,808 että Marty on taas pahalla tuulella. 59 00:02:34,696 --> 00:02:36,822 Anteeksi. Mitenkäs ravut täällä? 60 00:02:36,823 --> 00:02:38,449 Tarjoilemme niillekin. 61 00:02:38,450 --> 00:02:40,736 Vitsit vanhenevat, koska ovat hyviä. 62 00:02:41,245 --> 00:02:42,529 Nappiin meni. 63 00:02:42,704 --> 00:02:44,038 Phil, tämä on Ray. 64 00:02:44,039 --> 00:02:45,957 Meistä taitaa tulla veljiä. 65 00:02:45,958 --> 00:02:47,041 FRANK SANOO SUORAAN 66 00:02:47,042 --> 00:02:48,291 Anna tulla. 67 00:02:50,629 --> 00:02:51,796 Mitä tapahtuu? 68 00:02:51,797 --> 00:02:53,673 Olemme veljiä. Eivätkö veljet tee näin? 69 00:02:53,674 --> 00:02:55,132 En tiedä, mutta pidän siitä. 70 00:02:55,133 --> 00:02:58,587 Hän yritti koskettaa pippeliäni. 71 00:02:58,804 --> 00:03:00,555 En tiennyt, että ovat sellaiset juhlat. 72 00:03:00,556 --> 00:03:02,674 Et kai nähnyt valkoviiniä ja kinuskia. 73 00:03:02,808 --> 00:03:05,343 Valkoviiniäkö? Ei se riitä minulle. 74 00:03:05,727 --> 00:03:08,396 Olenko ainut, joka haluaa kuristaa hänet? 75 00:03:08,397 --> 00:03:10,648 Enpä tiedä. Minulla on hyvä tunne Raysta. 76 00:03:10,649 --> 00:03:11,941 Tunsin häntä paljon. 77 00:03:11,942 --> 00:03:13,776 Hän on vain hermostunut ajomatkasta. 78 00:03:13,777 --> 00:03:16,772 Huomaat, että hän on hyvä tyyppi. 79 00:03:17,948 --> 00:03:20,241 Ääliö vastapäätä jätti ovensa auki. 80 00:03:20,242 --> 00:03:21,491 Se on minun huoneeni. 81 00:03:22,077 --> 00:03:23,636 Taidat sitten tarvita näitä. 82 00:03:26,164 --> 00:03:27,915 Ennen kuin aloitamme, kiitos kun suostuitte - 83 00:03:27,916 --> 00:03:29,834 viimeisimmän näytelmäni kuuntelemiseen, joka on - 84 00:03:29,835 --> 00:03:32,003 A Withering Farewell Under A Harvest Moon... 85 00:03:32,004 --> 00:03:34,255 -Tarttuva... -...Holding The Tears of Angels! 86 00:03:34,256 --> 00:03:35,381 Tarttuva nimi. 87 00:03:35,382 --> 00:03:37,925 Se kertoo neljästä naisesta, jotka kokoontuvat - 88 00:03:37,926 --> 00:03:39,635 suremaan perheen patriarkan kuolemaa. 89 00:03:39,636 --> 00:03:41,762 Onpa surullista. 90 00:03:41,763 --> 00:03:44,140 Hillitse, hullu. Emme ole edes aloittaneet. 91 00:03:44,141 --> 00:03:45,766 Mies kuoli, Claire. 92 00:03:45,767 --> 00:03:47,935 Keksitty. Ja jos hän oli patriarkka, 93 00:03:47,936 --> 00:03:50,389 hän oli keksitty vanhus, ja vanhukset kuolevat. 94 00:03:50,731 --> 00:03:51,898 Olet varmasti ajatellut - 95 00:03:51,899 --> 00:03:54,351 sitä silloin tällöin, vai? 96 00:03:54,902 --> 00:03:56,402 Älä sekoita minua tähän. 97 00:03:56,403 --> 00:03:58,821 Kun se on ohi, kertokaa vapaasti mielipiteenne. 98 00:03:58,822 --> 00:04:00,281 Mistä piditte? Mitä rakastitte? 99 00:04:00,282 --> 00:04:02,366 Myös mitä ette tajunneet - 100 00:04:02,367 --> 00:04:03,451 ja teille vieraat sanat. 101 00:04:03,452 --> 00:04:06,329 Osallistun nuorien näytelmäkirjailijoiden festivaaliin. 102 00:04:06,330 --> 00:04:07,788 Haluan kuulla näytelmän ensin - 103 00:04:07,789 --> 00:04:09,699 varmistaakseni tunteiden osumisen. 104 00:04:09,875 --> 00:04:12,119 Voisi kysyä, miksi on vain naishahmoja. 105 00:04:12,252 --> 00:04:14,162 Pitää kirjoittaa tutusta asiasta. 106 00:04:14,838 --> 00:04:17,173 Hetki. Haluan selventää, että ymmärrän naisia. 107 00:04:17,174 --> 00:04:18,667 En tunne olevani nainen. 108 00:04:20,469 --> 00:04:23,137 110 sivua? Milloin pääsemme pois täältä? 109 00:04:23,138 --> 00:04:24,597 Onko sinulla kuumat treffit? 110 00:04:24,598 --> 00:04:26,057 Älä ole ilkeä. 111 00:04:26,058 --> 00:04:27,183 Älä kuuntele häntä. 112 00:04:27,184 --> 00:04:28,809 Olen itse asiassa suhteessa. 113 00:04:28,810 --> 00:04:31,020 Olen vain piilottanut sen kaikilta, 114 00:04:31,021 --> 00:04:34,683 koska olen taas kerran valinnut sopimattoman henkilön. 115 00:04:35,192 --> 00:04:36,817 Vanhemman miehen, Benin. 116 00:04:36,818 --> 00:04:40,230 Hän on äidilläni töissä ja asuu omalla äidillään. 