1 00:00:04,871 --> 00:00:07,601 Tu fais la lessive sur la gazinière comme dans l'ancien temps ? 2 00:00:07,707 --> 00:00:10,642 On est pauvres ? Je savais que la boutique de magie de papa nous ruinerait. 3 00:00:10,744 --> 00:00:13,611 Non, je fais la soupe de tomate préférée de ma tante Becky. 4 00:00:13,713 --> 00:00:16,113 Je vais lui donner, car elle vient d'avoir une attaque. 5 00:00:16,216 --> 00:00:18,650 La méchante dont vous aviez peur ? 6 00:00:18,852 --> 00:00:20,581 Oui, surtout oncle Mitchell. 7 00:00:20,920 --> 00:00:23,946 Il était une gazelle chétive, et elle, un gorille affamé et homophobe. 8 00:00:24,057 --> 00:00:25,957 Désolée, mais la soupe pue. 9 00:00:26,192 --> 00:00:27,591 Mais non. 10 00:00:27,660 --> 00:00:30,595 - Quelqu'un crame des frisbees ? - C'est de la soupe ! 11 00:00:30,764 --> 00:00:31,958 Non, c'est pas ça. 12 00:00:33,066 --> 00:00:34,658 Tu es sur ton 31. 13 00:00:34,868 --> 00:00:36,597 Tu viens voir oncle Mitchell se décomposer ? 14 00:00:36,669 --> 00:00:39,467 Non, le père d'Arvin arrive de Londres, et il veut qu'on se rencontre. 15 00:00:40,407 --> 00:00:42,568 Attends, tu n'as pas la gueule de bois. 16 00:00:42,642 --> 00:00:45,042 Ta coiffure est classique, pas de décolleté. 17 00:00:45,111 --> 00:00:47,909 Tu essaies de faire bonne impression. Tu es amoureuse ! 18 00:00:47,981 --> 00:00:49,073 Tais-toi, pas du tout. 19 00:00:49,149 --> 00:00:52,050 Je sais pas, je vois à quel point tu te donnes du mal. 20 00:00:52,118 --> 00:00:54,746 Tu te lèves tôt pour regarder le foot. 21 00:00:54,921 --> 00:00:57,412 Doucement, ça fait que trois mois. 22 00:00:57,590 --> 00:00:59,820 Et tout le monde sait que Liverpool assure cette année. 23 00:01:00,160 --> 00:01:03,095 En tout cas, rencontrer les parents est une grande étape. 24 00:01:03,163 --> 00:01:05,791 Claire, tu me donnes de l'espoir, et je me remets encore d'Andy. 25 00:01:05,965 --> 00:01:07,523 Sans parler de Dylan. 26 00:01:07,634 --> 00:01:10,228 Quand je vois quelqu'un dormir dans sa voiture, je suis nostalgique. 27 00:01:11,604 --> 00:01:12,935 - Tu es stressée ? - Non. 28 00:01:13,006 --> 00:01:14,667 Et même si c'était le cas, pas de problème. 29 00:01:14,774 --> 00:01:16,469 J'ai des autocollants de Nerp. 30 00:01:17,277 --> 00:01:22,078 Notre dernier produit est une percée scientifique majeure. 31 00:01:23,516 --> 00:01:24,505 Des autocollants. 32 00:01:24,784 --> 00:01:27,309 - Tu es un génie. - Quelle époque formidable. 33 00:01:27,387 --> 00:01:29,446 Ils réduisent le stress, 34 00:01:29,522 --> 00:01:31,956 et vous aident à poursuivre vos projets 35 00:01:32,025 --> 00:01:35,290 en brouillant la partie rationnelle du cerveau qui demande : 36 00:01:35,361 --> 00:01:36,658 "C'est bon, ou pas ?" 37 00:01:38,098 --> 00:01:41,795 Puisque je ne peux pas faire de tests sur des rats, 38 00:01:41,868 --> 00:01:43,733 je vais vous demander de le faire. 39 00:01:44,170 --> 00:01:45,467 D'accord. 