1 00:00:00,043 --> 00:00:02,377 نحن سنشتاق اليكما الاثنان احظيا بوقت جيد ! 2 00:00:02,446 --> 00:00:04,212 - وداعا عزيزتي - اووه 3 00:00:04,271 --> 00:00:08,147 ♪ نحن وحيدان! نحن وحيدان! نحن وحيدان! نحن وحيدان ! 4 00:00:08,216 --> 00:00:10,149 يوجد صندوق هنا مكتوب عليه فاكهة الشهر 5 00:00:10,218 --> 00:00:12,718 انا احزر بأن ذلك يعني ان احدكما فاز في مسابقة 6 00:00:12,787 --> 00:00:14,687 (بام) سوف تعود الى مدينتها 7 00:00:14,756 --> 00:00:17,523 بعد عيشها في الشقة العلوية لمدة 3 سنين تقريبا 8 00:00:17,592 --> 00:00:19,759 اوه, حسنا, لقد مضى سنة و9 ايام 9 00:00:19,827 --> 00:00:21,160 وقد قامت بتقطيع كل ذلك الخشب لنا 10 00:00:21,229 --> 00:00:23,329 بالاضافة انها سوف تأخذ (ليلي) معها لرؤية والدي 11 00:00:23,397 --> 00:00:26,298 انه موسم الولادة وسوف تتمكن من تسمية اول خنزير لها 12 00:00:26,367 --> 00:00:28,600 ثم نقوم بقتله وأكله في عيد ميلادها الثالث عشر 13 00:00:28,969 --> 00:00:30,101 سيكون هنالك صلوات ورقص 14 00:00:30,170 --> 00:00:31,603 انه ليس مثل حفل البلوغ الاعتيادي لديكم 15 00:00:31,672 --> 00:00:34,306 ماعدا الكثير من لحم الخنزير والقليل من اليهود 16 00:00:34,385 --> 00:00:37,086 على كل حال, نحن متحمسان للبقاء في المنزل وحدنا مجددا 17 00:00:37,155 --> 00:00:39,889 فطور وانت عارِ فور وانت عارِ 18 00:00:39,958 --> 00:00:41,057 [KNOCKING] 19 00:00:41,126 --> 00:00:42,558 فقط تجاهله 20 00:00:42,627 --> 00:00:45,728 ♪ نصنع اللحم المقدد والذرة وبالكاد نغطي مؤخراتنا 21 00:00:46,118 --> 00:00:49,453 ♪ نطبخ الاومليت ولا نرتدي شيئا 22 00:00:49,521 --> 00:00:51,388 [DOOR OPENS] 23 00:00:51,457 --> 00:00:54,558 لقد كنت اعلم انكما سوف تتركان الباب الجانبي غير مقفل 24 00:00:54,626 --> 00:00:57,994 ماذا سوف تفعلان اذا كنت مريض نفسي مختل عقليا؟ 25 00:00:58,063 --> 00:01:00,464 ربما سأبدأ بـ "مرحبًا ، أمي ، ماذا تفعلين هنا؟ 26 00:01:00,532 --> 00:01:02,365 حدثت مشكلة بيني انا و (جيري) 27 00:01:02,434 --> 00:01:03,567 أوه. 28 00:01:03,635 --> 00:01:05,368 حسنا ، ارتديا بعض البنطلونات حتى نتمكن من العناق 29 00:01:05,437 --> 00:01:06,536 - حسنا. نعم نعم نعم. - ظهري الى ظهرك 30 00:01:06,605 --> 00:01:08,205 نعم نعم نعم. 31 00:01:08,273 --> 00:01:09,573 لماذا لم ننسحب الى الوراء فقط؟ 32 00:01:09,641 --> 00:01:11,575 لا أعلم ، لكننا بالفعل ملتزمون بهذا. 33 00: 01: 17،649 --> 00: 01: 22،649 34 00:01:24,838 --> 00:01:26,320 حسنا الجولة الاخيرة 35 00:01:26,337 --> 00:01:29,136 ومن ثم ننظف أو ستغضب امك مننا 36 00:01:29,205 --> 00:01:30,937 و ابدأ! 37 00:01:34,076 --> 00:01:35,776 - عمل رائع. 38 00:01:35,844 --> 00:01:37,377 ابقيها ثابتة. 39 00:01:37,446 --> 00:01:39,079 - حسنا. - حصلت على هذا. 40 00:01:39,916 --> 00:01:41,415 - أوه! - لا! 41 00:01:41,483 --> 00:01:45,118 - لا ، لا. - لا ، لا! 42 00:01:45,187 --> 00:01:46,520 جلست مؤخرا من اجل 43 00:01:46,588 --> 00:01:48,989 صورة الرئيس في بريتشت للخزانات 44 00:01:49,058 --> 00:01:50,857 إنه تقليد غبي بدأه والدي ، 45 00:01:50,926 --> 00:01:53,026 لكني نوعا ما احب كيف ظهرت صورتي 46 00:01:53,095 --> 00:01:55,495 على الأقل أكثر من صورته 47 00:01:55,564 --> 00:01:57,064 الالوان نقية 48 00:01:57,132 --> 00:02:00,667 وأنا لا أرتدي وشاحًا ومسدس الخدمة. 49 00:02:00,736 --> 00:02:01,835 نحن ميتون 50 00:02:01,904 --> 00:02:03,070 لم يكن علينا أبداً اللعب مع ... 51 00:02:03,138 --> 00:02:05,605 أين الطائرة؟ هل أطفئتها؟ 52 00:02:05,674 --> 00:02:07,941 كنت نائمة. 53 00:02:08,010 --> 00:02:11,345 واو ، هذا المكان يبدو رائع 54 00:02:11,413 --> 00:02:14,681 أردت أن أعطي ماني عرض رائع لفيلمه. 55 00:02:14,750 --> 00:02:17,217 لقد كان يشعر بالاحباط من ناحية ابداعه 56 00:02:17,286 --> 00:02:19,753 أن رقصة الرقص الحديثة كانت مثل ... 57 00:02:19,822 --> 00:02:21,655 لم أستطع حتى النظر الى ثوب الرقص ذاك 58 00:02:21,724 --> 00:02:24,491 حسنا ، نعم ، إنه راقص سيء ، لكن ليس عليك استخدام هذه الكلمة. 59 00:02:24,560 --> 00:02:27,027 من اجل صف الفلم الخاص بي قمت بكتابة وانتاج فلم قصير 60 00:02:27,096 --> 00:02:29,296 شعرت أن نوع الرعب كان أفضل طريقة للتعبير 61 00:02:29,365 --> 00:02:30,497 عن المعاناة في عصرنا 62 00:02:30,566 --> 00:02:32,432 عندما جاءني (ماني)أول مرة مع المشروع ... 63 00:02:32,501 --> 00:02:35,001 لقد قرأت النص الذي انا تركته وقمت بأقناعي لكي تشارك فيه 64 00:02:35,070 --> 00:02:37,070 كنت سأكون المال الصامت 65 00:02:37,139 --> 00:02:39,906 لكن اتضح أنني لدي موهبة طبيعية في قول القصص 66 00:02:39,975 --> 00:02:42,109 لذلك أخذت دورًا أكثر إبداعًا. 67 00:02:42,177 --> 00:02:44,511 على الرغم من ذلك ، حصلت على أول "أ" 68 00:02:44,580 --> 00:02:47,147 حصلنا على اول "أ" 69 00:02:47,216 --> 00:02:49,716 لا استطيع التعامل مع دراما زواج امي الان 70 00:02:49,785 --> 00:02:52,452 لا احد يساعد الممزقين ويعيدهم على اقدامهم مجددا 71 00:02:52,521 --> 00:02:54,187 ويخرجون من الباب اسرع مما نفعل 72 00:02:54,256 --> 00:02:57,157 نحن فقط سنقدم "عدة المجروحين" الموثوقه 73 00:02:57,226 --> 00:02:58,959 هل هيا في الخزانة بجانب "عدة الزلازل"؟ 