117 00:04:40,739 --> 00:04:42,365 Se on kuin liekki koiperhoselle, 118 00:04:42,366 --> 00:04:44,700 jos liekki on huonosti menestyvä epäkypsä mies, 119 00:04:44,701 --> 00:04:47,133 jolla on tatuoitu Tasmanian tuholainen peppuun. 120 00:04:47,621 --> 00:04:49,830 Anteeksi, tämä kestää odotettua kauemmin. 121 00:04:49,831 --> 00:04:51,290 -Voitko odottaa? -Toki. 122 00:04:51,291 --> 00:04:53,751 Äitini tyttökaverit ovat pelaamassa pokeria. 123 00:04:53,752 --> 00:04:56,413 Yksi heistä, Karen, käpälöi minua. 124 00:04:56,713 --> 00:04:57,839 Hän on kuuma. 125 00:04:57,840 --> 00:05:00,959 Hän on kuin vanhempi, muodokas Emily Blunt. 126 00:05:01,009 --> 00:05:02,258 Mutta intialainen. 127 00:05:02,261 --> 00:05:03,886 Älä yritä tehdä mustasukkaiseksi. 128 00:05:03,887 --> 00:05:06,138 Yksi kanta-asiakkaistani kahvilassa kysyy aina, 129 00:05:06,139 --> 00:05:07,799 haluanko moottoriveneilemään. 130 00:05:07,850 --> 00:05:09,844 Jos en tulisi merisairaaksi, menisin. 131 00:05:10,602 --> 00:05:11,811 No niin, 132 00:05:11,812 --> 00:05:13,271 en halua mennä asioiden edelle, 133 00:05:13,272 --> 00:05:15,314 mutta onko pokaalissa kaikkien nimet, 134 00:05:15,315 --> 00:05:18,067 vai vain joukkueen nimi, koska haluan oman. 135 00:05:18,068 --> 00:05:20,236 Antaa olla. Laskin leikkiä. 136 00:05:20,237 --> 00:05:23,906 Miten voit ajatella keilaamista tällaisena aikana? 137 00:05:23,907 --> 00:05:26,388 Tarkoitatko, kun olemme menossa mestaruuskisaan? 138 00:05:27,536 --> 00:05:28,945 Tekstiviesti. 139 00:05:29,121 --> 00:05:30,663 Lue tekstiviesti. 140 00:05:30,664 --> 00:05:32,574 Sait viestin Martinilta. 141 00:05:32,791 --> 00:05:36,085 Näen teidät pitelemässä pokaalia myöhemmin illalla. 142 00:05:36,086 --> 00:05:39,247 Lasken leikkiä. Teitä ei ole kutsuttu voittojuhlaani. 143 00:05:39,256 --> 00:05:40,540 Haha! 144 00:05:44,178 --> 00:05:45,344 Terve, Martin. 145 00:05:45,345 --> 00:05:46,971 Terve, Cameron. Terve, Mitchell. 146 00:05:46,972 --> 00:05:48,431 Missä loput Britney Queersit ovat? 147 00:05:48,432 --> 00:05:50,892 Britney Sparesit. 148 00:05:50,893 --> 00:05:52,768 Britney Queersit tippuivat viikkoja sitten. 149 00:05:52,769 --> 00:05:54,037 Meidän tiputtaminamme. 150 00:05:54,104 --> 00:05:56,647 Lopulta kaikki häviävät Gay City Bowlersille. 151 00:05:56,648 --> 00:05:58,608 Ovatko kaikki nimet vitsejä? 152 00:05:58,609 --> 00:05:59,901 Ovat kuin kampaamot. 153 00:05:59,902 --> 00:06:01,736 Epämiellyttävää, kuten aina. 154 00:06:01,737 --> 00:06:03,021 Nähdään radalla. 155 00:06:03,155 --> 00:06:05,149 Sanot varmasti noin monille miehille. 156 00:06:07,993 --> 00:06:09,493 Mitchell! Fizbo! 157 00:06:09,494 --> 00:06:10,745 -Mitä? -Tuolla! 158 00:06:10,746 --> 00:06:12,455 Onko mahdollista, 159 00:06:12,456 --> 00:06:15,909 koska olet niin suuttunut Fizbosta, että näet näkyjä? 160 00:06:16,210 --> 00:06:19,587 Ei. Ehkä se on joku muu, jolla on lila tukka ja koon 56 kengät. 161 00:06:19,588 --> 00:06:21,665 Ehkä Dennis Rodman keilaa täällä. 162 00:06:26,094 --> 00:06:27,838 Alkakaamme. 163 00:06:28,347 --> 00:06:30,632 "Avautuu James Pickettin olohuoneessa. 164 00:06:30,807 --> 00:06:33,267 Kalusteet ja taulut kertovat, että hän oli varakas mies. 165 00:06:33,268 --> 00:06:34,769 Rahalla ei saanut hyvää makua. 166 00:06:34,770 --> 00:06:37,688 Sisään saapuu neljä naista mustissa. He palaavat hautajaisista. 167 00:06:37,689 --> 00:06:38,940 Ensin Jamesin leski, 168 00:06:38,941 --> 00:06:40,935 -Chloe Dubois Pickett." -Se olen minä. 169 00:06:40,984 --> 00:06:43,756 "Kaunis ranskalainen aateliton, joka nai yläluokkaan." 170 00:06:43,987 --> 00:06:45,821 "Seuraavana on Bailey, tyttärentytär. 171 00:06:45,822 --> 00:06:47,607 Todella söpö ja fiksu." 172 00:06:47,783 --> 00:06:48,908 Pidän hänestä. 173 00:06:48,909 --> 00:06:52,779 "Häntä seuraa Jamesin sisko, kuusikymppinen professori Armadiller. 174 00:06:52,913 --> 00:06:55,926 Hän ratkaisee kaikki ongelmat, paitsi oman yksinäisyytensä. 175 00:06:56,166 --> 00:06:58,000 Lopulta Jamesin tytär, Kate, 176 00:06:58,001 --> 00:07:00,711 viehättävä, kiihkeä, teräväkielinen - 177 00:07:00,712 --> 00:07:03,874 -ja hetkittäin lämmin." -"Hetkittäin lämmin"? 