1 00:00:02,736 --> 00:00:04,203 Comment ça va ? 2 00:00:04,404 --> 00:00:06,463 C'est le jour le plus stressant de l'année 3 00:00:06,573 --> 00:00:08,097 pour Claire... 4 00:00:08,208 --> 00:00:09,539 Notre anniversaire de mariage. 5 00:00:09,609 --> 00:00:11,907 Elle achète toujours le cadeau au dernier moment 6 00:00:12,012 --> 00:00:13,536 et ne gère pas forcément le stress. 7 00:00:14,114 --> 00:00:15,376 Ça va super. 8 00:00:19,386 --> 00:00:20,910 - As-tu oublié notre... - Non. 9 00:00:21,021 --> 00:00:22,386 Joyeux anniversaire de mariage. 10 00:00:23,556 --> 00:00:24,545 Tu es étrangement calme. 11 00:00:24,624 --> 00:00:26,717 Tu as dépassé le stade de la folie ? 12 00:00:26,893 --> 00:00:30,192 Je t'ai trouvé un super cadeau. 13 00:00:30,397 --> 00:00:32,262 J'ai même pas dépassé la limite de 100 $. 14 00:00:32,332 --> 00:00:34,425 - Et toi ? - Tu vas adorer. 15 00:00:34,501 --> 00:00:36,025 Une fois que je l'aurai trouvé. 16 00:00:36,102 --> 00:00:38,400 Pour une fois, je comptais m'y prendre au dernier moment. 17 00:00:38,805 --> 00:00:41,239 Pour laisser à Claire une chance de gagner. 18 00:00:41,307 --> 00:00:42,774 J'ai trop l'esprit de compétition ? 19 00:00:42,876 --> 00:00:45,037 Elle dit souvent : 20 00:00:45,111 --> 00:00:48,103 "Pourquoi faut-il que tu termines toujours en premier ?" 21 00:00:48,515 --> 00:00:50,915 Joe, j'arrive. 22 00:00:51,084 --> 00:00:53,314 Avez-vous vu Joe ? 23 00:00:54,054 --> 00:00:57,512 Oh non, tu m'as trouvé si facilement. 24 00:00:57,624 --> 00:00:59,353 Qu'est-ce qu'on a rigolé. 25 00:00:59,759 --> 00:01:01,920 Cache-cache ? Vraiment ? 26 00:01:02,295 --> 00:01:05,321 Je suis venu à cause du nouveau jeu vidéo de Luke sur les zombies 27 00:01:05,432 --> 00:01:07,263 auquel ma mère ne voudra jamais que je joue. 28 00:01:07,333 --> 00:01:10,268 Bon, quoi d'autre ? 29 00:01:10,336 --> 00:01:12,236 Vous avez un nouveau jeu vidéo, non ? 30 00:01:12,305 --> 00:01:13,897 Mince, mince ! 31 00:01:13,973 --> 00:01:15,634 - Tu l'as croisée hier ? - Non, pourquoi ? 32 00:01:15,708 --> 00:01:18,302 Elle dit ça après avoir réalisé qu'elle a dormi toute la journée. 33 00:01:18,378 --> 00:01:19,777 Ma patronne n'est pas là du week-end, 34 00:01:19,846 --> 00:01:21,541 or j'ai oublié mon téléphone chez elle. 35 00:01:21,648 --> 00:01:23,843 Il y a une chatière pour chien, mais je devrais en trouver un, 36 00:01:23,950 --> 00:01:26,145 l'entraîner à aller à l'intérieur et trouver... 37 00:01:26,252 --> 00:01:27,446 Ma chérie... 38 00:01:28,855 --> 00:01:30,186 Mais bien sûr ! 39 00:01:31,124 --> 00:01:33,354 Joe, tu as un chien ! 40 00:01:33,460 --> 00:01:34,449 Viens avec moi ! 41 00:01:51,544 --> 00:01:53,944 Ça, c'était l'époque des émissions classes. 42 00:01:54,013 --> 00:01:55,640 Max Feldman portait un costume. 43 00:01:55,715 --> 00:01:57,182 Le public fumait le cigare. 44 00:01:57,283 --> 00:02:00,377 Son numéro fonctionne toujours aussi bien que dans les années 70. 45 00:02:00,487 --> 00:02:01,977 Tu es un Esquimau ou quoi ? 46 00:02:02,055 --> 00:02:03,113 Tu as 50 mots pour "neige", 47 00:02:03,189 --> 00:02:05,350 mais rien pour "brosse à dents" ! 48 00:02:07,160 --> 00:02:10,186 Je comprends pas ce qui vous plaît chez lui. 49 00:02:10,296 --> 00:02:11,285 C'est une brute. 50 00:02:11,364 --> 00:02:13,594 C'est pour cette raison qu'on ne t'emmène pas ce soir. 51 00:02:13,700 --> 00:02:16,066 Tu ne comprends pas les blagues, tu poses des questions. 52 00:02:16,169 --> 00:02:17,534 Ça gâche tout. 53 00:02:17,604 --> 00:02:19,572 Je comprends les blagues drôles. 54 00:02:19,672 --> 00:02:21,537 Or ce n'est pas drôle, c'est méchant. 55 00:02:21,608 --> 00:02:25,135 Il vient de comparer cette homme à du bœuf séché en costume. 56 00:02:25,211 --> 00:02:27,611 Cet homme est Ronald Reagan, et il a adoré. 57 00:02:27,714 --> 00:02:29,614 J'espère que Feldman ne me ratera pas ce soir. 58 00:02:29,716 --> 00:02:31,946 - D'où cette chemise ? - Quoi ? Non ! 59 00:02:32,051 --> 00:02:33,882 Bon, je vais faire des courses. 60 00:02:33,953 --> 00:02:36,183 Si Jorge arrive avant moi, 61 00:02:36,256 --> 00:02:37,723 ne l'embêtez pas avec ça. 62 00:02:37,790 --> 00:02:41,089 Jorge est ce musicien latino sexy, ex-petit ami de ta mère. 63 00:02:41,194 --> 00:02:42,889 Elle s'est sentie obligée de l'inviter, 64 00:02:42,962 --> 00:02:44,623 au lieu de s'en tenir à penser à lui 65 00:02:44,731 --> 00:02:47,859 en tournant les pages de son album de lycée tout en buvant un 3e whisky 66 00:02:47,934 --> 00:02:49,492 comme toute personne normale. 