74 00:02:59,027 --> 00:03:00,327 و "عدة المغنية ارثا" 75 00:03:00,396 --> 00:03:02,896 هل وضعت كل هؤلاء في نفس المكان فقط لتفرحني ؟ 76 00:03:02,965 --> 00:03:04,931 - فعلت. - اوه. 77 00:03:05,000 --> 00:03:08,235 اذا، لديك النبيذ ، كتاب المساعدة الذاتية ، 78 00:03:08,303 --> 00:03:10,804 وسادة على شكل صدر رجل مثالي 79 00:03:10,873 --> 00:03:14,274 للحضن و/او اللكم 80 00:03:14,343 --> 00:03:18,945 ودي في دي صنعناه لك "أولمبياد دونا الصيفية". 81 00:03:19,014 --> 00:03:21,448 انها مجموعة من جميع الرياضيين الجذابين 82 00:03:21,517 --> 00:03:23,717 يرافقه ملكة الديسكو. 83 00:03:23,786 --> 00:03:25,118 أوه ، أيها الأولاد. 84 00:03:25,187 --> 00:03:28,155 حساسين جدا لاحتياجات المرأة. 85 00:03:28,223 --> 00:03:30,490 على عكس جيري. 86 00:03:30,559 --> 00:03:33,894 هل أخبرتكم أن والدته تعيش معنا؟ 87 00:03:33,962 --> 00:03:35,695 نعم ، بدون اي نقاش 88 00:03:35,764 --> 00:03:38,064 هي فقط ظهرت مع طيورها. 89 00:03:38,133 --> 00:03:40,700 حسنًا ، أنتي تعرفين يا أمي ، العلاقات تحتاج الى التضحية. 90 00:03:40,769 --> 00:03:42,636 أعني ، عندما انتقلت شقيقة (كام) بام ، 91 00:03:42,704 --> 00:03:43,804 كان ... كان من الصعب علي. 92 00:03:43,872 --> 00:03:45,572 كنت قلق باستمرار على 93 00:03:45,641 --> 00:03:48,375 المال المفقود على استئجار الطابق العلوي و ... 94 00:03:48,444 --> 00:03:51,311 أنت تعرف ، (ميتشل )، ربما لا ينبغي لنا مناقشة المال. 95 00:03:51,380 --> 00:03:52,813 يمكن أن يكون غير لائق بعض الشيء. 96 00:03:52,881 --> 00:03:54,514 لم أكن أخطط لان اكون غير لائق 97 00:03:54,583 --> 00:03:57,451 كلمة لم اسمعك ابدا تستخدمها من قبل. 98 00:03:57,519 --> 00:03:59,653 أنا فقط أقول ببساطة كم هو مرهق 99 00:03:59,721 --> 00:04:02,422 وجود ضيف لوقت طويل في المنزل يمكن و ... 100 00:04:02,491 --> 00:04:05,325 - أوه. - أوه ، حبيبي، نعم ، خذ نفسًا. 101 00:04:05,394 --> 00:04:09,129 أوه ، يا ... يا إلهي ... يا إلهي. لا لا. 102 00:04:09,198 --> 00:04:10,430 اعتدتي أن تفعلي هذا عندما كنت صغيرا. 103 00:04:10,499 --> 00:04:12,833 هل حصلت على هذه الحركة من والدتي؟ 104 00:04:12,901 --> 00:04:17,537 (ميتشل) ، لا يوجد سبب لهذا غير ... أمم ، الضغط المرتفع... 105 00:04:17,606 --> 00:04:19,206 غير لائق! كنتي ستقولين "غير لائق"! 106 00:04:19,274 --> 00:04:21,141 غير لائق! لقد سرقت تلك الكلمة منها. 107 00:04:21,210 --> 00:04:22,843 حسنا ، حسنا ، حسنا. ماذا يجري هنا؟ 108 00:04:22,911 --> 00:04:24,444 هل أنتما الاثنان ، أم ... أصدقاء؟ 109 00:04:24,513 --> 00:04:25,812 نعم فعلا. 110 00:04:25,881 --> 00:04:28,882 نتحدث عبر الهاتف، البريد الإلكتروني ، نتبادل وصفات. 111 00:04:28,951 --> 00:04:31,418 أوه ، هل هي السبب اننا نتناول الكثير من الكينوا؟ 112 00:04:31,487 --> 00:04:33,019 - إنها طعام ممتاز. - إنها طعام ممتاز. 113 00:04:33,088 --> 00:04:35,989 حسنا حسنا. هل استطيع التحدث معك لثانية؟ 114 00:04:36,058 --> 00:04:37,557 هيا. 115 00:04:37,626 --> 00:04:40,360 حسنا ، لا يوجد سبب للكذب حول هذا الموضوع ، لأنني أعرف بالفعل 116 00:04:40,429 --> 00:04:42,062 منذ متى وانت متورط مع هذه المرأة؟ 117 00:04:42,130 --> 00:04:44,297 هل استطيع ان اسال سؤال؟ هل هناك فرصة انك فقط 118 00:04:44,366 --> 00:04:46,733 تجعل كل هذا حول (ميتشل)؟ 119 00:04:46,816 --> 00:04:48,049 انها هيا 120 00:04:48,118 --> 00:04:50,018 فمك يتحرك لكن هذا هو حديثها 121 00:04:50,086 --> 00:04:51,486 حسنا ، ألا ترى ما يحدث؟ 122 00:04:51,554 --> 00:04:53,388 إنها تتلاعب بك للتلاعب بي. 123 00:04:53,456 --> 00:04:56,991 الا تظن بأني ذكي بما فيه الكفاية لاعلم اذا كان يتم استغلالي؟ 124 00:04:57,060 --> 00:04:58,593 أنا أيضا عندي أم 125 00:04:58,661 --> 00:05:00,094 انت خارج مستواك هنا عزيزي 126 00:05:00,163 --> 00:05:01,662 حسنا ، هذه أم تعيش في المدينة! 127 00:05:01,731 --> 00:05:05,433 رائع. ما حدث ل الرجل اللائق الذي تزوجت به؟ 128 00:05:05,502 --> 00:05:07,335 لا يمكنك استخدامها هكذا. 129 00:05:07,819 --> 00:05:09,685 حسنا ، كيف تبدو؟ 130 00:05:09,754 --> 00:05:11,086 ليس سيئا. 131 00:05:11,155 --> 00:05:12,655 من كان يظن ان أمي و تيدي روزفلت 132 00:05:12,723 --> 00:05:14,323 توأم متطابقان في الاسنان الامامية 133 00:05:14,392 --> 00:05:17,259 حسنا ، فقط أعطني دقيقة ليجف الغراء. 134 00:05:17,328 --> 00:05:19,361 أوه ، هل يمكنك ان تقوم بتعليق هذا القميص من اجلي ؟ 135 00:05:19,430 --> 00:05:21,130 أنا بحاجة إلى أن ابدو رائع من اجل العرض الاول لفلم (ماني) الليلة 136 00:05:21,199 --> 00:05:23,098 اني ألعب دور الشريف ، وهو مثير للسخرية 137 00:05:23,167 --> 00:05:24,700 لأنني أسرق كل مشهد أنا فيه 138 00:05:24,769 --> 00:05:25,868 أبي ، لا! إنه يذوب ! 