40 00:01:45,538 --> 00:01:49,201 Personne n'a de pacemaker ou de parents avocats ? 41 00:01:50,110 --> 00:01:51,202 Non. 42 00:01:51,478 --> 00:01:53,309 À vous les tests ! 43 00:02:06,593 --> 00:02:08,117 Je vais me renseigner sur la chambre de Becky. 44 00:02:08,194 --> 00:02:10,594 Ou on peut voir quelles poignées sont gelées. 45 00:02:10,697 --> 00:02:13,165 Tu as vu, il y a un escape game en face. 46 00:02:13,233 --> 00:02:14,222 J'ai vu ! 47 00:02:14,334 --> 00:02:16,234 - On n'ira pas. - Jamais de la vie. 48 00:02:16,336 --> 00:02:19,305 - Elle a aussi refusé une glace. - Un escape game ? C'est quoi ? 49 00:02:19,372 --> 00:02:21,363 Une salle à thème où on t'enferme, 50 00:02:21,441 --> 00:02:24,604 et tu dois résoudre des énigmes pour en sortir. 51 00:02:24,711 --> 00:02:26,440 Ou ils nous coupent les doigts ? 52 00:02:26,546 --> 00:02:29,447 Quoi ? Non, c'est un jeu. 53 00:02:29,716 --> 00:02:31,411 Dans ce cas, il y a moins d'enjeux. 54 00:02:31,518 --> 00:02:33,247 Elle est dans la chambre 208. 55 00:02:33,586 --> 00:02:34,575 Allons-y. 56 00:02:34,787 --> 00:02:38,188 Jay, tu sais qu'il y a un escape game en face ? 57 00:02:38,258 --> 00:02:39,384 - On n'ira pas. - Pourquoi ? 58 00:02:39,492 --> 00:02:42,393 Quand tu es stressée, tu cries. 59 00:02:42,495 --> 00:02:44,588 Donc hors de question d'être enfermé dans une pièce. 60 00:02:44,697 --> 00:02:47,723 Celui-là panique dès qu'il est dans les bouchons depuis cinq minutes. 61 00:02:47,800 --> 00:02:50,234 - Il reste que nous. - Je passe, chéri. 62 00:02:50,403 --> 00:02:52,803 Dans un espace restreint, tu te changes en Flubber. 63 00:02:53,540 --> 00:02:56,771 C'est pas un secret, Becky et moi avons des différends. 64 00:02:56,876 --> 00:02:59,572 - Ils se sont pas parlé depuis neuf ans. - C'est un monstre. 65 00:02:59,779 --> 00:03:01,974 Je l'ai rencontrée une fois à notre mariage. 66 00:03:02,081 --> 00:03:07,178 Prenez tous les pires défauts de Jay et mettez-les dans un tailleur. 67 00:03:07,253 --> 00:03:10,222 Mais quand j'ai appris pour l'attaque, je me suis précipité à son chevet. 68 00:03:10,390 --> 00:03:13,882 - C'était il y a trois semaines. - Pendant les matchs de hockey. 69 00:03:13,960 --> 00:03:15,188 Du Becky tout craché. 70 00:03:16,896 --> 00:03:18,727 La voilà. 71 00:03:19,132 --> 00:03:21,623 Bonjour, tante Becky. On dirait qu'elle dort. 72 00:03:21,734 --> 00:03:23,998 Avec son méchant minois, comme d'habitude. 73 00:03:24,237 --> 00:03:25,898 Mitchell, fais-lui un bisou. 74 00:03:25,972 --> 00:03:26,961 - Toi-même. - Non ! 75 00:03:27,073 --> 00:03:28,062 Qui est là ? 76 00:03:29,943 --> 00:03:33,140 Ma chère famille, vous êtes venue ! 77 00:03:33,413 --> 00:03:35,381 - Sa bouche est bizarre. - Elle sourit. 78 00:03:35,949 --> 00:03:41,387 Mitchell, tu es si beau ! Tu as enfin trouvé une jolie fille ? 79 00:03:41,621 --> 00:03:42,918 Pardon ? 80 00:03:42,989 --> 00:03:44,854 Tu rigoles, non ? Tu sais... 81 00:03:44,958 --> 00:03:46,949 Je peux vous parler ? 