178 00:07:04,299 --> 00:07:06,634 Ymmärrän. Tarina on meistä neljästä, 179 00:07:06,635 --> 00:07:08,427 Mannyn kieroutunein silmin. 180 00:07:08,428 --> 00:07:10,805 Päädyn vanhaksipiiaksi vain, koska olen älykäs. 181 00:07:10,806 --> 00:07:13,307 Tiedätkö, mitä voisin olla tekemässä, jos en tulisi merisairaaksi? 182 00:07:13,308 --> 00:07:15,810 Rauhoittukaa. Hahmot ovat kokoelma - 183 00:07:15,811 --> 00:07:17,979 muista tuntemistani naisista, ei teistä. 184 00:07:17,980 --> 00:07:19,355 Aloitetaan. 185 00:07:19,356 --> 00:07:21,892 "Kate tulee sisään ja menee suoraan sivupöydälle. 186 00:07:22,025 --> 00:07:24,942 Kun hän kaataa itselleen paljon kaivatun lasin viiniä..." 187 00:07:27,823 --> 00:07:29,198 "Totta puhuakseni - 188 00:07:29,199 --> 00:07:32,243 en voi uskoa, että se vanha äksy ei kuollut vuosia sitten." 189 00:07:32,244 --> 00:07:35,246 Kiva. Ensimmäinen vuorosanani on kauheuksia isästäni. 190 00:07:35,247 --> 00:07:36,757 Kuinka kylmänä pidät minua? 191 00:07:36,832 --> 00:07:38,408 Sanoin, ettet se ollut sinä. 192 00:07:39,459 --> 00:07:41,244 -Eikö olekin? -Mitä? 193 00:07:41,670 --> 00:07:44,331 "Vanhukset kuolevat. Kestä se." 194 00:07:44,673 --> 00:07:46,007 Juurihan sanoit niin. 195 00:07:46,008 --> 00:07:48,217 -Hetkinen... -Aiotteko riidellä pitkään? 196 00:07:48,218 --> 00:07:49,711 Käyn hakemassa vettä. 197 00:07:49,761 --> 00:07:51,171 Älä viitsi. 198 00:07:53,223 --> 00:07:54,807 -Kenelle tekstaat? -En kenellekään. 199 00:07:54,808 --> 00:07:56,100 Luen vain horoskooppiani. 200 00:07:56,101 --> 00:07:58,477 Valehtelija. Miksi lukea horoskooppia myöhään, 201 00:07:58,478 --> 00:08:00,021 kun kaikki on jo tapahtunut? 202 00:08:00,022 --> 00:08:01,355 Sinulla on joku kundi. 203 00:08:01,356 --> 00:08:02,481 Mitä? Ei. 204 00:08:02,482 --> 00:08:04,775 Livahdat pois puhelimen kanssa, puhtaat hiukset, 205 00:08:04,776 --> 00:08:06,868 ainoat sinulle istuvat rintsikat. Kerro. 206 00:08:07,196 --> 00:08:09,614 Hyvä on. On kundi. 207 00:08:09,615 --> 00:08:11,699 Luoja. Ei kai taas lukiolainen? 208 00:08:11,700 --> 00:08:14,361 Ei. Hän on täysi-ikäinen, mutta eri tavalla nolo. 209 00:08:14,411 --> 00:08:16,412 Olet ollut tällainen koko ikäsi. 210 00:08:16,413 --> 00:08:19,123 Häpeät romanttista, seksuaalista osaa itsessäsi. 211 00:08:19,124 --> 00:08:22,084 On kuin et uskoisi ansaitsevasi sitä, mutta ansaitset kyllä. 212 00:08:22,085 --> 00:08:23,961 Jos kundi on kiva, hyvä sinulle - 213 00:08:23,962 --> 00:08:27,124 eikä kulje potkulaudalla, niin se sopii. 214 00:08:27,758 --> 00:08:30,168 Oikeastiko? Kiitos. 215 00:08:30,719 --> 00:08:33,554 En tiedä, mitä tunteellista on menossa, 216 00:08:33,555 --> 00:08:35,424 mutta säästäisittekö sen tuonne? 217 00:08:35,516 --> 00:08:37,767 Sitten lähetin sinulle söpön videon, 218 00:08:37,768 --> 00:08:40,220 jossa pentu imee maitoa äitileijonasta, 219 00:08:40,229 --> 00:08:41,847 ja mitä vastaat? 220 00:08:41,897 --> 00:08:45,066 "Äiti lihottaa sitä, jotta se maistuu paremmalta lounaaksi." 221 00:08:45,067 --> 00:08:47,318 Entä sitten? Onko rikokseni se, että olen hauska? 222 00:08:47,319 --> 00:08:49,020 Voisimmeko palata tähän? 223 00:08:49,154 --> 00:08:52,114 Kate sanoi, ettei voinut uskoa, että isänsä ei kuollut aiemmin. 224 00:08:52,115 --> 00:08:55,360 Sitten leski-Dubois lysähtää tunteellisena tuoliin. 225 00:08:56,870 --> 00:08:58,280 Cherie, 226 00:08:58,372 --> 00:09:03,035 isäsi olisi pöyristynyt kuullessaan sinun puhuvan noin tunteettomasti. 227 00:09:03,919 --> 00:09:07,289 Aiotko oikeasti puhua korostuksella? 228 00:09:08,674 --> 00:09:10,292 Kas kummaa. 229 00:09:10,676 --> 00:09:12,294 Mitä näemmekään? 230 00:09:12,386 --> 00:09:14,428 Patakuningatar on kadonnut. 231 00:09:14,429 --> 00:09:15,964 Missä se voisi olla? 232 00:09:16,014 --> 00:09:18,398 Frankin taskussa. Näin, kun laitoit sen sinne. 