139 00: 05: 25،937 --> 00: 05: 27،736 140 00:05:27,805 --> 00:05:29,471 لقد دمرت أمك 141 00:05:30,827 --> 00:05:31,959 انتظر لحظة. 142 00:05:32,028 --> 00:05:33,360 اليوم هو يوم السبا الشهري لأمك. 143 00:05:33,429 --> 00:05:34,528 أنا لا افهم. 144 00:05:34,597 --> 00:05:36,230 بعد ذلك ، هناك نافذة قصيرة 145 00:05:36,299 --> 00:05:37,598 عندما تكون في أكثر حالة استرخاء والتفاهم. 146 00:05:37,667 --> 00:05:39,433 إنه أفضل وقت لإعطائها أخبار سيئة. 147 00:05:39,502 --> 00:05:41,101 كنت سأخبرها عن 500 دولار 148 00:05:41,170 --> 00:05:43,037 قمت بتحويلها الى رجل بريطاني على الهاتف ، 149 00:05:43,105 --> 00:05:45,105 لكن هذا يبدو أكثر أهمية. 150 00:05:46,949 --> 00:05:48,048 مرحبا. هل أمي في المنزل؟ 151 00:05:48,117 --> 00:05:50,884 عزيزتي ، أنتي تبدين لطيفة لماذا ا؟ 152 00:05:50,953 --> 00:05:52,419 هل سمعت صوت أمي؟ 153 00:05:52,488 --> 00:05:53,653 انتظري ، أنتي ترتدين مثل فتاة 154 00:05:53,722 --> 00:05:55,055 لا! أنت لن تستخدمي الفرصة. 155 00:05:55,124 --> 00:05:56,189 لقد استخدمتي آخر واحدة! 156 00:05:56,258 --> 00:05:58,025 هل يعرف الجميع عن هذه الفرصة؟ 157 00:05:58,093 --> 00:05:59,659 أنتم يا رفاق بحاجة إليها أيضًا؟ من اجل ماذا؟ 158 00: 06: 01،163 --> 00: 06: 02،462 159 00:06:02,531 --> 00:06:05,232 أوه ، رائع. انه ليس من السهل ان تفعل شيئا بذلك الغباء 160 00:06:05,300 --> 00:06:07,167 نعم ، هذا هو السبب في أن الرجال سوف ينتهون 161 00:06:07,236 --> 00:06:09,736 أتمنى أنكم إستمتعتم آخر 10،000 سنة 162 00:06:09,805 --> 00:06:12,338 اسمعي، علي ان الغي رحلتي مع أمي لعيد الأم. 163 00:06:12,383 --> 00:06:14,249 لا! لا بد انا ان الغيها ، عليكي أن تذهبي! 164 00:06:14,318 --> 00:06:15,351 بكت عندما سألناها. 165 00:06:15,419 --> 00:06:17,820 لكن رئيستي دعتني إلى حفل جمع التبرعات 166 00:06:17,888 --> 00:06:21,190 كلبها العلاجي أصيب بالأنفلونزا وسوف أحصل على تذاكر الدرجة الأولى. 167 00:06:21,258 --> 00:06:24,159 - حسنا ، في حضنها. - لكن (بيل) يريد أن يأخذني بعيدا. 168 00:06:24,228 --> 00:06:25,728 هذه اول مرة يكون لدي حبيب 169 00:06:25,796 --> 00:06:27,796 من لا يقضي عيد الأم في مشاهدة "قيادة الآنسة ديزي" 170 00:06:27,865 --> 00:06:29,498 ويسحب الشعر الرمادي من فرشاة الشعر. 171 00:06:29,567 --> 00:06:32,401 ثلاثة يسألون في فرصة واحدة ، انها حادثة غير مسبوقة. 172 00:06:32,470 --> 00:06:34,336 إذا كنا سننجح هذا ، سيكون علينا ان نجعل هذه 173 00:06:34,405 --> 00:06:37,405 البيئة الأكثر استرخاء التي اتت اليها من قبل 174 00:06:38,386 --> 00:06:39,485 مفاجأة! 175 00:06:39,554 --> 00:06:40,953 - نانا! - ديدي! 176 00:06:41,022 --> 00:06:42,521 أنا آسفه على الدخول هكذا 177 00:06:42,590 --> 00:06:44,323 كنت اقوم بزيارة (كام) و(ميتش) ، 178 00:06:44,392 --> 00:06:46,992 ويوجد بعض التوتر هناك. 179 00:06:47,061 --> 00:06:48,861 حسنا ، أين ابنتي؟ 180 00:06:48,930 --> 00:06:52,198 أنا لا أسمع أي اصوات طهي او تنظيف 181 00:06:52,266 --> 00:06:54,300 لذلك أفترض أنها في المنزل. 182 00: 06: 54،368 --> 00: 06: 55،601 183 00:06:55,670 --> 00:06:57,069 أبي ، ماذا نفعل؟ 184 00:06:57,138 --> 00:06:59,004 لابد أن (ميتشل) قد أحضرها ربما ما زال في الخارج ... 185 00: 06: 59،073 --> 00: 07: 00،139 186 00:07:00,208 --> 00:07:01,540 جبان! 187 00:07:01,863 --> 00:07:04,229 - في الوقت المناسب. 188 00:07:04,298 --> 00:07:07,698 "الفصل الخامس ... إرم هذا المهرج ، لقد تمسك بك ". 189 00:07:07,767 --> 00:07:09,367 (كام) لقد قضيت حياتي كلها 190 00:07:09,435 --> 00:07:11,836 احاول الخروج من تحت إبهام أمي ، 191 00:07:11,904 --> 00:07:14,071 وأنا اعتقدت اخيرا وان ذلك قد انتهى 192 00:07:14,140 --> 00:07:15,539 لمعرفة أنها كانت 193 00:07:15,608 --> 00:07:17,408 تديرني سرا من خلالك ... 194 00:07:17,437 --> 00:07:19,437 حسنًا ، قبل ان تحصل على جلطة ، 195 00:07:19,506 --> 00:07:21,840 من فضلك ، تعال وانظر إلى الكمبيوتر المحمول الخاص بي. 196 00:07:21,909 --> 00:07:24,209 اقرأ الرسائل التي قمنا بأرسالها انا وامك 197 00:07:24,278 --> 00:07:25,911 743 رساله! 198 00:07:25,979 --> 00:07:27,579 انها في الغالب من موضوع واحد. 199 00:07:27,648 --> 00:07:30,215 - حسنًا ، انظر إلى ما تقوله في هذا. 200 00:07:30,284 --> 00:07:33,318 - "بعض عناصر المطبخ التي قد تعجبك." 201 00:07:33,387 --> 00:07:36,888 - الموقد والبلاط ... - ماذا؟ 202 00:07:36,957 --> 00:07:40,258 ... و ... اللوحة على الجدار ، (كام)! 203 00:07:40,296 --> 00:07:42,129 لقد قلت أن هذه كانت أفكارك 204 00:07:42,198 --> 00:07:43,864 - الا ترا انها استولت عليك 205 00:07:43,933 --> 00:07:45,700 و ... وصممت مطبخنا بالكامل؟ 206 00:07:45,768 --> 00:07:48,936 كان كل ذلك شيطانيًا وذهب عميقا. 207 00:07:49,005 --> 00:07:51,239 انها خدعتنا في صنع كل قرار في حياتنا. 