82 00:03:47,026 --> 00:03:49,324 J'ai l'impression d'être revenu dans le passé. 83 00:03:49,429 --> 00:03:52,262 - Elle sait ce qu'elle fait. - En fait, non. 84 00:03:52,332 --> 00:03:55,233 L'attaque a peut-être altéré la mémoire de Becky. 85 00:03:55,301 --> 00:03:58,099 - Elle a oublié que je suis homo ? - C'est ça. 86 00:03:58,471 --> 00:04:00,564 Et elle suppose que tu es hétéro. 87 00:04:00,873 --> 00:04:02,170 Je ne peux pas l'expliquer. 88 00:04:02,442 --> 00:04:04,239 Vous avez essayé de l'assommer ? 89 00:04:04,310 --> 00:04:07,609 - C'est pas un juke-box. - Et ça marche pas, en plus. 90 00:04:07,680 --> 00:04:10,444 Ça a empiré l'état de mon oncle. Il ne s'est jamais réveillé. 91 00:04:10,883 --> 00:04:12,874 Avec de la chance, sa mémoire reviendra. 92 00:04:13,253 --> 00:04:16,120 C'est souvent les petites choses qui provoquent le déclic. 93 00:04:16,289 --> 00:04:20,157 Une odeur, une chanson, une photo. Ou bien sa famille. 94 00:04:20,627 --> 00:04:22,618 Merci, docteur. 95 00:04:24,631 --> 00:04:25,723 Tu as tué ton oncle ? 96 00:04:26,499 --> 00:04:27,693 Elle a oublié que je suis homo. 97 00:04:27,967 --> 00:04:30,299 Je sais, j'étais là pendant toute l'explication. 98 00:04:30,370 --> 00:04:32,065 Il va falloir que je recommence tout ! 99 00:04:32,372 --> 00:04:33,862 C'était la cata, la première fois. 100 00:04:33,973 --> 00:04:38,205 J'étais complètement hésitant, et quand j'ai fini par dire : 101 00:04:38,311 --> 00:04:41,371 "Je crois que je suis homo", elle a répondu "Beurk". 102 00:04:41,481 --> 00:04:44,211 Tu es sûr que c'était ça ? 103 00:04:44,317 --> 00:04:47,844 Oui, elle a enchaîné sur le fait de faire pleurer Jésus. 104 00:04:48,354 --> 00:04:50,686 Pendant 20 ans, j'ai regretté ce moment, 105 00:04:50,757 --> 00:04:53,351 et aujourd'hui, je peux arranger ça. 106 00:04:53,459 --> 00:04:56,326 Ou tu pourrais laisser cette pauvre femme sénile tranquille, 107 00:04:56,396 --> 00:04:59,524 et pas tout ramener à toi. 108 00:05:00,233 --> 00:05:01,860 Pourquoi je te fais venir avec moi ? 109 00:05:04,037 --> 00:05:06,403 Tante Becky, très beau collier. 110 00:05:06,639 --> 00:05:11,303 C'est vrai. C'était un cadeau d'un prince rencontré au Liechtenstein. 111 00:05:11,377 --> 00:05:12,366 Vraiment ? 112 00:05:14,213 --> 00:05:18,513 Phil, c'est mon collier, prêté pour le mariage de papa et Gloria. 113 00:05:18,584 --> 00:05:21,075 Elle me l'a jamais rendu. Elle m'a dit qu'il était perdu. 114 00:05:21,187 --> 00:05:22,916 Claire, elle vient d'avoir une attaque. 115 00:05:23,022 --> 00:05:26,890 À ma remise de diplôme, ma mère m'a donné un collier très spécial 116 00:05:26,959 --> 00:05:29,018 que j'ai renvoyé pour acheter celui-ci. 117 00:05:29,862 --> 00:05:30,851 Je veux le récupérer. 118 00:05:31,097 --> 00:05:32,086 Tu vas où ? 119 00:05:32,231 --> 00:05:35,223 Réchauffer la soupe. Ça lui rafraîchira peut-être la mémoire. 