67 00:02:49,569 --> 00:02:50,797 Ne sois pas jaloux, Jay. 68 00:02:50,904 --> 00:02:54,431 Ça remonte à 20 ans et ça a juste duré six mois. 69 00:02:54,541 --> 00:02:56,771 De plus, ça n'a jamais été comme entre toi et moi. 70 00:02:56,876 --> 00:02:58,969 - Ça me rassure. - C'était juste physique. 71 00:03:00,780 --> 00:03:02,111 Manny, aujourd'hui, 72 00:03:02,782 --> 00:03:04,374 tu vas apprendre quelque chose. 73 00:03:04,584 --> 00:03:06,381 J'apprends quelque chose tous les jours. 74 00:03:06,452 --> 00:03:09,182 Ça me permet de rester jeune ou nuori comme ils disent en finnois. 75 00:03:09,255 --> 00:03:12,554 En supposant que tu apprendras à te taire, tu finiras par te marier. 76 00:03:12,625 --> 00:03:15,719 Puis l'ex rappliquera au galop. 77 00:03:15,795 --> 00:03:17,820 En exhibant son torse de play-boy. 78 00:03:17,931 --> 00:03:19,762 C'est là que tu devras t'imposer. 79 00:03:19,832 --> 00:03:22,926 Tu ne penses pas que ça va énerver maman de te voir rejeter son vieil ami ? 80 00:03:23,002 --> 00:03:27,098 Pas du tout. Au fond, elle veut me voir écraser tous ceux qui sont passés avant. 81 00:03:27,240 --> 00:03:28,537 C'est l'instinct animal. 82 00:03:28,608 --> 00:03:29,734 J'ai compris ! 83 00:03:29,809 --> 00:03:32,004 Ma copine Karen était toute fringante l'autre soir 84 00:03:32,111 --> 00:03:35,740 après la visite de son ex. Mais je l'ai vaincu lors d'un concours de gâteau. 85 00:03:35,949 --> 00:03:39,077 Inutile de dire que ce n'est pas le seul dessert 86 00:03:39,152 --> 00:03:40,551 qu'elle a dévoré. 87 00:03:40,620 --> 00:03:41,609 C'est à dire ? 88 00:03:41,688 --> 00:03:43,280 J'ai aussi fait des cookies à la molasse. 89 00:03:43,389 --> 00:03:45,254 Ça m'apprendra à demander. 90 00:03:46,559 --> 00:03:48,584 Je ne me souviens même pas du sujet de la bagarre. 91 00:03:48,661 --> 00:03:50,629 Alors pourquoi ta prof nous a-t-elle convoqués ? 92 00:03:50,697 --> 00:03:52,631 - Elle est peut-être asociale. - Non. 93 00:03:52,699 --> 00:03:55,293 C'est... osé ! 94 00:03:55,401 --> 00:03:56,925 Ça fait trop jeune, c'est ça ? 95 00:03:57,503 --> 00:03:59,232 Oups, ça fait aussi détecteur de mensonges. 96 00:03:59,305 --> 00:04:00,397 Monsieur, votre sac. 97 00:04:00,807 --> 00:04:04,868 Le caissier a sûrement oublié d'enlever l'antivol... 98 00:04:05,812 --> 00:04:07,109 D'où est-ce que ça sort ? 99 00:04:07,480 --> 00:04:08,640 On a un larcin. 100 00:04:08,715 --> 00:04:10,706 Non, je ne volerais pas un soutien-gorge. 101 00:04:10,817 --> 00:04:12,648 Je n'en porte pas. 102 00:04:12,719 --> 00:04:15,984 Une fois, en fait. Aux 50 ans de Pepper. 103 00:04:16,055 --> 00:04:17,579 Oui, il en portait cinq. 104 00:04:17,657 --> 00:04:18,681 Monsieur, veuillez me suivre. 105 00:04:18,791 --> 00:04:19,985 Non. 106 00:04:20,059 --> 00:04:21,048 Mitchell, appelle un avocat. 107 00:04:21,160 --> 00:04:22,320 - Je suis avocat. - Oui, 108 00:04:22,428 --> 00:04:24,328 mais tu as perdu plus de procès qu'un chat de poils. 109 00:04:24,430 --> 00:04:25,727 Poisson d'avril ! 110 00:04:25,832 --> 00:04:27,663 Ils croyaient que tu étais un voleur. 111 00:04:27,734 --> 00:04:29,361 Je t'ai eu ! 112 00:04:29,802 --> 00:04:32,270 Une bagarre à l'école, puis un canular ? 113 00:04:32,338 --> 00:04:35,330 Si veux te rebeller, pourquoi ne te teins-tu pas les cheveux en rose ? 114 00:04:35,441 --> 00:04:36,601 Ça ne me plaît pas. 115 00:04:36,676 --> 00:04:37,836 Mais tu serais si mignonne. 116 00:04:37,910 --> 00:04:40,310 Quelle que soit cette phase, elle ne me plaît pas. 117 00:04:40,380 --> 00:04:41,813 C'est de notre faute. On l'a laissée faire. 118 00:04:41,881 --> 00:04:42,870 C'est vrai. 119 00:04:42,982 --> 00:04:45,382 Tu es punie pendant un mois, mademoiselle. 120 00:04:45,485 --> 00:04:47,009 - On a le Cirque du soleil. - Sauf pour ça. 121 00:04:47,086 --> 00:04:48,678 - Et le voyage à Disneyland. - Et Disney. 122 00:04:48,755 --> 00:04:51,451 Mais pas de soirée pyjama chez Christina ce soir, 123 00:04:51,524 --> 00:04:53,048 - quelle que soit... - On va au resto. 124 00:04:53,159 --> 00:04:55,491 La soirée de Christina est la dernière pour un moment. 125 00:04:55,561 --> 00:04:56,858 Exactement ! 126 00:05:02,168 --> 00:05:03,658 Des bougies parfumées, 127 00:05:05,171 --> 00:05:06,866 le choix des benêts. 128 00:05:07,373 --> 00:05:09,364 Le cadeau parfait se compose de trois éléments. 