208 00:07:51,307 --> 00:07:53,074 على سبيل المثال ، قبل 12 سنة ، 209 00:07:53,142 --> 00:07:55,409 ارسلت لي صور اطفال اسيويين لطيفين. 210 00:07:55,478 --> 00:07:57,812 بينما تخدعني بعلم النفس العكسي قليلا. 211 00:07:57,880 --> 00:08:01,382 "ميتشل ، أمريكا قد اخذت كثيرًا من الفيتناميين ، 212 00:08:01,451 --> 00:08:04,185 هل تريد حقا انتزاع واحد من أطفالهم؟ 213 00:08:04,833 --> 00:08:06,265 سوف افعل اذا كنتي لا تريديني ان افعل! 214 00:08:06,334 --> 00:08:08,267 يا إلهي ، 2004؟ 215 00:08:08,336 --> 00:08:10,169 هذا عام في علاقتنا. 216 00:08:10,238 --> 00:08:13,172 "أوه ، كام ، أنا أكره أن أفكر انك تعيش بمفردك 217 00:08:13,241 --> 00:08:15,441 في تلك الشقة الصغيرة مع كسر في الكاحل ". 218 00:08:15,529 --> 00:08:17,696 [GASPS] وفي اليوم نفسه ، إنها ترسل إليك بالبريد الإلكتروني ، 219 00:08:17,765 --> 00:08:20,199 "من السابق لأوانه الانتقال للعيش مع شخص ما. 220 00:08:20,267 --> 00:08:21,934 أنا لا أشجعه بشدة ". 221 00:08:22,002 --> 00:08:23,635 وهو بالضبط لماذا فعلت ذلك. 222 00:08:23,704 --> 00:08:26,372 - ولأنك تحبني كثيرا. - ولأننا كنا واقعين في الحب. 223 00:08:26,440 --> 00:08:28,474 - يا إلهي. - (ميتشل). 224 00:08:28,542 --> 00:08:30,509 - إنها في كل مكان. - انها كذلك. 225 00:08:30,578 --> 00:08:33,779 (كام). 226 00:08:33,848 --> 00:08:35,581 أنا خائف. 227 00:08:35,969 --> 00:08:37,869 (جاي) ، أنت تسيء استخدام محرري. 228 00:08:37,938 --> 00:08:39,204 - انتظر ، توقف. دعمها. 229 00:08:39,273 --> 00:08:40,605 لا لا. الفيلم لقد انتهى 230 00:08:40,674 --> 00:08:42,207 لا يمكننا الاستمرار في الجدال حول هذا! 231 00:08:42,276 --> 00:08:43,542 الا نريد الاثنان ان نحذف الشريف ؟ 232 00:08:43,610 --> 00:08:45,043 نعم فعلا! انه سيء جدا! 233 00:08:45,112 --> 00:08:47,379 لكنه يضر القصة إذا لم نظهره لفترة كافية 234 00:08:47,448 --> 00:08:49,548 في الخزانة لترى الرعب على وجهه! 235 00:08:49,616 --> 00:08:51,349 أنت فقط تريد أن ترى شعار خزانات بريشت 236 00:08:51,418 --> 00:08:52,551 بجانب رأسه! 237 00:08:52,619 --> 00:08:54,619 لا ، لا ، لا ، ليس مرة أخرى! 238 00:08:54,688 --> 00:08:57,823 السجادة الحمراء التي ارسلوها ان لونها برتقالي 239 00:08:57,891 --> 00:08:59,458 ويستمرون بوضعي في الانتظار 240 00:08:59,526 --> 00:09:03,194 لم افكر ابدا انني يمكن ان اكره سماع "انها الانفجارات" مرارا وتكرارا. 241 00:09:03,209 --> 00:09:04,209 - انت لم تظني؟ - حقا؟ 242 00:09:04,277 --> 00:09:05,409 (ماني) ، أعطني الفيلم. 243 00:09:05,478 --> 00:09:07,144 أنا بحاجة للتأكد من ان جهاز العرض يعمل 244 00:09:07,213 --> 00:09:08,512 وأن الصورة جيدة. 245 00:09:08,581 --> 00:09:09,980 خذيه . لقد انتهى ، على أي حال. 246 00:09:10,049 --> 00:09:11,949 لا أعرف ماذا أفعل بهذا. 247 00:09:12,036 --> 00:09:13,636 أنا بحاجة إلى استعارة العبقري. 248 00:09:13,705 --> 00:09:15,738 ولماذا لا تذهب وتحضر لي عصير الطماطم؟ 249 00:09:15,807 --> 00:09:18,174 انظر ، أنا أعلم أننا لدينا خلافاتنا الإبداعية ، 250 00:09:18,242 --> 00:09:20,409 لكنني اعتقد حقا ان لدينا فلم ناجح في ايدينا. 251 00:09:20,478 --> 00:09:21,777 أنا فخور جدا به أيضا. 252 00:09:21,846 --> 00:09:24,146 ومتوتر قليلا لعرضه هناك 253 00:09:24,215 --> 00:09:26,582 لأنك صنعت الوحش تماما مثل أمي؟ 254 00:09:26,651 --> 00:09:28,818 - لا ، لم نفعل ذلك. - عن ماذا تتحدث؟ 255 00:09:28,886 --> 00:09:31,787 تلك الضوضاء. هذا ما تقوله طوال الوقت 256 00:09:33,925 --> 00:09:35,057 إنها قادمة! 257 00:09:35,126 --> 00:09:38,828 258 00:09:38,896 --> 00:09:41,263 259 00:09:41,332 --> 00:09:44,866 ستيلا ، لا! اخرج! سأقتلك! 260 00: 09: 44،960 --> 00: 09: 46،293 261 00:09:46,362 --> 00:09:47,627 كيف يمكن حصول هذا؟! 262 00:09:47,696 --> 00:09:51,465 قضينا أسابيع لاتقان صرخة الوحش المميزة 263 00:09:51,533 --> 00:09:54,801 من خلال الجمع بين حفنة من الضوضاء 264 00:09:54,870 --> 00:09:57,337 أفلام الرعب هي عبارة عن الاصوات 265 00:09:57,406 --> 00:09:59,539 خصوصا عندما ميزانية المؤثرات الخاصة 266 00:09:59,608 --> 00:10:01,575 يتم إعادة توجيهها للحصول على كرسي تدليك . 267 00:10:01,643 --> 00:10:03,910 مهلا ، لقداستخدمته انت بقدر ما فعلت انا . 268 00:10:04,272 --> 00:10:06,439 يبدو صوت الوحش لدينا مثل صراخ امك ؟ 269 00:10:06,508 --> 00:10:07,907 لكننا لم نعرف ذلك قبل أن نضعه ، أليس كذلك؟ 270 00:10:07,976 --> 00:10:10,109 - لا ، بالطبع لا ، نحن نحبها. - إلى القمر. 271 00:10:10,178 --> 00:10:11,244 ربما لن تلاحظ 272 00:10:11,312 --> 00:10:12,345 لابد ان نأمل ذلك. 273 00:10:12,414 --> 00:10:14,514 - إنه فيلمك. - إنه فيلمك. 274 00:10:16,351 --> 00:10:18,184 انها نائمة؟ كم نحن محظوظين . 275 00:10:18,253 --> 00:10:19,619 نوع من الحظ. 276 00:10:19,688 --> 00:10:22,655 قالت إنها متعبة وأعطتها (هيلي) بعض ... الشاي. 