233 00:09:19,476 --> 00:09:20,886 Niinhän se on! 234 00:09:21,061 --> 00:09:22,554 Hieno temppu, Phil. 235 00:09:22,855 --> 00:09:24,230 Hienosti avustettu, Ray. 236 00:09:24,231 --> 00:09:26,607 Luulin näitä polttareiksi. 237 00:09:26,608 --> 00:09:28,810 Missä naisviihde on? 238 00:09:29,027 --> 00:09:31,146 Älä huoli siitä. 239 00:09:31,405 --> 00:09:33,690 Nukkumatti 240 00:09:33,866 --> 00:09:35,609 Tuo unelma minulle 241 00:09:35,826 --> 00:09:39,237 Tee hänestä söpöin Koskaan näkemäni 242 00:09:39,913 --> 00:09:43,742 Anna hänelle tulppaaneja Sekä ruusuja ja apiloita 243 00:09:44,001 --> 00:09:45,668 Ja kerro hänelle isä... 244 00:09:45,669 --> 00:09:47,253 Mitä sinä teet? 245 00:09:47,254 --> 00:09:48,663 Ilmoitan kuolinhetken. 246 00:09:48,922 --> 00:09:51,757 Ette te, rouvat. Te olette yhä eloisia. 247 00:09:51,758 --> 00:09:53,634 Arvostamme kovasti niittaamista, 248 00:09:53,635 --> 00:09:54,760 jota teitte sota-aikaan. 249 00:09:54,761 --> 00:09:56,179 Isä nautti heistä. 250 00:09:56,180 --> 00:09:57,798 Ihan sama. 251 00:09:58,056 --> 00:10:02,393 Menen naimisiin. En tarvitse tuollaisia houkutuksia. 252 00:10:02,394 --> 00:10:04,388 Olivatko suunnitelmat siinä? 253 00:10:04,730 --> 00:10:06,272 Ei. Me vasta aloitamme! 254 00:10:06,273 --> 00:10:09,066 Seuraavan tunnin ajan pelaamme Unoa viiden dollarin panoksesta. 255 00:10:09,067 --> 00:10:11,319 Sitten alakertaan Captain Scuppersiin syömään - 256 00:10:11,320 --> 00:10:13,105 aavikon parhaita ostereita. 257 00:10:13,280 --> 00:10:15,448 Lopulta solmiot kaulaan, 258 00:10:15,449 --> 00:10:17,152 koska minulla on neljä lippua - 259 00:10:17,242 --> 00:10:18,993 herra Neil... 260 00:10:18,994 --> 00:10:20,077 Sano Diamond. 261 00:10:20,078 --> 00:10:21,370 ...Sedakan konserttiin. 262 00:10:21,371 --> 00:10:22,620 Onpa ilta. 263 00:10:23,373 --> 00:10:25,077 Tarvitsemme jäitä. Palaan pian. 264 00:10:25,626 --> 00:10:26,918 Mitä hittoa Uno on? 265 00:10:26,919 --> 00:10:29,003 Vähän kuin älykön Mustaa Maijaa. 266 00:10:29,004 --> 00:10:30,796 Sen sijaan, että pelaamme korttia täällä, 267 00:10:30,797 --> 00:10:32,965 alakerrassa on kasino, 268 00:10:32,966 --> 00:10:34,626 josta saa oikeita drinkkejä. 269 00:10:34,760 --> 00:10:36,128 Seuraan häntä. 270 00:10:36,345 --> 00:10:37,887 Otamme Philin matkalla mukaan. 271 00:10:37,888 --> 00:10:40,465 Eikö hänestä olisi hauskaa - 272 00:10:40,682 --> 00:10:42,217 yrittää löytää meidät? 273 00:10:42,476 --> 00:10:44,386 Hän pitäisi siitä paljon. 274 00:10:45,395 --> 00:10:48,648 Louise, näin sen psykojäljittelijäklovnin roskiksella. 275 00:10:48,649 --> 00:10:50,016 Katsoi minua uhkaavasti. 276 00:10:50,234 --> 00:10:51,859 -Kuule, Flouncy. -Se on Fizbo. 277 00:10:51,860 --> 00:10:53,109 Puhun sinulle. 278 00:10:53,153 --> 00:10:55,530 Minulla ei ole aikaa klovnihullutuksillesi. 279 00:10:55,531 --> 00:10:57,198 Meillä on mestaruus voittevana. 280 00:10:57,199 --> 00:10:59,533 Menen lämmittelemään Pindigo Girlsien kanssa. 281 00:11:00,577 --> 00:11:02,988 Miksi tämän täytyy tapahtua tänään? 282 00:11:03,205 --> 00:11:04,489 Mitchell, 283 00:11:04,540 --> 00:11:07,250 ehkä se tapahtuu tarkoituksella tänään. 284 00:11:07,251 --> 00:11:10,962 Ehkä joku yrittää sotkea ajatukseni, jotten pelaa hyvin. 285 00:11:10,963 --> 00:11:13,047 Luuletko, että ihmiset välittävät riittävästi... 286 00:11:13,048 --> 00:11:15,341 Näen tällä hetkellä kuusi ihmistä, jotka tekisivät - 287 00:11:15,342 --> 00:11:17,711 mitä hyvänsä katkaistakseen voittoputkeni. 288 00:11:17,761 --> 00:11:19,504 Esimerkiksi Martin. 289 00:11:20,597 --> 00:11:22,181 Hän ei ole antanut anteeksi, 290 00:11:22,182 --> 00:11:23,599 koska huijasin, että isäsi rakasti häntä. 291 00:11:23,600 --> 00:11:24,684 Se ei voinut olla Martin. 292 00:11:24,685 --> 00:11:26,769 Näimme hänet juuri ennen kuin luulit nähneesi... 293 00:11:26,770 --> 00:11:28,930 -Näin. -Mitä sanoit isästäni? 294 00:11:28,981 --> 00:11:30,523 Hyvä on. Se ei ole Martin. 295 00:11:30,524 --> 00:11:32,601 Mutta voisi olla señor Kaplan. 