129 00:05:09,475 --> 00:05:11,204 On ne l'achète pas pour soi. 130 00:05:11,311 --> 00:05:12,710 Il vous transporte. 131 00:05:12,779 --> 00:05:14,644 Il vous transporte comme un train. 132 00:05:15,214 --> 00:05:16,408 Un boute-en-train. 133 00:05:18,017 --> 00:05:20,952 Trouver le cadeau qui rassemble ces trois éléments, c'est difficile, 134 00:05:21,054 --> 00:05:22,544 mais ne fuyez pas les mauvaises idées. 135 00:05:22,655 --> 00:05:25,180 C'est en les acceptant 136 00:05:25,258 --> 00:05:26,919 qu'on trouve une super idée. 137 00:05:27,694 --> 00:05:28,683 Essayons. 138 00:05:29,495 --> 00:05:30,928 Que pensez-vous de ce bonsaï ? 139 00:05:31,030 --> 00:05:33,498 Première chose qui me vient à l'esprit : porte-clés. 140 00:05:33,566 --> 00:05:35,932 Mauvais. Voyons quelle porte ces clés nous ouvrent. 141 00:05:36,035 --> 00:05:37,559 Porte-clés... 142 00:05:37,670 --> 00:05:39,035 Clébard... 143 00:05:39,105 --> 00:05:40,299 Barre de fer... 144 00:05:40,406 --> 00:05:41,395 Phéromones... 145 00:05:41,507 --> 00:05:42,872 Mona Lisa. Zapette. 146 00:05:42,942 --> 00:05:44,409 Pétard. Tartiflette. Clé à molette. 147 00:05:44,510 --> 00:05:45,670 Porte-clés... 148 00:05:45,745 --> 00:05:47,940 Que vient-il de se passer ? 149 00:05:48,715 --> 00:05:50,615 Je venais de perdre ma muse. 150 00:05:50,717 --> 00:05:52,275 Et elle ne revenait pas. 151 00:05:52,452 --> 00:05:54,511 Du savon ? Phil, on ne parle pas de ta grand-mère. 152 00:05:54,721 --> 00:05:56,120 Si le fait qu'elle nettoie, 153 00:05:56,222 --> 00:05:58,122 dépoussière ou passe la raclette m'est égal, 154 00:05:58,224 --> 00:05:59,714 je me fous que Stacey Keach me dise 155 00:05:59,792 --> 00:06:01,692 qu'il s'agit de la serpillière ultime ! 156 00:06:04,163 --> 00:06:05,858 Boîte de chocolats, 157 00:06:06,132 --> 00:06:07,531 chocolats de Noël, 158 00:06:07,967 --> 00:06:09,161 Noël en famille, 159 00:06:09,268 --> 00:06:10,257 camomille, 160 00:06:10,336 --> 00:06:11,325 camion, 161 00:06:11,437 --> 00:06:13,428 mioche, chevreuil, 162 00:06:13,539 --> 00:06:16,235 œil de verre, verre à pied, pied de table, 163 00:06:16,309 --> 00:06:18,436 portable ! Porte-clés ! 164 00:06:18,544 --> 00:06:20,739 Non ! 165 00:06:24,250 --> 00:06:25,274 Rangement du linge ? 166 00:06:25,351 --> 00:06:26,648 Une histoire sans fin. 167 00:06:26,753 --> 00:06:28,311 Je compatis. 168 00:06:28,421 --> 00:06:30,821 - Joyeux anniversaire de mariage. - Merci. 169 00:06:30,923 --> 00:06:32,618 Qu'est-ce que tu as acheté à Phil ? 170 00:06:32,725 --> 00:06:34,192 Il est tellement subtil. 171 00:06:34,293 --> 00:06:35,760 Je lui ai bien appris. 172 00:06:35,828 --> 00:06:37,921 Je suis super contente de ma trouvaille. 173 00:06:37,997 --> 00:06:39,191 Viens par ici. Plus près. 174 00:06:39,298 --> 00:06:42,199 Mais tu dois promettre de ne rien dire à personne. 175 00:06:42,301 --> 00:06:43,325 Vas-y, crache le morceau. 176 00:06:43,436 --> 00:06:46,735 Personne ne doit l'entendre. 177 00:06:46,806 --> 00:06:48,433 C'est un sacré secret. 178 00:06:48,508 --> 00:06:49,736 Je lui ai acheté... 179 00:06:51,277 --> 00:06:52,904 Pourquoi tu as fait ça ? 180 00:06:52,979 --> 00:06:55,345 Mes oreilles sont en plein développement. 181 00:06:55,448 --> 00:06:57,040 Bien essayé, Phil. 182 00:06:57,583 --> 00:06:59,517 - Trop drôle. - Salut, ma chérie. 183 00:06:59,619 --> 00:07:01,052 Ça va ? Désolé, je dois répondre. 184 00:07:01,387 --> 00:07:02,581 Bon sang. 185 00:07:03,189 --> 00:07:04,281 Salut, Robert. 186 00:07:05,124 --> 00:07:06,614 Pas vraiment, et toi ? 187 00:07:06,993 --> 00:07:09,154 Il y a plein de manières d'établir ta supériorité 188 00:07:09,228 --> 00:07:11,059 à un autre homme, comme Jorge. 189 00:07:11,464 --> 00:07:12,453 Une poignée de main ferme, 190 00:07:13,766 --> 00:07:14,960 étalage de ta fortune 191 00:07:15,668 --> 00:07:17,659 et prouesses de force. 192 00:07:19,405 --> 00:07:20,394 Intéressant. 193 00:07:20,506 --> 00:07:22,371 Quand j'ai voulu faire des claquettes, 194 00:07:22,475 --> 00:07:24,033 tu n'as pas réussi à bouger ce tapis. 195 00:07:24,143 --> 00:07:26,634 Il y aussi plus subtil. 196 00:07:26,813 --> 00:07:28,872 Ce que j'appelle une micro-agression. 197 00:07:29,081 --> 00:07:30,776 Appelle-le par un autre prénom. 198 00:07:31,717 --> 00:07:33,708 Ça le refroidit dès le départ. 199 00:07:34,420 --> 00:07:35,785 Vous devez être Huevos. 200 00:07:35,855 --> 00:07:38,619 Jay ! Enchanté. Jorge de la Selva. 