277 00:10:23,028 --> 00:10:24,761 ماذا كان في الشاي؟ 278 00:10:24,830 --> 00:10:26,630 تريدها نائمة ، أو تريد طرح الأسئلة؟ 279 00:10:26,699 --> 00:10:27,699 أمي توقفت للتو! 280 00:10:27,766 --> 00:10:29,132 بسرعة ، أطول قشه يبدأأولا معها ، 281 00:10:29,201 --> 00:10:31,134 ثم متوسطة ، ثم أقصر. 282 00:10:31,203 --> 00:10:32,669 - نعم ! - نعم ! 283 00:10:32,738 --> 00:10:35,439 - هذا اقصر قشة. أنت الاخير - اوه اللعنة! 284 00:10:35,508 --> 00:10:37,407 أنا معتاد على العالم حيث يفوز أصغر حجم. 285 00:10:37,476 --> 00:10:39,877 هذا سيء، انتم سوف تستهلكون كل سعادة امي. 286 00:10:39,945 --> 00:10:42,412 - إنها هناك! انها هنا! - بسرعة! 287 00:10:45,238 --> 00:10:47,475 قم بتغطيتها حتى لا تراها امي! 288 00:10:48,487 --> 00:10:51,255 - ها هي ذا! - هاي هي عائلتي الجميلة! 289 00:10:51,323 --> 00:10:54,124 - مرحبا أمي. - مرحبا أمي. 290 00:10:54,193 --> 00:10:55,425 انتظر ، لماذا تلك القمصان هناك؟ 291 00:10:55,494 --> 00:10:57,094 أه آسف. لم نكمل الغسيل. 292 00:10:57,162 --> 00:10:59,396 أوه ، حسنا ، لا تقلق ايها الوسيم. 293 00:10:59,465 --> 00:11:01,665 اقرأ الجريدة ، ليس هناك مشاكل. 294 00:11:01,734 --> 00:11:04,835 لذا ، يا أمي لقد صنعنا لكي الغداء لاكن الجو جميل في الخارج 295 00:11:04,904 --> 00:11:06,003 لنذهب في نزهة صغيرة 296 00:11:06,071 --> 00:11:08,105 نعم ، أنا أحب هذه الفكرة. المرح في الشمس. 297 00:11:08,173 --> 00:11:10,374 - الحصول على بعض المتعة في الهواء الطلق. - الحياة هي نزهة. 298 00:11:10,442 --> 00:11:12,109 أنا سعيده هنا. 299 00:11:12,177 --> 00:11:13,644 حسنا. 300 00:11:13,669 --> 00:11:16,122 واو ، هذا يبدو جيدا. 301 00:11:16,930 --> 00:11:18,104 ماذا؟ 302 00:11:18,172 --> 00:11:20,172 أوه ، نحن فقط متوترون أننا أفرطنا في تتبيل السلطة. 303 00:11:20,241 --> 00:11:21,540 لا أستطيع حتى أن أشاهدك تتذوقيها 304 00:11:21,609 --> 00:11:23,109 ارجوك. 305 00: 11: 23،177 --> 00: 11: 26،312 306 00:11:26,381 --> 00:11:27,780 عزيزتي ، هذا جيد جدا. ماذا... 307 00:11:27,849 --> 00:11:30,082 أمي ، أنا أكره أن أسألك هذا ، 308 00:11:30,151 --> 00:11:32,885 ولكن هل تمانعين إذا فاتني الخروج معكم في رحلة عيد الأم ؟ 309 00:11:32,954 --> 00:11:34,286 أوه لا لماذا؟ 310 00:11:34,355 --> 00:11:36,322 حسنا ، (بيل) يحصل فقط على عطلة نهاية أسبوع واحدة في الشهر ، 311 00:11:36,391 --> 00:11:38,557 ويريد أن يأخذني إلى جراند كانيون. 312 00:11:38,626 --> 00:11:40,292 - على دراجة نارية. - ماذا؟! 313 00:11:40,361 --> 00:11:42,962 فيل ، استرخي. 314 00:11:44,165 --> 00:11:48,267 حبيبتي ، لاني أمك ، أعلم أنني يجب أن أقول لا ، 315 00:11:48,335 --> 00:11:49,568 لكن دعونا نواجه الأمر ، 316 00:11:49,637 --> 00:11:51,603 هذه الكتب لن تبقيكي دافئة في الليل. 317 00:11:51,672 --> 00:11:53,705 دعينا نحصل على بعض الخلل في تلك الأسنان ، هاه؟ 318 00:11:53,774 --> 00:11:56,975 أمي ، أنت الأفضل. شكرا جزيلا. 319 00:11:57,044 --> 00:11:59,444 - هذا لطيف جدا. 320 00:11:59,513 --> 00:12:01,780 ألم تكن ترتدي الجينز ؟ 321 00:12:01,849 --> 00:12:05,684 لا ، لم أكن ، وانسة دنفي ، عيناي هنا. 322 00:12:05,753 --> 00:12:07,719 - أوه. 323 00:12:07,788 --> 00:12:08,887 ما هذا الصوت؟ 324 00:12:08,956 --> 00:12:10,289 - المنزل يستقر. - معدتي. 325 00:12:10,357 --> 00:12:12,391 على أي حال ، الأمور جيدة حقا في العمل يا أمي. 326 00:12:12,459 --> 00:12:13,725 (هيلي) تحاول اخذ دورنا. 327 00:12:13,794 --> 00:12:15,160 أدركت أخيرا كم يحتاج من تضحية 328 00:12:15,229 --> 00:12:16,495 للحصول على مهنة. 329 00:12:16,564 --> 00:12:18,263 كما تعلمون ، رئيستي ، تريدني أن أذهب معها 330 00:12:18,332 --> 00:12:19,498 - في رحلة العمل هذه. 331 00:12:19,567 --> 00:12:21,233 ولكن لا يمكن أن تختار عطلة نهاية أسبوع أسوأ. 332 00:12:21,302 --> 00:12:23,101 مرحبا بكي في النضال ، يا أختي. 333 00:12:23,170 --> 00:12:25,571 - ستغلق الفرصة. - فرصة؟ ماذا ... فرصة ماذا؟ 334 00:12:25,639 --> 00:12:27,372 أخبار رائعة. نقلنا الصندوق في المرآب. 335 00:12:27,441 --> 00:12:29,741 - حدث أكثر شيء مجنون... -بالتحدث عن الأشياء المجنونة. 336 00:12:29,810 --> 00:12:31,143 أنتي تعرفين كيف أن حفل التبرعات في نيويورك 337 00:12:31,212 --> 00:12:33,212 وكيف أزن نفس الشيء ككلب متوسط الحجم؟ 338 00:12:33,280 --> 00:12:34,613 (هيلي) ان البالغون يتحدثون! 339 00:12:34,682 --> 00:12:36,281 ان العقدة بدأت بالعودة 340 00:12:36,350 --> 00:12:37,649 أمي ، أنا لن اذهب الى رحلتنا 341 00:12:37,718 --> 00:12:39,384 أنا جعلت ابي يلعب بالطائرة ولقد اصتدمت في وجهك ! 342 00:12:39,453 --> 00:12:41,954 رجل يدعى نايجل بيكلز ربما لديه معلومات حسابنا البنكي! 343 00:12:42,022 --> 00:12:44,089 - انا سوف اذهب. - توقف! 344 00:12:44,692 --> 00:12:47,426 اجلس! 345 00:12:47,495 --> 00:12:50,262 من الواضح أن الكل لديه اخبار سيئة ليخبرني بها 346 00:12:50,331 --> 00:12:52,631 ولكن هل يجب ان تخبروني بها عندما اكون في مزاج جيد؟ 