296 00:11:32,943 --> 00:11:34,527 Uno, dos, tres, 297 00:11:34,528 --> 00:11:36,146 cuatro, cinco, seis. 298 00:11:36,530 --> 00:11:38,315 Hola, señor Kaplan. 299 00:11:38,448 --> 00:11:40,241 Jos tulit irvimään, ei kiinnosta. 300 00:11:40,242 --> 00:11:41,367 Missä olit 20 minuuttia sitten? 301 00:11:41,368 --> 00:11:42,952 Voiko kukaan vahvistaa olinpaikkasi? 302 00:11:42,953 --> 00:11:45,162 Ei kuulu sinulle, mutta olin kuvauskopissa - 303 00:11:45,163 --> 00:11:46,372 ottamassa itsestäni kuvia. 304 00:11:46,373 --> 00:11:48,249 Käytän kolmosta uuteen passiini. 305 00:11:48,250 --> 00:11:50,293 Käyttäisin kakkosta. Silmässäsi on pilke. 306 00:11:50,294 --> 00:11:52,753 Teoriani sijainnistasi 20 minuuttia sitten on erilainen. 307 00:11:52,754 --> 00:11:55,298 Se olisi riittänyt - 308 00:11:55,299 --> 00:11:58,085 vaihtamaan klovniasusta keila-asuusi... 309 00:12:00,220 --> 00:12:01,345 Mikä hätänä? 310 00:12:01,346 --> 00:12:04,265 Näin Fizbon juuri peilissä. 311 00:12:04,266 --> 00:12:05,808 En tiedä, mikä sinua vaivaa, 312 00:12:05,809 --> 00:12:09,471 mutta kulttuurissani sitä kutsutaan "Loco en la cabezaksi." 313 00:12:09,605 --> 00:12:11,473 Lopeta jo, olet kanadalainen. 314 00:12:15,611 --> 00:12:17,729 "Tunnutte unohtavan, etten ole yksin. 315 00:12:17,779 --> 00:12:19,147 Minulla on Albert. 316 00:12:19,281 --> 00:12:23,276 Yrittäkää etsiä koko maailmasta omistautuneempi ja rakastavampi - 317 00:12:24,494 --> 00:12:25,620 papukaija." 318 00:12:25,621 --> 00:12:27,496 "Minusta oli mukava jutella Albertille, 319 00:12:27,497 --> 00:12:29,825 mutta sitten tappelimme keksistä." 320 00:12:29,833 --> 00:12:31,626 Kate kuiskaa Baileylle, kun he katsovat - 321 00:12:31,627 --> 00:12:34,337 lesken surullisena pimputtavan pianoa. 322 00:12:34,338 --> 00:12:36,464 "Kauanko joudumme olemaan hänen kanssaan? 323 00:12:36,465 --> 00:12:38,417 Voimmehan lähteä heti?" 324 00:12:38,550 --> 00:12:40,259 "Tiesin, että isäsi kuoltua - 325 00:12:40,260 --> 00:12:42,379 en näkisi sinua enää." 326 00:12:43,013 --> 00:12:46,224 "Mitä teenkin, et suostu hyväksymään, 327 00:12:46,225 --> 00:12:48,468 että hyväksyin sinut." 328 00:12:48,560 --> 00:12:52,855 "Anteeksi. Olen tosi tunteellinen tänään." 329 00:12:52,856 --> 00:12:54,641 "Tietenkin olet. 330 00:12:54,816 --> 00:12:58,186 Anteeksi, jos sain sinut tuntemaan itsesi ulkopuoliseksi." 331 00:12:58,237 --> 00:12:59,688 "Rakastan sinua. 332 00:12:59,905 --> 00:13:01,154 Je t'aime." 333 00:13:01,406 --> 00:13:02,819 "Minäkin rakastan sinua." 334 00:13:03,158 --> 00:13:04,283 Pimennys. 335 00:13:04,284 --> 00:13:05,736 Loistavaa! 336 00:13:05,953 --> 00:13:07,078 Oletko tosissasi? 337 00:13:07,079 --> 00:13:09,664 Hahmoni tappelee papukaijan kanssa keksistä. 338 00:13:09,665 --> 00:13:11,514 Kerroin siitä luottamuksellisesti. 339 00:13:11,875 --> 00:13:13,201 Ja haluan sanoa, 340 00:13:14,211 --> 00:13:16,379 etten ole ollenkaan hahmoni kaltainen. 341 00:13:16,380 --> 00:13:18,589 En ole yksinäinen. Vaihtoehtoja riittää. 342 00:13:18,590 --> 00:13:20,216 Menen tapaamaan yhtä juuri nyt. 343 00:13:20,217 --> 00:13:22,677 Haleyn ansiosta en häpeä puhua hänestä enää. 344 00:13:22,678 --> 00:13:24,095 -Kuka hän on? -Ei kukaan. 345 00:13:24,096 --> 00:13:25,714 -Minkä niminen? -Ei minkään. 346 00:13:26,598 --> 00:13:28,015 Se palautteesta. 347 00:13:28,016 --> 00:13:29,885 -Itse asiassa. -Tietenkin. 348 00:13:29,977 --> 00:13:33,020 Minusta loppu oli vähän kulunut. 349 00:13:33,021 --> 00:13:34,647 Näytelmässä on paljon hyvää, 350 00:13:34,648 --> 00:13:38,226 mutta koko "Anteeksi. Rakastan sinua..." 351 00:13:38,902 --> 00:13:41,104 Naiset ovat monimutkaisempia. 352 00:13:41,113 --> 00:13:42,905 Älä kuuntele häntä. 353 00:13:42,906 --> 00:13:44,407 Loppu oli kaunis. 354 00:13:44,408 --> 00:13:46,450 Joidenkin naisten on vain vaikea - 355 00:13:46,451 --> 00:13:48,119 osoittaa tunteitaan. 356 00:13:48,120 --> 00:13:51,281 Tätäkö taas? Olen tunteellinen ihminen. 357 00:13:51,498 --> 00:13:55,035 Niinkö? Sanoo nainen, joka kirjoittaa synttärikorttiini: 358 00:13:55,127 --> 00:13:56,620 "Onnea, Claire." 