201 00:07:38,691 --> 00:07:40,158 Ou George de la Jungle en français, 202 00:07:40,226 --> 00:07:41,352 donc je préfère l'espagnol. 203 00:07:41,694 --> 00:07:43,161 C'est à qui ce beau chapeau ? 204 00:07:43,229 --> 00:07:45,197 - À moi. - Sympa. 205 00:07:45,798 --> 00:07:46,787 Bonjour... 206 00:07:46,999 --> 00:07:47,988 Donc... 207 00:07:48,401 --> 00:07:50,892 Gloria et vous... vous... 208 00:07:51,237 --> 00:07:52,226 Oui. 209 00:07:54,907 --> 00:07:57,842 Il est plus beau que prévu, 210 00:07:57,910 --> 00:07:59,741 mais reprends-toi. 211 00:08:00,246 --> 00:08:01,235 COLLÈGE FRANKLIN BEL ÉTÉ ! 212 00:08:01,414 --> 00:08:03,211 Les bagarres sont fréquentes à l'âge de Lily. 213 00:08:03,282 --> 00:08:06,217 Beaucoup de parents me demandent : "Qu'arrive-t-il à mon petit bébé ?" 214 00:08:06,285 --> 00:08:08,185 et je réponds : "La puberté." 215 00:08:08,254 --> 00:08:10,688 La puberté ? Lily est encore trop jeune. 216 00:08:10,756 --> 00:08:12,189 Excusez-moi ? Qu'est-ce que c'est ? 217 00:08:12,258 --> 00:08:13,247 L'oreille interne ? 218 00:08:13,359 --> 00:08:15,554 L'appareil reproducteur féminin. 219 00:08:17,864 --> 00:08:18,853 J'ai fait tomber le... 220 00:08:18,931 --> 00:08:20,193 Je dirais le tuyau pour œufs, 221 00:08:20,266 --> 00:08:22,564 mais je me doute que ça porte un nom plus latin. 222 00:08:22,635 --> 00:08:25,695 L'adolescence d'un enfant peut être un défi. 223 00:08:25,771 --> 00:08:26,760 Donc je me demandais, 224 00:08:26,873 --> 00:08:31,037 Lily aurait-elle une tante ou figure féminine dans sa vie ? 225 00:08:31,110 --> 00:08:32,099 Oui, pourquoi ? 226 00:08:32,211 --> 00:08:34,577 Car elle voudrait peut-être se confier à une femme. 227 00:08:34,647 --> 00:08:35,636 Je vois. 228 00:08:35,748 --> 00:08:37,272 Donc, en tant que gays, 229 00:08:37,383 --> 00:08:39,874 nous ne sommes pas capables d'élever notre fille seuls. 230 00:08:39,952 --> 00:08:41,442 Mitchell, je suis coincé. 231 00:08:41,554 --> 00:08:44,022 Je dis juste que Lily pourrait être gênée 232 00:08:44,090 --> 00:08:46,888 de parler de ses problèmes de fille à des hommes, 233 00:08:46,959 --> 00:08:49,257 même si ce sont ses papas. 234 00:08:50,763 --> 00:08:52,492 Vous a-t-elle dit la raison de la bagarre ? 235 00:08:52,598 --> 00:08:53,792 Oui, bien sûr. 236 00:08:53,900 --> 00:08:55,800 Nous sommes très ouverts. 237 00:08:55,902 --> 00:08:58,200 Ce n'est pas comme si on ne suivait pas l'affaire. 238 00:08:58,271 --> 00:08:59,295 Et que vous a-t-elle dit ? 239 00:08:59,405 --> 00:09:00,804 - Que... - Un... 240 00:09:00,907 --> 00:09:01,896 - Garçon ? - Non. 241 00:09:01,974 --> 00:09:03,669 - Fille. - Une fille a essayé d'ouvrir... 242 00:09:03,776 --> 00:09:05,038 - Les bras. - son soutien-gorge. 243 00:09:05,111 --> 00:09:07,409 - Mais Lily n'en a pas. - Exactement. 244 00:09:07,480 --> 00:09:10,449 Donc maintenant, elle est la cible de railleries 245 00:09:10,516 --> 00:09:12,484 - car elle n'a pas de... - Allez-y, dites-le ! 246 00:09:12,585 --> 00:09:13,950 - De mère. - De soutien-gorge. 247 00:09:14,053 --> 00:09:15,486 OK. 248 00:09:15,688 --> 00:09:18,122 L'autre jour, la blague du soutien-gorge n'en était pas une. 249 00:09:18,224 --> 00:09:21,625 Elle le voulait, mais était trop gênée pour demander. 250 00:09:22,328 --> 00:09:23,488 Mince. 251 00:09:23,596 --> 00:09:26,622 Vous pensez que le sujet sera soulevé à la soirée pyjama ? 252 00:09:26,699 --> 00:09:28,690 - La soirée de Christina S. ? - Oui. 253 00:09:28,801 --> 00:09:29,790 Bon sang. 254 00:09:29,902 --> 00:09:32,268 Elle a réussi à envoyer la dame de la cantine en désintox. 255 00:09:33,105 --> 00:09:35,073 Je vous conseille fortement de... 256 00:09:35,141 --> 00:09:36,438 Merci, on s'en occupe. 257 00:09:37,810 --> 00:09:41,769 Vous alliez dire "de ramener Lily à la maison" ? 258 00:09:41,847 --> 00:09:44,281 En fait, j'allais dire à une classe pour... 259 00:09:44,350 --> 00:09:45,476 - Soutien-gorge. - Sourire. 260 00:09:45,551 --> 00:09:47,519 On a tous dit "soutien-gorge" en même temps. 261 00:09:47,620 --> 00:09:48,609 Oui. 262 00:09:51,857 --> 00:09:53,848 Cette crema est incroyable. 263 00:09:53,960 --> 00:09:56,155 Le secret, c'est le grain de café Amore du Guatemala. 264 00:09:56,262 --> 00:09:57,559 Faible acidité, cultivé à l'ombre. 265 00:09:57,663 --> 00:10:00,359 Un ordre de nonnes des collines se chargeant de les frotter. 266 00:10:01,033 --> 00:10:03,092 Je connais bien le grain Amore. 267 00:10:03,169 --> 00:10:05,865 Je comprends pourquoi tu as du mal à le dominer. Il est parfait. 