120 00:05:35,401 --> 00:05:36,868 Elle n'a pas assez souffert ? 121 00:05:36,936 --> 00:05:39,200 Ces deux-là me rendent très fiers. 122 00:05:39,272 --> 00:05:42,366 C'est le Spacemaster 500 et le Xanadu, 123 00:05:42,675 --> 00:05:45,576 les petits nouveaux de Placards et Stores Pritchett. 124 00:05:45,678 --> 00:05:47,373 Placards et Stores Pritchett ? 125 00:05:47,447 --> 00:05:49,540 Cette maladie se fiche de ce qu'elle détruit. 126 00:05:49,716 --> 00:05:54,915 Je sais ce qui l'aiderait. Joe et Manny vous ont fait une vidéo ! 127 00:05:57,390 --> 00:06:00,518 J'ai oublié mon téléphone dans la voiture, je reviens tout de suite. 128 00:06:00,793 --> 00:06:02,158 Merci, DeDe. 129 00:06:03,096 --> 00:06:04,085 Respire. 130 00:06:04,564 --> 00:06:07,431 Tout va bien ? Je peux t'aider dans la limite du raisonnable ? 131 00:06:07,533 --> 00:06:08,591 Ça va. 132 00:06:08,968 --> 00:06:12,734 Mais je pourrais t'emprunter ta cabane de pêcheur, cet été ? 133 00:06:13,005 --> 00:06:14,097 Ma cabane de pêcheur ? 134 00:06:14,607 --> 00:06:17,269 Mon père en avait une qu'il avait promis de me léguer, 135 00:06:17,443 --> 00:06:20,241 mais ce sale traître l'a donnée à ma sœur, Becky, 136 00:06:20,313 --> 00:06:21,871 qui est aussi une traîtresse. 137 00:06:22,081 --> 00:06:25,482 Maintenant que sa mémoire est du gruyère, je peux la récupérer. 138 00:06:25,651 --> 00:06:27,448 Enfin, les gentils gagnent. 139 00:06:31,357 --> 00:06:33,348 - Bonjour, père. - Arvin, mon fils. 140 00:06:33,960 --> 00:06:37,020 Je te présente Haley Dunphy. 141 00:06:37,263 --> 00:06:39,458 Malcolm Fennerman, enchanté. 142 00:06:39,766 --> 00:06:42,826 Bravo, content de voir que tu t'es trouvé une petite. 143 00:06:43,970 --> 00:06:44,959 Il a dit "petite". 144 00:06:46,139 --> 00:06:47,970 Petit changement de programme. 145 00:06:48,741 --> 00:06:51,301 Au dernier moment, ta mère a décidé de m'accompagner. 146 00:06:51,377 --> 00:06:52,366 Quoi ? 147 00:06:52,845 --> 00:06:56,474 Impossible de partir seul après le week-end à Brighton. 148 00:06:56,682 --> 00:06:57,808 Maman est là, en ce moment ? 149 00:06:58,151 --> 00:07:00,642 - Tout va bien ? - On peut boire avant ? 150 00:07:00,753 --> 00:07:03,221 - J'ai peur que non. À vos postes. - Bonjour ! 151 00:07:05,691 --> 00:07:07,682 Je suis le Dr Iris Fennerman. 152 00:07:07,794 --> 00:07:10,490 Contente de rencontrer enfin la femme dont mon fils s'est entiché 153 00:07:10,596 --> 00:07:12,188 et dont je ne sais strictement rien. 154 00:07:12,298 --> 00:07:14,766 Je suis juste une américaine normale, 155 00:07:14,834 --> 00:07:17,803 en plus mince, heureusement. Et je travaille chez Nerp. 156 00:07:18,137 --> 00:07:19,126 Nerp ? 157 00:07:19,539 --> 00:07:23,999 Nano Electronics Research Project. 158 00:07:24,076 --> 00:07:27,512 Haley est une collègue, mais c'est top secret. 159 00:07:27,680 --> 00:07:28,942 On en a sûrement déjà trop dit. 160 00:07:29,782 --> 00:07:31,409 Malcolm, pourquoi sommes-nous encore debout ? 