359 00:13:56,628 --> 00:13:59,915 Miten ei ole lämminhenkistä toivottaa onnea? 360 00:14:00,007 --> 00:14:01,674 Olen perheesi jäsen. 361 00:14:01,675 --> 00:14:04,385 En ole nainen, joka hoitaa kulmakarvasi. 362 00:14:04,386 --> 00:14:06,630 Miksi lähettäisin hänelle synttärikortin? 363 00:14:06,805 --> 00:14:08,181 Kysymys kuuluu, 364 00:14:08,182 --> 00:14:10,892 mikset voi kirjoittaa: "Rakkaudella, Claire"? 365 00:14:10,893 --> 00:14:12,643 Minä kirjoitan: "Rakkaudella, Gloria." 366 00:14:12,644 --> 00:14:15,722 Olen ajatellut jopa lisääväni suuren sydämen. 367 00:14:16,148 --> 00:14:17,481 Sanon rakastavani sinua, 368 00:14:17,482 --> 00:14:18,892 ja vastaat: "Samoin." 369 00:14:18,984 --> 00:14:21,194 Mikset voi kertoa rakastavasi minua? 370 00:14:21,195 --> 00:14:22,820 En osaa sanoa syytä siihen. 371 00:14:22,821 --> 00:14:24,947 Halusin kerran sanoa. 372 00:14:24,948 --> 00:14:29,361 Hetki meni ohi, aikaa kului ja se tuntui pakotetulta. 373 00:14:29,703 --> 00:14:31,454 Sinä sanot sitä koko ajan. 374 00:14:31,455 --> 00:14:33,122 Sen merkitys heikkenee. 375 00:14:33,123 --> 00:14:34,332 Nyt se on siis minun vikani. 376 00:14:34,333 --> 00:14:37,285 Hyökkään, koska tämä ei ole ensimmäinen kerta, 377 00:14:37,711 --> 00:14:39,173 kun minua syytetään tästä. 378 00:14:39,546 --> 00:14:41,873 Anteeksi, etten sanonut sitä aiemmin. 379 00:14:41,882 --> 00:14:43,834 Gloria, rakastan sinua. 380 00:14:44,968 --> 00:14:47,504 -Minä rakastan sinua. -Selvä. 381 00:14:48,555 --> 00:14:50,882 Luoja, olet oikeassa. Se on kulunut. 382 00:14:52,643 --> 00:14:53,851 Pystyt siihen, Sam. 383 00:14:53,852 --> 00:14:55,262 Anna mennä. 384 00:14:55,479 --> 00:14:57,939 Jos sinä puolestasi heität vielä kerrankin ränniin, 385 00:14:57,940 --> 00:15:00,308 lavastan sinut murhasta. 386 00:15:01,151 --> 00:15:02,400 Ei paineita. 387 00:15:11,620 --> 00:15:13,071 Mistähän tuossa on kyse? 388 00:15:17,125 --> 00:15:18,751 Näytätte tulevan keskenänne toimeen. 389 00:15:18,752 --> 00:15:21,671 Jos tarkoitat toimeen tulemisella sähköistä - 390 00:15:21,672 --> 00:15:23,623 seksisuhdetta, niin kyllä. 391 00:15:23,882 --> 00:15:25,876 Voit lyödä keilapallosi vetoa siitä. 392 00:15:28,929 --> 00:15:30,630 Jukra. 393 00:15:30,764 --> 00:15:32,299 Selvitin juuri kaiken. 394 00:15:32,599 --> 00:15:34,016 Olette molemmat Fizbo. 395 00:15:34,017 --> 00:15:36,310 Kun olen toisen kanssa, toinen pitää asua. 396 00:15:36,311 --> 00:15:37,728 Luotte täydellisen alibin. 397 00:15:37,729 --> 00:15:39,021 Hehkulamppuhetki. 398 00:15:39,022 --> 00:15:40,815 Taas tämä klovnijuttu. 399 00:15:40,816 --> 00:15:42,422 Jos haluaisin kostaa sinulle, 400 00:15:42,651 --> 00:15:46,146 koska järjestit minut yhteen heteroappesi kanssa, 401 00:15:46,446 --> 00:15:49,365 en tekisi sitä varastamalla tyhmää pelleasuasi. 402 00:15:49,366 --> 00:15:51,749 -Fizbo-asua. -Teit moraalisesti oikein, kulta. 403 00:15:51,785 --> 00:15:53,862 Ensin hakkeroisin sähköpostisi. 404 00:15:54,580 --> 00:15:57,415 Sitten loisin useita vääriä some-tilejä, 405 00:15:57,416 --> 00:15:59,876 joilla tekisin mustamaalauskampanjan - 406 00:15:59,877 --> 00:16:02,204 erottamaan sinut kaikesta rakastamastasi. 407 00:16:04,256 --> 00:16:06,007 Ehkä vähän huolestuttava merkki. 408 00:16:06,008 --> 00:16:08,301 Sitten hankkisin useita luottokortteja nimelläsi. 409 00:16:08,302 --> 00:16:11,838 Joutuisit identiteettivarkaudesta vararikkoon. 410 00:16:12,222 --> 00:16:14,974 Jos olisi onnea saisit rikossyytteet. Niin minä tekisin. 411 00:16:14,975 --> 00:16:16,851 Tyttö on ollut hankala, vai? 412 00:16:16,852 --> 00:16:19,896 Mitä jos emme menisikään vielä tapaamaan vanhempia? 413 00:16:19,897 --> 00:16:21,223 Mitä sanot? 414 00:16:21,815 --> 00:16:23,064 Mitä? 415 00:16:23,400 --> 00:16:26,311 Loistavaa! 416 00:16:26,778 --> 00:16:30,357 Jos luulet, että yliampuva kostomonologisi - 417 00:16:30,532 --> 00:16:32,609 saa minut jäljiltäsi, 418 00:16:33,118 --> 00:16:35,244 olet varmasti erehtynyt. 