268 00:10:05,972 --> 00:10:07,462 Jorge, 269 00:10:07,807 --> 00:10:10,640 vous étiez avec Gloria avant Javier ? 270 00:10:10,710 --> 00:10:12,405 Oui, et un peu pendant. 271 00:10:12,511 --> 00:10:14,843 Elle alternait un peu entre les deux. 272 00:10:15,481 --> 00:10:17,745 Où est-elle ? J'ai un match des Dodger dans une heure. 273 00:10:18,017 --> 00:10:19,314 Vous aimez le sport ? 274 00:10:19,385 --> 00:10:20,750 C'est fantastique ! 275 00:10:20,853 --> 00:10:23,378 J'essaie de le convertir au base-ball, sans succès. 276 00:10:23,489 --> 00:10:25,423 Pour être franc, je déteste le base-ball. 277 00:10:25,524 --> 00:10:27,355 Je suis ici pour chanter l'hymne national. 278 00:10:27,426 --> 00:10:28,518 Je suis chanteur d'opéra. 279 00:10:28,594 --> 00:10:30,152 Je reviens de deux mois à la Scala. 280 00:10:30,229 --> 00:10:32,288 Le théâtre construit par Toscanini ? 281 00:10:32,365 --> 00:10:33,992 Construit, reconstruit. 282 00:10:34,066 --> 00:10:36,227 Avec tous les chanteurs qu'elles ont vu passer, 283 00:10:36,335 --> 00:10:38,394 les fondations n'ont pas supporté. 284 00:10:38,971 --> 00:10:41,531 Je viens récupérer le vieux radiocassette de maman. 285 00:10:41,607 --> 00:10:43,336 Elle en a besoin pour... 286 00:10:44,410 --> 00:10:46,571 Combien de Manny tu vois à travers ça ? 287 00:10:46,679 --> 00:10:48,442 C'est l'ex de Gloria. 288 00:10:48,581 --> 00:10:50,014 Ex de combien de temps ? 289 00:10:50,082 --> 00:10:51,709 Environ 20 ans. 290 00:10:52,685 --> 00:10:54,175 Oh, mon Dieu. Est-ce possible ? 291 00:10:54,253 --> 00:10:55,345 Gloria en dit quoi ? 292 00:10:55,421 --> 00:10:56,615 Elle ne l'a pas encore vu. 293 00:10:56,722 --> 00:10:59,691 Le plus drôle, c'est qu'ils ne s'en rendent même pas compte. 294 00:10:59,759 --> 00:11:01,852 Autant, elle non plus. Je ne vais pas lui imposer. 295 00:11:02,061 --> 00:11:03,426 C'est délicat de dire : 296 00:11:03,529 --> 00:11:04,723 "Serais-tu bête au point 297 00:11:04,797 --> 00:11:06,628 de ne pas savoir qui est le père de ton fils ?" 298 00:11:06,732 --> 00:11:08,097 On pourrait faire un test ADN. 299 00:11:08,200 --> 00:11:09,758 Au laboratoire de l'école. 300 00:11:09,869 --> 00:11:11,359 Comme ça, tu saurais la vérité. 301 00:11:11,437 --> 00:11:12,870 Et si le test est négatif, 302 00:11:12,938 --> 00:11:14,701 tu n'auras pas à en parler à Gloria. 303 00:11:14,774 --> 00:11:16,071 Il te faut quoi ? De la salive ? 304 00:11:16,175 --> 00:11:17,437 On les emmène à Flunch, 305 00:11:17,543 --> 00:11:19,636 et tu prends ce dont tu as besoin au bar à salade. 306 00:11:19,745 --> 00:11:21,269 On utilise les cheveux maintenant. 307 00:11:24,216 --> 00:11:27,117 "Mais on a pendu Wichita Willy hier", déclara le shérif. 308 00:11:27,353 --> 00:11:29,514 Serait-il revenu se venger ? 309 00:11:29,755 --> 00:11:31,279 Ils levèrent alors les yeux 310 00:11:31,390 --> 00:11:33,255 et découvrirent Wichita Willy, 311 00:11:33,359 --> 00:11:36,055 la corde encore au cou. 312 00:11:42,001 --> 00:11:43,468 Salut les filles, vous faites quoi ? 313 00:11:43,569 --> 00:11:45,002 Vous connaissez Willy le double pendu ? 314 00:11:45,471 --> 00:11:47,371 Je connais ses films, mais... 315 00:11:47,440 --> 00:11:48,634 Qu'est-ce que vous faites là ? 316 00:11:48,741 --> 00:11:50,072 On avait oublié quelque chose. 317 00:11:50,142 --> 00:11:52,736 - Viens une seconde. - Non, c'est soirée filles. 318 00:11:52,812 --> 00:11:54,143 Tu vas adorer. 319 00:11:54,680 --> 00:11:57,547 - Qu'est-ce que c'est ? - Ce n'est pas pour toi, Christina. 320 00:11:58,551 --> 00:11:59,540 Lily, 321 00:12:00,252 --> 00:12:02,379 pourquoi ton père a une trompe de Fallope ? 322 00:12:02,455 --> 00:12:03,979 Ah oui, c'est ça. 323 00:12:04,090 --> 00:12:05,250 Ça va pas, non ? 324 00:12:05,324 --> 00:12:06,313 Calme-toi. 325 00:12:06,425 --> 00:12:08,689 Ton père tripotait l'appareil reproducteur de ta prof. 326 00:12:08,794 --> 00:12:10,455 Oh, mon Dieu, Mme Wolfe ? 327 00:12:10,563 --> 00:12:11,962 La maquette sur son bureau. 328 00:12:12,031 --> 00:12:14,829 Il a mis son doigt dedans et l'a coincé... 329 00:12:15,234 --> 00:12:16,462 Maintenant, c'est mon tour. 330 00:12:16,836 --> 00:12:18,599 - C'est étroit. - Pousse-le à l'intérieur. 331 00:12:18,671 --> 00:12:20,696 - C'est si étroit en vrai ? - Je crois pas. 332 00:12:20,806 --> 00:12:23,274 - C'est dégoûtant. - Non, ça ne l'est pas. 333 00:12:23,342 --> 00:12:25,310 Rien chez toi n'est dégoûtant. 