347 00:12:52,700 --> 00:12:56,034 أوه ، يا إلهي ، لقد فعلتم! هذه هي الفرصة! 348 00:12:56,103 --> 00:12:59,004 ساعة واحدة في الشهر عندما اكون انسان بالنسبة لكم 349 00:12:59,073 --> 00:13:00,172 في بعض الأحيان أطول. 350 00:13:00,241 --> 00:13:01,707 دعوني أخبركم شيئا. 351 00:13:01,776 --> 00:13:03,408 ايها المبتدئين لقد حصلتم عليها بسهوله. 352 00:13:03,477 --> 00:13:05,711 لم تكونوا لتعيشو يومًا 353 00:13:05,780 --> 00:13:07,079 في المنزل الذي ترعرعت فيه ، 354 00:13:07,148 --> 00:13:10,516 حيث شخص مجنون حقيقي كان يدير العرض. 355 00:13:10,584 --> 00:13:13,018 - (كلير) ... - الغضب ، الفضيحة ، 356 00:13:13,087 --> 00:13:15,053 عدد المرات التي سمعتها 357 00:13:15,122 --> 00:13:18,423 - "أين أخطأت معك؟" - أين أخطأت معك؟ 358 00:13:18,526 --> 00:13:20,258 - أمي. - أمي ، نانا هنا. 359 00:13:20,332 --> 00:13:21,665 أنا آسفه. 360 00:13:21,733 --> 00:13:24,367 احتفظي بها. أنا أعرف عندما يكون غير مرغوب بي. 361 00:13:24,436 --> 00:13:26,603 لا ، أنا لا أحاول أن أدينك. 362 00:13:26,672 --> 00:13:28,505 لا أستطيع إهدار الطاقة على ذلك ، 363 00:13:28,574 --> 00:13:30,874 لأنني بلا مأوى 364 00:13:30,943 --> 00:13:34,077 الآن بعد أن زواجي قد انهار. 365 00:13:35,314 --> 00:13:37,180 - (كلير) ... - لا! 366 00:13:37,249 --> 00:13:40,150 لا! سنجلس هنا في صمت 367 00:13:40,219 --> 00:13:43,687 حتى يحين دوري في الخروج بغضب. 368 00:13:45,457 --> 00:13:47,324 لا للشرب! 369 00:13:47,392 --> 00:13:48,492 لكي. 370 00:13:49,280 --> 00:13:51,612 إذا بدأت أمي في التفكير ان الوحش يبدو مألوفًا ، 371 00:13:51,681 --> 00:13:53,647 أقول إننا نخبرها بأنه نباح ستيلا. 372 00:13:53,715 --> 00:13:56,182 - ونؤذي مشاعر ستيلا؟ فكر! 373 00:13:59,688 --> 00:14:01,287 ديدي؟ ما الذي تفعلينه هنا؟ 374 00:14:01,356 --> 00:14:03,389 أطفالنا فظيعون. 375 00:14:03,457 --> 00:14:05,724 أنا آسفه على الدخول هكذا 376 00:14:05,793 --> 00:14:08,260 ان (جلوريا) تقييم سهرة. 377 00:14:08,329 --> 00:14:10,229 يجب ان اذهب. 378 00:14:10,298 --> 00:14:12,431 لن تفعلي أي شيء من هذا القبيل. 379 00:14:12,500 --> 00:14:14,567 تعالي معي ، ايتها السيدة. 380 00:14:14,635 --> 00:14:15,935 كانت السلاح السرّي المثالي 381 00:14:16,003 --> 00:14:17,603 نحن نرسلها إلى الطابق العلوي لتنشط ، 382 00:14:17,672 --> 00:14:20,239 قبل بدء الفيلم نسقط قنبلة ديدي. 383 00:14:20,337 --> 00:14:22,204 (غلوريا) تصبح بائسة ، 384 00:14:22,273 --> 00:14:24,006 هي حتى لا تنتبه للفيلم 385 00: 14: 24،074 --> 00: 14: 25،540 386 00:14:25,609 --> 00:14:27,042 ولقد كنت قلق الليلة الماضية 387 00:14:27,111 --> 00:14:28,877 عندما ظللت تحاول تشغيل مصباح هاتفك 388 00:14:28,946 --> 00:14:32,247 وانتهى الأمر بأخذ 30 صورة لوجهك الغاضب. 389 00:14:32,723 --> 00:14:36,324 هناك هم، صانعي الفيلم الوسيمين. 390 00: 14: 36،333 --> 00: 14: 37،333 391 00:14:37,337 --> 00:14:38,660 ماذا ترتدي؟ 392 00:14:38,729 --> 00:14:40,495 ماذا ترتدي؟ 393 00:14:40,564 --> 00:14:42,497 ماذا ترتدي؟ 394 00:14:42,566 --> 00:14:43,665 ما أشاء. 395 00:14:43,734 --> 00:14:45,500 حسنا ، أنا للتواكتشفت أن والدتي 396 00:14:45,569 --> 00:14:47,703 وقد كانت تسيطر سرا على كل قرار اتخذناه، 397 00:14:47,771 --> 00:14:50,305 لذلك نحن نستعيد حياتنا. 398 00:14:50,347 --> 00:14:52,481 إنها تعتقد أن هذا اللون يظهرني باهت. حسنا خمن ماذا؟ 399 00:14:52,550 --> 00:14:54,683 - كانت محقة؟ - أنت تتطابق مع السجادة. 400 00:14:54,752 --> 00:14:56,251 استخدم المزيد من الأسنان عندما تتحدث ، 401 00:14:56,320 --> 00:14:57,853 لأنني أفقد وجهك كله. 402 00:14:57,922 --> 00:14:59,221 حسنا ، لا تلقي بالا لهم. 403 00:14:59,290 --> 00:15:00,889 وانها قالت ايضا قبل 15 سنة 404 00:15:00,958 --> 00:15:03,892 أن لهجة كام كانت تافهة ، وهذا ما يحدث أيضًا. 405 00:15:03,961 --> 00:15:05,294 نعم ، وقد عاد لي 406 00:15:05,362 --> 00:15:07,262 مثل زوج خاتون في يوم الإيجار. 407 00:15:07,331 --> 00:15:09,398 احصلوا على شراب. 408 00:15:10,465 --> 00:15:12,499 آسفه على التأخير. 409 00:15:12,568 --> 00:15:15,202 ماذا بحق الجحيم؟ لا أحد يعرف ماذا 410 00:15:15,270 --> 00:15:17,871 يعني"حفلة كوكتيل راقية براقة ورائعة في هوليوود"؟ 411 00:15:17,940 --> 00:15:19,272 - مرحبا. - جلوريا. 412 00:15:19,341 --> 00:15:21,308 لا أنا. أنا آسفه. اضطررت للتخلص من بعض الغضب. 413 00:15:21,376 --> 00:15:24,611 (ميتشل) ، أنت محامي هل يمكنني طلاق عائلتي بأكملها؟ 414 00:15:24,680 --> 00:15:27,247 - هل تواجهني الآن؟ 415 00:15:27,316 --> 00:15:30,650 انذار، وهنا يأتي اقربائك! اذهبي! اذهبي! 416 00:15:30,719 --> 00:15:32,385 عذرًا ، ما زلت أعمل على التوازن. 417 00:15:32,454 --> 00:15:35,422 أوه ، هناك أمي. (لوك) اظهر لطفك 418 00:15:36,692 --> 00:15:39,526 هذا هو الشريف. 