419 00:16:35,245 --> 00:16:37,572 Avaa laukkusi. 420 00:16:38,290 --> 00:16:41,834 -Mitä? -Avatkaa kaikki laukkunne. 421 00:16:41,835 --> 00:16:43,002 Sinun on lopetettava. 422 00:16:43,003 --> 00:16:44,128 Avatkaa ne! 423 00:16:44,129 --> 00:16:45,463 Olet vainoharhainen. 424 00:16:45,464 --> 00:16:47,040 Kukaan ei pukeudu... 425 00:16:47,674 --> 00:16:49,383 Hitto! Inhoan sitä, kun olet oikeassa. 426 00:16:49,384 --> 00:16:50,760 Mitä? Ai, tuolla hän on. 427 00:16:50,761 --> 00:16:52,045 Ottakaa hänet kiinni! 428 00:16:52,596 --> 00:16:53,846 Pysähdy! 429 00:16:53,847 --> 00:16:55,257 Huijari! 430 00:16:56,934 --> 00:16:58,844 Sulje ovi. Ajamme takaa! 431 00:16:58,852 --> 00:17:00,101 Kiitos! 432 00:17:01,563 --> 00:17:02,889 No niin. 433 00:17:04,816 --> 00:17:06,714 -Kadotimme hänet. -Hänen naamarinsa. 434 00:17:07,319 --> 00:17:08,903 Haisee oluelta ja juustoranskiksilta. 435 00:17:08,904 --> 00:17:11,030 Hyvää etsivän työtä. 436 00:17:11,031 --> 00:17:13,567 Kavensit epäillyt kaikkiin keilahallissa. 437 00:17:21,959 --> 00:17:23,208 Uno. 438 00:17:25,128 --> 00:17:27,922 Täällähän sinä olet. Etsimme sinua kaikkialta. 439 00:17:27,923 --> 00:17:30,508 Katsoitteko täältä juhlahuoneesta? 440 00:17:30,509 --> 00:17:32,461 Älä huoli. Emme unohtaneet sinua. 441 00:17:33,804 --> 00:17:36,472 Toivottavasti oli sen arvoista. Captain Scuppersin varaus meni. 442 00:17:36,473 --> 00:17:37,932 Älä huoli. Me söimme. 443 00:17:37,933 --> 00:17:40,476 Pip hankki katkarapucockaileja noppapöytäämme. 444 00:17:40,477 --> 00:17:42,763 Oikeiden cocktailien lisäksi. 445 00:17:45,774 --> 00:17:46,899 Piti olla paikalla. 446 00:17:46,900 --> 00:17:48,401 Ymmärrän. Katkarapuja ja drinkkejä. 447 00:17:48,402 --> 00:17:51,153 Jos siitä ei ole liikaa vaivaa, voimmeko palata ohjelmaan? 448 00:17:51,154 --> 00:17:52,864 Pitää nähdä Sedakan avausesiintyjä, 449 00:17:52,865 --> 00:17:54,115 Extremely Little Richard. 450 00:17:54,116 --> 00:17:55,942 Jukra, onko hän pieni? 451 00:17:56,285 --> 00:17:58,160 Muutos suunnitelmiin. Vaihdoin ne liput - 452 00:17:58,161 --> 00:18:00,072 paikkoihin Sex-Caliberissa. 453 00:18:00,163 --> 00:18:02,331 -Mitä teit? -Tuhmaa keskiaikaa. 454 00:18:02,332 --> 00:18:03,666 Lasketko leikkiä? 455 00:18:03,667 --> 00:18:05,001 Ei hätää. 456 00:18:05,002 --> 00:18:07,461 Odotin 79 vuotta nähdäkseni Neil Sedakan. 457 00:18:07,462 --> 00:18:09,539 Voin odottaa toiset 79. 458 00:18:09,548 --> 00:18:11,340 Ei. Olet liian kiltti. 459 00:18:11,341 --> 00:18:14,252 Nämä ovat sinun polttarisi, ei sinun. 460 00:18:14,595 --> 00:18:16,137 Pilaat koko illan. 461 00:18:16,138 --> 00:18:18,014 Sinä pilasit sen suunnitteluvaiheessa. 462 00:18:18,015 --> 00:18:20,099 Ota sormi pois naamaltani. 463 00:18:20,100 --> 00:18:22,219 Kukaan ei kaappaa isäni juhlia. 464 00:18:22,227 --> 00:18:25,889 Eikä kukaan kerro, mihin sormeni laitan. 465 00:18:28,192 --> 00:18:29,440 Tästä se alkaa. 466 00:18:30,903 --> 00:18:33,988 Halusin veljen kymmenvuotiaana, en kymmenvuotiasta veljeä. 467 00:18:33,989 --> 00:18:35,402 Sinä se lapsellinen olet. 468 00:18:35,407 --> 00:18:37,366 Olet vanhempi, mutta lapsellinen. 469 00:18:37,367 --> 00:18:38,743 Et ole mikään Marty. 470 00:18:38,744 --> 00:18:40,536 Ei kummoinen tappelu, mutta pitäisi... 471 00:18:40,537 --> 00:18:42,581 Tiedän. Luulin, että siitä tulisi hyvä. 472 00:18:42,581 --> 00:18:44,241 No niin. Riittää jo. 473 00:18:44,374 --> 00:18:46,125 Lopeta. Olet naurettava. 474 00:18:46,126 --> 00:18:48,954 Ray, en tunne sinua, mutta vaikutat ääliöltä. 475 00:18:49,087 --> 00:18:50,872 Riittää jo. Kasvakaa aikuisiksi! 476 00:18:51,215 --> 00:18:52,918 Käyttäytykää kuin herrasmiehet. 477 00:18:53,800 --> 00:18:56,511 Voisitteko mennä ulos käytävään? 478 00:18:56,512 --> 00:18:58,304 Haluan jutella Philin kanssa. 479 00:18:58,305 --> 00:19:01,561 Pitäkää kiirettä, ettei jää ekan neidon paljastaminen näkemättä. 