334 00:12:25,411 --> 00:12:27,140 Ni tes règles ni tes fluides... 335 00:12:27,246 --> 00:12:29,612 Bon sang, taisez-vous pour toujours ! 336 00:12:29,682 --> 00:12:30,706 Allez-vous en ! 337 00:12:32,852 --> 00:12:34,183 Ce fut un désastre. 338 00:12:34,687 --> 00:12:36,587 Peut-être qu'on devrait se faire à l'idée 339 00:12:36,655 --> 00:12:39,249 qu'un couple hétéro a certains avantages. 340 00:12:39,325 --> 00:12:42,988 Et qu'une mère s'y connaît plus que nous en problèmes de fille. 341 00:12:43,062 --> 00:12:45,189 Devrait-on externaliser ces trucs de fille ? 342 00:12:45,297 --> 00:12:47,265 Oui, mais à qui ? Claire en fait trop. 343 00:12:47,333 --> 00:12:49,324 Gloria... son corps est-il humain ? 344 00:12:49,535 --> 00:12:51,366 Haley en sait moins que Lily. 345 00:12:51,470 --> 00:12:52,732 Alors qui ? Alex ? 346 00:12:52,838 --> 00:12:55,602 J'imagine. Ce sera ennuyeux, mais correct au moins. 347 00:12:55,908 --> 00:12:58,468 - Et si on refaisait une blague à Milo ? - Il te plaît. 348 00:12:58,544 --> 00:12:59,977 Non, pas du tout. 349 00:13:00,045 --> 00:13:01,637 - Je veux juste le torturer. - OK, donc... 350 00:13:01,714 --> 00:13:03,648 Est-on censés faire la sourde oreille ? 351 00:13:03,716 --> 00:13:05,047 - Oui. - OK. Les filles. 352 00:13:05,151 --> 00:13:06,641 Pour attirer l'attention d'un garçon, 353 00:13:06,719 --> 00:13:09,313 un canular téléphonique n'est pas l'idéal. 354 00:13:09,388 --> 00:13:11,151 - Papa ! - Cam, ça ne nous regarde pas. 355 00:13:11,223 --> 00:13:12,281 Mais il n'a pas tort. 356 00:13:12,358 --> 00:13:13,723 J'aime juste le rendre furieux. 357 00:13:13,826 --> 00:13:15,316 On pensait qu'il te plaisait, 358 00:13:15,394 --> 00:13:17,726 et que tu voulais attirer son attention. 359 00:13:17,830 --> 00:13:19,354 Mais apparemment non. Bonne nuit. 360 00:13:20,065 --> 00:13:21,225 Attendez ! 361 00:13:21,333 --> 00:13:22,527 OK, alors, 362 00:13:22,635 --> 00:13:24,000 qui est le meilleur ami de Milo ? 363 00:13:24,069 --> 00:13:25,730 - Barrett. - Tu envoies ce texto à Milo : 364 00:13:25,838 --> 00:13:28,671 "Tu es à mourir de rire, emoji qui pleure de rire 365 00:13:28,741 --> 00:13:30,003 et emoji clin d'œil." 366 00:13:30,075 --> 00:13:31,064 Puis tu attends 367 00:13:31,210 --> 00:13:33,735 et tu renvoies un texto : "Désolée, c'était pour Barrett. 368 00:13:33,846 --> 00:13:36,076 Emoji neutre avec le trait pour bouche." 369 00:13:37,850 --> 00:13:38,942 C'est du génie. 370 00:13:39,251 --> 00:13:40,878 Elle n'avait jamais souri avant ça. 371 00:13:41,253 --> 00:13:43,585 Les filles ! Milo vient de me répondre. 372 00:13:43,689 --> 00:13:44,849 Qu'est-ce qu'il a écrit ? 373 00:13:44,924 --> 00:13:47,688 "Espèce d'andouille, emoji clin d'œil qui tire la langue." 374 00:13:48,360 --> 00:13:49,554 L'affaire est dans le sac ! 375 00:13:49,662 --> 00:13:51,755 Ne lui réponds pas, OK ? 376 00:13:51,864 --> 00:13:53,058 Mais quand tu le vois lundi, 377 00:13:53,132 --> 00:13:55,259 passe devant lui et balance-lui un rapide 378 00:13:55,501 --> 00:13:56,866 "Salut". 379 00:13:56,936 --> 00:13:57,925 Oui. 380 00:13:58,037 --> 00:14:00,528 Les filles, à vous de gérer. On a une réservation. 381 00:14:01,140 --> 00:14:02,971 J'ai vu ce qu'il y avait dans le sac. 382 00:14:03,075 --> 00:14:05,543 - Merci. - De rien, ma puce. On t'aime. 383 00:14:05,611 --> 00:14:07,579 Vous serez aussi cool quand j'aimerai un garçon ? 384 00:14:07,680 --> 00:14:09,580 - Non. - Non. Oublie. 385 00:14:14,119 --> 00:14:16,587 - Enfin, tu es là. - Une seconde. 386 00:14:16,856 --> 00:14:19,416 Papi, cette chemise te va à merveille. 387 00:14:19,525 --> 00:14:20,787 Tu es si beau. 388 00:14:20,893 --> 00:14:22,121 Gloria ! 389 00:14:23,929 --> 00:14:26,454 - Je t'ai pris pour Manny. - Tu as compris. 390 00:14:26,999 --> 00:14:29,331 Oui, j'ai pris un peu de poids, mais ils ne prennent pas 391 00:14:29,435 --> 00:14:31,266 un chanteur d'opéra maigre au sérieux. 392 00:14:31,537 --> 00:14:33,937 Tu sais bien que le spectacle ne peut pas se terminer 393 00:14:34,273 --> 00:14:35,467 sans son clou. 394 00:14:35,574 --> 00:14:37,769 Je suis contente de te revoir. 395 00:14:38,544 --> 00:14:40,569 Je vais ouvrir une bouteille de vin. 396 00:14:44,783 --> 00:14:47,581 Tu crois que Jorge pourrait être... 397 00:14:47,653 --> 00:14:50,247 Jorge a mentionné que tu alternais entre Javier et lui. 398 00:14:50,322 --> 00:14:52,119 Combien de fois ? 399 00:14:53,259 --> 00:14:55,284 Techniquement, c'est possible. 