419 00:15:39,595 --> 00:15:41,661 اذهب. اريد التقاط صورة مع الملصق. 420 00:15:41,730 --> 00:15:43,463 أنا آسف ، أنا لست حقا في مكان ... 421 00:15:43,532 --> 00:15:45,832 وقفة 422 00:15:45,901 --> 00:15:47,500 423 00:15:49,998 --> 00:15:53,206 (ميتشل)؟ آسف ، أنا لم أراك عند السجادة. 424 00:15:54,882 --> 00:15:57,583 امي؟ كلا. ليس لطيف بعد الآن. أنت 40. 425 00:15:57,652 --> 00:16:00,486 كما تعلمين، الغفران يخلق تفاعل كيميائي حيوي ... 426 00:16:00,554 --> 00:16:02,121 لا اهتم, ابدأي انتي 427 00: 16: 02،189 --> 00: 16: 05،024 428 00:16:05,092 --> 00:16:07,526 لقد ذهبتي، أليس كذلك؟ 429 00:16:07,595 --> 00:16:11,664 حسنا ، اجلسو جميعا. لقد حان الوقت لمشاهدة الفيلم! 430 00:16:11,732 --> 00:16:12,931 هل لا تزال أمي في منزلك؟ 431 00:16:13,000 --> 00:16:15,334 أوه ، لا ، لقد هربت وهيا تشعر بالغضب مني 432 00:16:15,403 --> 00:16:16,502 أعتقد أنني لن احصل على 433 00:16:16,570 --> 00:16:18,437 بطاقة عيد الميلاد المعاد تدويرها هذا العام. 434 00:16:18,506 --> 00:16:20,906 حسناً ، (كام) وأنا لدينا موضوع لنتحدث معها، أيضا ، 435 00:16:20,975 --> 00:16:22,508 -- عن التحكم في حياتنا بالكامل. 436 00:16:22,576 --> 00:16:25,144 ليس هذا من شأنه أن يهم. كلنا نعرف ما ستقوله. 437 00:16:25,212 --> 00:16:27,979 - "حسنا ، اغفر لي لاني اهتم". - حسنا ، اغفر لي لاني اهتم. 438 00:16:28,155 --> 00:16:30,655 - أنت تمزح؟! - انظر من اتى. 439 00:16:30,854 --> 00:16:32,554 يا لها من مفاجأة. 440 00:16:32,622 --> 00:16:34,122 دعيني أحضر لكي كرسي 441 00:16:34,191 --> 00:16:36,758 لا تهتمي الجلوس هو التدخين الجديد. 442 00:16:36,827 --> 00:16:38,059 أمي ، نحن بحاجة إلى التحدث. 443 00:16:38,128 --> 00:16:39,160 أوه ، لا ، لا. 444 00:16:39,229 --> 00:16:40,695 ادخلي في الطابور، حبيبتي. 445 00:16:40,764 --> 00:16:43,865 أوه ، حسناً ، العائلة أولاً دعونا نعيد جدولة العرض الأول. 446 00:16:43,934 --> 00:16:46,201 لا ، أنتم ستتحدثون لاحقاً 447 00:16:46,269 --> 00:16:48,136 ايها العبقري ، الأضواء! 448 00: 16: 52،042 --> 00: 16: 54،109 449 00:16:54,177 --> 00:16:56,277 هنا يأتي الاختبار الأول. 450 00: 16: 56،346 --> 00: 16: 58،646 451 00: 16: 58،715 --> 00: 17: 00،081 452 00: 17: 00،150 --> 00: 17: 02،450 453 00:17:02,519 --> 00:17:05,919 لا أستطيع تصديق ان ديدي تقف. 454 00:17:05,953 --> 00:17:07,152 عملت مثل السحر. 455 00:17:07,221 --> 00:17:09,788 لا أعلم ما كان أكثر عبقرية ، جلب ديدي ، 456 00:17:09,857 --> 00:17:12,291 أو ربط الجمهور في وقت مبكر مع بعض المراهقيين. 457 00:17:12,360 --> 00:17:14,326 كنت على حق في القتال من أجل ذلك. 458 00: 17: 14،395 --> 00: 17: 16،895 459 00: 17: 16،964 --> 00: 17: 19،098 460 00:17:19,166 --> 00:17:20,466 هذا مشهدى الكبير 461 00:17:20,534 --> 00:17:21,667 صخب كبير 462 00:17:21,736 --> 00:17:24,970 جميعا توقفو! 463 00:17:25,039 --> 00:17:26,772 نحن أفضل من هذا. 464 00: 17: 26،841 --> 00: 17: 28،107 465 00:17:28,755 --> 00:17:34,025 لذا دعونا نفكر في ذلك! 466 00:17:34,835 --> 00:17:37,235 أنا لا أعرف إذا كنت شديد الحساسية 467 00:17:37,304 --> 00:17:40,472 بسبب وضعي مع (كلير) ، ولكن ذاك التحرير المني. 468 00:17:40,541 --> 00:17:43,642 خطابي الضخم ، قتالي مع سكان المدينة ، كله ذهب. 469 00: 17: 43،711 --> 00: 17: 45،110 470 00:17:45,179 --> 00:17:47,412 لن أنساك أبدًا. 471 00: 17: 47،481 --> 00: 17: 49،448 472 00: 17: 49،456 --> 00: 17: 50،456 473 00:17:50,567 --> 00:17:52,017 برافو برافو! 474 00:17:52,086 --> 00:17:53,352 حسنا إذا. 475 00:17:53,420 --> 00:17:56,254 - بلى. - لطيف جدا. 476 00:17:56,323 --> 00:17:57,823 صنعت فلم جميل (مانويل). 477 00:17:57,891 --> 00:17:59,558 انت لديك شيء مميز حقا. 478 00:17:59,627 --> 00:18:01,727 أشعر أنني التقيت بهذا الوحش. 479 00:18:01,795 --> 00:18:04,029 لا لا لا. كل شيء خيالي. الآن لنذهب لتناول الطعام. 480 00:18:04,098 --> 00:18:05,464 لا ، أنت تعرف ماذا ، هذا الصراخ 481 00:18:05,532 --> 00:18:07,299 بدا في الواقع مألوفا نوعا ما. 482 00:18:07,368 --> 00:18:08,834 - نعم ، لقد فعل ، أليس كذلك؟ - بلى. 483 00:18:08,929 --> 00:18:11,663 ستيلا ، لا! لا! الى الخارج ، الى الخارج ، خارجا! سأقتلك! 484 00: 18: 11،732 --> 00: 18: 13،565 485 00: 18: 13،634 --> 00: 18: 15،234 486 00:18:15,302 --> 00:18:16,535 ماذا؟ 487 00: 18: 16،604 --> 00: 18: 17،836 488 00:18:18,186 --> 00:18:21,220 لقد جعلت وحشك مثلي 489 00:18:21,289 --> 00:18:22,348 ليس عمدا. 490 00:18:22,357 --> 00:18:25,057 انها مجرد مجموعة من الأصوات الفظيعة وضعت فوق بعضها البعض. 491 00:18:25,187 --> 00:18:26,786 كيف هذا أفضل؟ 