480 00:19:01,808 --> 00:19:05,887 Arvostan vaivaasi juhlieni järjestämisen suhteen, 481 00:19:06,188 --> 00:19:08,064 mutta minulle käy mikä tahansa. 482 00:19:08,065 --> 00:19:09,641 Vaivaako jokin muu sinua? 483 00:19:09,733 --> 00:19:10,982 En tiedä. 484 00:19:11,818 --> 00:19:13,110 Niin paljon on muuttumassa. 485 00:19:13,111 --> 00:19:15,731 Pelkään kai, että tämä on aikakauden loppu. 486 00:19:15,989 --> 00:19:18,366 Nyt minun täytyy jakaa sinut Lorrainen ja tuon kanssa. 487 00:19:18,367 --> 00:19:19,985 Et menetä minua. 488 00:19:20,077 --> 00:19:22,662 Itse asiassa näet minua useammin. 489 00:19:22,663 --> 00:19:25,323 Lorraine ja minä olemme ajatelleet - 490 00:19:25,958 --> 00:19:27,492 muuttaa Kaliforniaan. 491 00:19:27,876 --> 00:19:30,162 -Lähemmäksi minuako? -Niin. 492 00:19:30,879 --> 00:19:32,956 Kauemmaksi Raysta. 493 00:19:34,675 --> 00:19:35,967 Hei, Louise. 494 00:19:35,968 --> 00:19:37,677 Näimme taas ilkeän Fizbon. 495 00:19:37,678 --> 00:19:40,047 Se on totta. Kadotimme hänet parkkipaikalla. 496 00:19:40,180 --> 00:19:43,224 Katsoimme kaikista autoista. Voit varmasti tehdä jotain. 497 00:19:43,225 --> 00:19:45,059 Hyvä on. Tutkin asiaa huomenna, 498 00:19:45,060 --> 00:19:46,477 jos keskityt keilaamiseen. 499 00:19:46,478 --> 00:19:49,105 Siinähän sinä olet. Olen etsinyt sinua. On vuorosi. 500 00:19:49,106 --> 00:19:52,059 Anteeksi. Laitoin vessassa särkylääkettä jalkaan. 501 00:19:55,195 --> 00:19:56,946 Satutitko kätesi? 502 00:19:56,947 --> 00:19:58,447 Pelasin air hockeyta. 503 00:19:58,448 --> 00:20:00,533 Air hockey -pöytä poistettiin kuukausia sitten. 504 00:20:00,534 --> 00:20:01,993 Ei. Tarkoitan... 505 00:20:01,994 --> 00:20:03,361 Hetkinen. 506 00:20:03,662 --> 00:20:04,829 Sinä katoat. 507 00:20:04,830 --> 00:20:06,497 Sitten satutat kätesi, 508 00:20:06,498 --> 00:20:09,417 ja naamiossa on huulipunaa, 509 00:20:09,418 --> 00:20:12,996 joka on samaa väriä kuin huulipuna oluessasi. 510 00:20:13,422 --> 00:20:14,881 Oletko Fizbo? 511 00:20:14,882 --> 00:20:16,340 Käytätkö huulipunaa? 512 00:20:16,341 --> 00:20:18,710 -Olet joukkueessamme. -Miksi teet näin? 513 00:20:19,011 --> 00:20:20,504 Koska ärsytät minua. 514 00:20:21,638 --> 00:20:22,763 Siinäkö kaikki? 515 00:20:22,764 --> 00:20:24,974 Valitsit joukkueen nimen, suunnittelit paidat - 516 00:20:24,975 --> 00:20:27,393 ja viet kaiken kunnian. Olet kaiken keskipisteenä! 517 00:20:27,394 --> 00:20:30,313 Häiritsit häntä, jotta hän häviäisi mestaruuden. 518 00:20:30,314 --> 00:20:32,648 Saisit tilaisuuden päästä kapteeniksi. 519 00:20:32,649 --> 00:20:34,025 Minun pitäisi olla kapteeni. 520 00:20:34,026 --> 00:20:36,937 Anna Fizboni. 521 00:20:41,241 --> 00:20:42,408 Häivy näkyvistäni. 522 00:20:42,409 --> 00:20:43,618 Odota. 523 00:20:43,619 --> 00:20:45,578 Voimmeko yhä voittaa tämän? 524 00:20:45,579 --> 00:20:47,955 Vain jos kaadamme 57 keilaa yhdellä ruudulla. 525 00:20:47,956 --> 00:20:49,866 Häivy hänen näkyvistään. 526 00:20:55,088 --> 00:20:57,590 Terve, isäsi kupeiden hedelmä. 527 00:20:57,591 --> 00:20:58,716 Mitchell voi hyvin. 528 00:20:58,717 --> 00:21:01,100 -Jaysta puheen ollen... -Sinä hänet mainitsit. 529 00:21:01,512 --> 00:21:04,047 Isäsi ja minä jaoimme hetken. 530 00:21:04,515 --> 00:21:05,973 Muutama vuosi sitten, 531 00:21:05,974 --> 00:21:08,518 kun hän esitti olevansa homo, 532 00:21:08,519 --> 00:21:10,061 jotta voisi keilata liigassamme. 533 00:21:10,062 --> 00:21:11,479 Hän sanoi teeskentelevänsä, 534 00:21:11,480 --> 00:21:13,640 mutta tunsin häneltä - 535 00:21:13,982 --> 00:21:15,399 jotain hyvin aitoa. 536 00:21:15,400 --> 00:21:18,110 Ikävä kertoa, mutta isäni - 537 00:21:18,111 --> 00:21:19,862 on mahdollisesti planeetan heteroin mies. 538 00:21:19,863 --> 00:21:23,324 Ymmärrän, mutta saisinko hänen puhelinnumeronsa? 539 00:21:23,325 --> 00:21:25,618 Minusta se jäi kesken. 540 00:21:25,619 --> 00:21:27,537 En anna hänen numeroaan. 541 00:21:27,538 --> 00:21:29,698 -Saat pokaalini. -Se on 310... 542 00:21:34,044 --> 00:21:36,468 Kääntänyt: Jari Vikström