400 00:14:55,761 --> 00:14:56,955 Bon sang. 401 00:14:57,029 --> 00:14:59,497 - Comment Manny va-t-il le prendre ? - Mal. 402 00:14:59,598 --> 00:15:02,032 Tu sais qu'il a du mal avec les surprises. 403 00:15:02,134 --> 00:15:03,328 Souviens-toi quand il a appris 404 00:15:03,435 --> 00:15:06,165 que la purée de patate n'était en fait que du chou mixé. 405 00:15:06,272 --> 00:15:07,796 Que va-t-on faire ? 406 00:15:08,574 --> 00:15:09,939 Papi, c'est bon, j'ai... 407 00:15:10,009 --> 00:15:11,374 Gloria, tu es là. 408 00:15:11,477 --> 00:15:14,969 Qu'est-ce que tu caches sous ce regard coupable ? 409 00:15:15,047 --> 00:15:19,381 Alex a fait un test ADN pour avoir une réponse définitive. 410 00:15:20,052 --> 00:15:21,679 Tu les as fait cracher ? 411 00:15:21,787 --> 00:15:23,516 On utilise les cheveux maintenant. 412 00:15:24,123 --> 00:15:25,750 La lotion est sur l'évier, Jorge. 413 00:15:26,225 --> 00:15:29,160 Je ne suis pas le seul à avoir des sécheresses au nombril. 414 00:15:30,629 --> 00:15:32,995 Alex, pourquoi ce formulaire médical porte-t-il mon nom ? 415 00:15:35,000 --> 00:15:37,059 Ce n'est pas à moi de l'expliquer. 416 00:15:40,039 --> 00:15:41,028 Manny, 417 00:15:41,640 --> 00:15:44,768 comme tu le sais, Jorge est l'ex de ta mère. 418 00:15:45,210 --> 00:15:48,407 Vous vous ressemblez beaucoup, et on s'est demandé si... 419 00:15:49,982 --> 00:15:52,780 - Vous dites que... - C'est un test ADN. 420 00:15:52,851 --> 00:15:55,319 Ta mère ne le savait pas jusqu'à aujourd'hui. 421 00:15:58,324 --> 00:16:00,258 Je ne sais pas quoi dire. 422 00:16:00,993 --> 00:16:03,393 Mon enfance est basée sur un mensonge ? 423 00:16:03,862 --> 00:16:05,261 Je croyais que Javier était mon père. 424 00:16:05,364 --> 00:16:07,491 Maintenant, il n'est plus qu'un étranger ? 425 00:16:07,566 --> 00:16:08,999 Écoute, petit. 426 00:16:09,068 --> 00:16:12,367 Pense à ce que tu fais de ta vie, pas à celui qui te l'a donnée. 427 00:16:12,738 --> 00:16:14,569 Tu n'es ni Javier ni ce type. 428 00:16:14,673 --> 00:16:17,107 Tu es toi et tu es formidable. 429 00:16:17,276 --> 00:16:19,801 Pour info, je suis ton père depuis tes 10 ans, 430 00:16:19,878 --> 00:16:22,108 et je serai ton père jusqu'à ma mort. 431 00:16:23,182 --> 00:16:25,150 Je t'aime maintenant et pour toujours. 432 00:16:25,818 --> 00:16:27,183 Je t'aime aussi, Jay. 433 00:16:34,626 --> 00:16:36,253 Poisson d'avril ! 434 00:16:37,196 --> 00:16:40,290 - Alors, qui ne comprend pas une blague ? - Quoi ? 435 00:16:41,000 --> 00:16:43,230 Jorge n'est pas mon ex. 436 00:16:43,302 --> 00:16:45,429 C'est le boucher de l'épicerie. 437 00:16:45,537 --> 00:16:47,732 J'ai trouvé qu'il ressemblait à Manny. 438 00:16:48,440 --> 00:16:50,169 Pourquoi tu as fait ça ? 439 00:16:50,242 --> 00:16:53,575 Car tu as dit que je n'avais pas d'humour. 440 00:16:53,645 --> 00:16:55,772 Je ne pensais pas que tu irais si loin. 441 00:16:55,881 --> 00:16:57,075 Tu as fait pleurer papi. 442 00:16:57,182 --> 00:16:58,740 Je sais, il était là, 443 00:16:58,851 --> 00:17:02,719 "Je t'aime maintenant et pour toujours". 444 00:17:05,324 --> 00:17:07,053 Moi, je m'en vais. 445 00:17:07,126 --> 00:17:08,593 J'élevais des veaux avant, 446 00:17:08,660 --> 00:17:11,493 et ça, c'est la pire chose que j'ai pu faire. 447 00:17:14,299 --> 00:17:15,459 On y est presque. 448 00:17:15,567 --> 00:17:17,125 Presque, attends une seconde. 449 00:17:17,236 --> 00:17:19,431 Le cadeau de Claire impliquait un bandeau 450 00:17:19,772 --> 00:17:21,103 et un autre lieu. 451 00:17:21,206 --> 00:17:22,673 Boute-en-train ultime. 452 00:17:22,775 --> 00:17:23,867 Pour aggraver la situation, 453 00:17:23,942 --> 00:17:25,273 j'étais à court de temps. 454 00:17:25,344 --> 00:17:26,504 Mon cadeau... 455 00:17:27,312 --> 00:17:28,677 J'ai choisi... 456 00:17:29,982 --> 00:17:31,347 Je n'arrive même pas le dire. 457 00:17:31,483 --> 00:17:33,246 Et... 458 00:17:34,887 --> 00:17:36,320 Oh, mon Dieu ! 459 00:17:36,422 --> 00:17:38,686 - Notre vieil appartement. - Je sais. 460 00:17:38,791 --> 00:17:41,885 Je jetais un œil sur Airbnb il y a deux semaines. 461 00:17:41,960 --> 00:17:44,087 Et il était là, dans la liste. 462 00:17:44,163 --> 00:17:46,222 Incroyable. 463 00:17:46,298 --> 00:17:48,163 85 $ la nuit. 464 00:17:48,267 --> 00:17:51,134 6 $ pour nos nuggets de poisson préférés, 465 00:17:51,236 --> 00:17:52,965 que tu vas sentir sous peu. 466 00:17:53,072 --> 00:17:56,337 La location du DVD Forget Paris pour 3 $. 