492 00:18:26,855 --> 00:18:29,556 - حسنا ، على الأقل كنتب في الفيلم. - فيل! 493 00:18:29,625 --> 00:18:31,558 حسنا ، الآن بعد أن وصلنا الى جزء سؤال وجواب من المساء ، 494 00:18:31,627 --> 00:18:34,828 لدي سؤال لأمي ، إذا كان ذلك جيدًا معها. 495 00:18:34,897 --> 00:18:36,329 أو هل تريدين أن تخبري (كام) ليقول لي ماذا أفعل 496 00:18:36,398 --> 00:18:38,265 ثم تستخدمي علم النفس العكسي علي؟ 497 00:18:38,333 --> 00:18:40,233 (ميتشل) ، إذا كنت تريد ان تواجهني حول شيء ما ، 498 00:18:40,302 --> 00:18:41,568 افعلها الآن. 499 00:18:41,637 --> 00:18:44,137 لا ، أنا ... سأفعلها عندما اريد ان افعلها 500 00:18:44,206 --> 00:18:48,307 حسنا ، على أي حال ، أنت تبدو جميلا في بدلة سمك السلمون. 501 00:18:48,335 --> 00:18:49,634 أنتي تعرفين ماذا؟ أتعلمين؟ 502 00:18:49,703 --> 00:18:51,370 حسنا ، حسنا ، ماذا عن هذا؟ هاه؟ 503 00:18:52,706 --> 00:18:54,106 - أنت تدرك ما هي فقط ... - أنا أدرك الآن. 504 00:18:54,174 --> 00:18:55,507 حسنا ، أنتما الاثنان سخيفان . 505 00:18:55,576 --> 00:18:57,209 وإذا جئت للدفاع عن امي للحظة واحدة ... 506 00:18:57,276 --> 00:18:58,276 - آه أجل. - ماذا؟! 507 00:18:58,345 --> 00:18:59,578 نعم فعلا! نعم ، هاه ، 508 00:18:59,646 --> 00:19:02,881 وليس فقط لأنني ادين لها باعتذار 509 00:19:02,997 --> 00:19:04,530 لكن ، أعني ، هل تحبان حياتكم؟ 510 00:19:04,599 --> 00:19:06,432 هل أنتما سعيدان في الطريقة التي تحولت بها الأمور؟ 511 00:19:06,501 --> 00:19:07,600 بدلا من إلقاء اللوم على أمي 512 00:19:07,669 --> 00:19:09,368 لمساعدتكم على اتخاذ الخيارات الصحيحة ، 513 00:19:09,437 --> 00:19:11,404 ماذا عن شكرها؟ 514 00:19:11,473 --> 00:19:16,008 كما تعلمان ، ليس من السهل أن تكون الشخص الذي يعرف دائمًا الأفضل. 515 00:19:16,077 --> 00:19:19,846 في الواقع ، يمكن أن يجعلك تشعر بالقليل من التوتر في بعض الأحيان. 516 00:19:20,381 --> 00:19:23,716 هذه المرأة المدهشة تدير شركة 517 00:19:23,785 --> 00:19:25,017 تدير عائلة ، 518 00:19:25,086 --> 00:19:28,054 وأنتم لا تظهرون لها أي تقدير. 519 00:19:28,983 --> 00:19:30,883 مثلكما تمامًا 520 00:19:30,952 --> 00:19:33,553 أنا وضعتكما معا للقيام بهذا الفيلم 521 00:19:33,621 --> 00:19:36,189 وأنتما تحولاني الى كائن شيطاني. 522 00:19:36,257 --> 00:19:37,523 ماذا تقصدين انكي وضعتينا معا؟ 523 00:19:37,592 --> 00:19:39,892 تركت سيناريو (ماني) حتى تراه 524 00:19:39,961 --> 00:19:41,060 وتدخل معه 525 00:19:41,129 --> 00:19:43,663 كنت أعرف أن هذا الفيلم لن يكون جيدا 526 00:19:43,731 --> 00:19:46,866 ما لم أخذ هذا الفن الغريب 527 00:19:46,935 --> 00:19:48,968 و اوازنه مع دعمك المنخفض ، 528 00: 19: 49،037 --> 00: 19: 51،170 529 00:19:51,239 --> 00:19:53,706 وهذا هو السبب في أنه كان رائع. 530 00:19:53,775 --> 00:19:55,474 (غلوريا) ، أعلم ما الذي قمت به. 531 00:19:55,543 --> 00:19:57,410 لقد كنت متزوجة من جاي. 532 00:19:57,478 --> 00:19:59,779 أنتي قديسه للبقاء معه. 533 00:19:59,848 --> 00:20:01,447 خصوصا مع هذا الصدر ، 534 00:20:01,516 --> 00:20:03,816 - يمكنك الحصول على أي شخص في المدينة. 535 00:20:03,885 --> 00:20:08,020 لذلك ، للأسف ، هذا ما تفعله العائلات ... 536 00:20:08,089 --> 00:20:10,456 يحولون الأمهات إلى وحوش. 537 00:20:10,525 --> 00:20:11,891 - أمي ، هذا ليس عدلاً. - هذا ليس ما نفعله. 538 00:20:11,960 --> 00:20:14,560 [الكل يتحدث بذكاء] 539 00:20:15,181 --> 00:20:18,182 توقفوا جميعا ! 540 00:20:18,251 --> 00:20:19,817 نحن أفضل من هذا. 541 00:20:19,886 --> 00:20:23,354 ما هي الوحوش؟ غير مخلوقات نقية وجميلة 542 00:20:23,423 --> 00:20:25,289 نضع مخاوفنا عليها؟ 543 00:20:25,358 --> 00:20:27,124 وهل هم مخيفون محقا 544 00:20:27,193 --> 00:20:28,859 أو نحن فقط مرعوبون جدا للنظر في الداخل 545 00:20:28,928 --> 00:20:31,395 ونرا القبح والقصور في أنفسنا؟ 546 00:20:33,032 --> 00:20:35,299 وبالتالي... 547 00:20:35,368 --> 00:20:37,868 دعونا نفكر في ذلك. 548 00:20:37,937 --> 00:20:39,336 شكرا لك يا (فيل). 549 00:20:39,405 --> 00:20:40,971 - هذه بداية لطيفة. - إنه على حق. 550 00:20:41,040 --> 00:20:42,973 - أنتي لستي وحشًا. - أمي ، نحن آسفون. 551 00:20:43,042 --> 00:20:44,742 نحن نحبك يا حبيبتي. 552 00:20:45,211 --> 00:20:47,744 إذا كان (فيل) نصف هذه الجودة عندما كنا نصور "، 553 00:20:47,813 --> 00:20:48,912 لم نكن لنقطع هذا الخطاب أبداً 554 00:20:48,981 --> 00:20:50,214 وأخيراً وثق في الكلمات. 555 00:20:51,368 --> 00:20:54,609 توقفوا جميعا أنا عالق. 556 00:20:54,644 --> 00:20:57,905 - هل ... هل هذه من الدعائم أم خزانة الملابس؟ - اقطع! 557 00:20:58,476 --> 00:21:00,890 <ط> توقفو جميعا! ، لا أستطيع التوقف! 558 00:21:01,487 --> 00:21:04,086 <ط> - جميعا ... ماهو جزئي؟ 559 00:21:04,111 --> 00:21:07,388 توقفو جميعا! نحن أفضل من هذا 560 00:21:07,413 --> 00:21:10,348 - اقطع ! - أنا آسف يا شباب ، أنا لا أسمع ذلك. 561 00:21:10,373 --> 00:21:13,655 أنا في الواقع في العمل ، هل تعتقد يمكنني إرسال صورة للطفح الجلدي؟ 562 00:21:13,680 --> 00:21:15,881 اللعنة فيل ، كنت في اللقطة! -- أوه ، أوه!