467 00:17:56,642 --> 00:17:59,668 Tu as même trouvé des canettes de notre vin préféré. 468 00:17:59,812 --> 00:18:01,609 Tu as tapé dans le mille. 469 00:18:01,680 --> 00:18:03,307 Je sais. J'ai réussi ! 470 00:18:03,382 --> 00:18:06,476 J'ai réussi ! Pour la première fois ! 471 00:18:07,553 --> 00:18:09,077 J'ai envie que ça dure. 472 00:18:09,154 --> 00:18:11,816 Ça serait bizarre si tu me donnais ton cadeau demain ? 473 00:18:12,157 --> 00:18:14,091 - Marché conclu. - Super ! 474 00:18:14,326 --> 00:18:15,987 Je pourrais même partir en douce 475 00:18:16,095 --> 00:18:18,825 et échanger ça contre un cadeau nul 476 00:18:18,931 --> 00:18:20,296 pour sceller ta victoire. 477 00:18:20,365 --> 00:18:21,491 C'est d'accord. 478 00:18:21,567 --> 00:18:23,626 Que la fête commence. 479 00:18:24,503 --> 00:18:25,492 Non... 480 00:18:25,571 --> 00:18:27,801 La vieille cassette que je t'avais faite ? 481 00:18:27,873 --> 00:18:31,206 Chansons en Phil majeur. 482 00:18:31,310 --> 00:18:32,368 Non. 483 00:18:33,145 --> 00:18:34,476 Non, attends. 484 00:18:34,880 --> 00:18:36,040 Ça ne se rembobine pas. 485 00:18:36,148 --> 00:18:38,275 Tu sais quoi ? Parfois, sans musique, c'est mieux. 486 00:18:40,319 --> 00:18:42,287 Je ne vais pas supporter ça toute la nuit. 487 00:18:43,956 --> 00:18:48,359 Je me demande si le vieil interphone fonctionne toujours. 488 00:18:50,195 --> 00:18:51,184 Vas-y, envoie ! 489 00:18:51,296 --> 00:18:52,991 Je vais leur montrer. 490 00:18:58,604 --> 00:18:59,593 Bon sang ! 491 00:18:59,972 --> 00:19:00,961 Tout va bien. 492 00:19:01,039 --> 00:19:02,199 Pas d'inquiétude. 493 00:19:03,408 --> 00:19:05,535 Pas les nuggets. 494 00:19:08,680 --> 00:19:11,080 Ouvre la fenêtre, l'alarme s'éteindra. 495 00:19:13,352 --> 00:19:14,341 Oh, mince ! 496 00:19:15,020 --> 00:19:16,783 - Ça va aller ! - Phil ! 497 00:19:16,889 --> 00:19:18,686 Je suis là. 498 00:19:24,029 --> 00:19:26,623 - Le vin est inflammable ? - Non, mais ça oui ! 499 00:19:27,199 --> 00:19:28,496 Bon sang ! 500 00:19:31,570 --> 00:19:32,559 Des ratons laveurs ! 501 00:19:32,638 --> 00:19:34,731 Bon sang, Phil, jure comme un adulte ! 502 00:19:34,806 --> 00:19:35,966 Non ! 503 00:19:36,742 --> 00:19:39,040 J'ai toujours su que je m'en irais comme ça. 504 00:19:39,111 --> 00:19:41,636 Immolé par un feu vineux et encerclé par des ratons laveurs ? 505 00:19:41,747 --> 00:19:42,873 Attends ! 506 00:19:47,452 --> 00:19:48,441 C'est quoi, ça ? 507 00:19:51,590 --> 00:19:53,387 Doux Jésus, oui ! 508 00:19:54,459 --> 00:19:56,120 Qu'est-ce que c'est ? 509 00:20:02,134 --> 00:20:03,260 Oui ! 510 00:20:05,070 --> 00:20:06,799 Toi, la ferme ! 511 00:20:07,739 --> 00:20:08,831 C'était incroyable. 512 00:20:08,941 --> 00:20:11,273 Et parce que les voisins ne comprennent rien. 513 00:20:12,778 --> 00:20:14,769 C'était fabuleux. 514 00:20:15,013 --> 00:20:16,241 Ma chérie, 515 00:20:16,915 --> 00:20:18,610 tu mérites le meilleur 516 00:20:19,918 --> 00:20:21,647 pour notre anniversaire de mariage. 517 00:20:22,087 --> 00:20:23,076 Bon... 518 00:20:25,624 --> 00:20:26,750 Où en étions-nous ? 519 00:20:34,967 --> 00:20:36,161 M'accordez-vous cette danse ? 520 00:20:36,268 --> 00:20:37,428 Oui. 521 00:20:39,471 --> 00:20:42,099 Je suis la femme la plus chanceuse du monde. 522 00:20:44,243 --> 00:20:46,177 C'est une serpillière que tu m'as... 523 00:20:52,017 --> 00:20:54,850 - Mince. - Que s'est-il passé ? 524 00:20:54,953 --> 00:20:56,045 J'ai renversé du lait. 525 00:20:56,154 --> 00:20:58,816 Il semblerait que cette serpillière ne nettoie pas. 526 00:20:58,890 --> 00:21:00,881 Pas la peine de pleurnicher. 527 00:21:00,993 --> 00:21:03,325 - Appelle le service après vente. - Tu as raison. 528 00:21:04,429 --> 00:21:06,522 Ici votre opératrice, que puis-je faire pour vous ? 529 00:21:06,632 --> 00:21:10,625 La fonction serpillière ne fonctionne pas. 530 00:21:10,702 --> 00:21:11,999 Vous m'en voyez désolée. 531 00:21:12,070 --> 00:21:14,061 Je vais la réinitialiser à distance. 532 00:21:14,172 --> 00:21:16,140 Il se peut que votre serpillière devienne brûlante. 533 00:21:17,309 --> 00:21:19,038 - Devrais-je... - Je plaisante. 534 00:21:19,911 --> 00:21:21,674 Pas mal. 535 00:21:21,747 --> 00:21:23,374 Vous auriez dû voir sa tête. 536 00:21:23,482 --> 00:21:25,450 Je l'ai vue. Vous êtes un couple adorable. 537 00:21:25,517 --> 00:21:26,506 Débarrasse-t'en. 538 00:21:27,519 --> 00:21:29,510 Adaptation : Morgane Le Berre, Deluxe