161 00:07:31,517 --> 00:07:34,077 Je ne voulais pas me tromper de table, encore une fois. 162 00:07:34,687 --> 00:07:37,485 - Sois pas bête, tout me convient. - Depuis quand ? 163 00:07:40,359 --> 00:07:42,554 Nano Electronics ? C'était quoi, ça ? 164 00:07:42,662 --> 00:07:43,822 Joue le jeu, pitié. 165 00:07:43,896 --> 00:07:47,662 - Pourquoi ces messes basses ? - Rien, on parle de science. 166 00:07:50,403 --> 00:07:53,201 Je devais m'éclipser, ça devient trop Pritchett là-dedans. 167 00:07:53,272 --> 00:07:55,570 Ils peuvent pas faire une visite sympa ? 168 00:07:55,675 --> 00:07:59,202 C'est ça, on est à Riverside, ça devrait être amusant. 169 00:07:59,579 --> 00:08:02,548 - On devrait faire l'escape game. - Ça me va. 170 00:08:02,815 --> 00:08:05,443 Gloria, on va faire l'escape game. Tu viens ? 171 00:08:05,551 --> 00:08:07,018 - Ça a l'air drôle. - Gloria ! 172 00:08:07,854 --> 00:08:09,981 Jay a besoin de moi, il est très triste. 173 00:08:10,256 --> 00:08:11,382 Oublie les vidéos ! 174 00:08:11,557 --> 00:08:15,288 Il faut l'empêcher de se souvenir, je veux récupérer la cabane de pêcheur. 175 00:08:15,828 --> 00:08:17,523 Finalement, je veux bien m'échapper. 176 00:08:21,767 --> 00:08:23,200 INTERDIT - SAUF PERSONNEL AUTORISÉ 177 00:08:23,269 --> 00:08:24,827 - Je suis ravi de faire ça. - Moi aussi. 178 00:08:27,073 --> 00:08:29,405 Je crois qu'on s'est trompés. 179 00:08:30,443 --> 00:08:31,933 - On est où ? - Aucune idée. 180 00:08:32,111 --> 00:08:33,237 On devrait remonter. 181 00:08:34,113 --> 00:08:35,910 Non, c'est verrouillé. 182 00:08:36,015 --> 00:08:37,607 Téléphone à quelqu'un, j'ai pas le mien. 183 00:08:37,717 --> 00:08:39,878 - J'ai pas de réseau. - Moi non plus. 184 00:08:40,119 --> 00:08:41,916 Si on trouve pas le moyen de sortir d'ici, 185 00:08:42,021 --> 00:08:43,852 on pourra pas faire l'escape game. 186 00:08:47,560 --> 00:08:50,222 Haley, je sais que ton travail est secret, 187 00:08:50,429 --> 00:08:55,628 mais je suis fascinée par la nanotechnologie et les robots. 188 00:08:55,868 --> 00:08:58,336 J'aimerais connaître ton avis sur la gelée grise. 189 00:08:58,771 --> 00:09:00,932 Ça, je sais. C'est ma gelée favorite. 190 00:09:04,343 --> 00:09:07,608 Assez parlé de moi, j'adore votre veste. 191 00:09:08,281 --> 00:09:09,680 Vous avez un corgi comme la Reine ? 192 00:09:09,782 --> 00:09:11,409 C'est dingue, à Londres, non ? 193 00:09:11,484 --> 00:09:14,681 Il paraît que le pont de Londres s'écroule, s'écroule, s'écroule. 194 00:09:15,922 --> 00:09:17,685 Haley blague, bien sûr. 195 00:09:18,157 --> 00:09:23,527 Cet humour très américain, tu sais. "Va te faire shampouiner !" 196 00:09:24,063 --> 00:09:25,360 Qu'as-tu sur ton bras ? 197 00:09:25,965 --> 00:09:26,954 Mon coude. 198 00:09:28,301 --> 00:09:30,462 Très drôle ! Dix points pour Gryffondor. 199 00:09:30,803 --> 00:09:32,498 Non, l'espèce d'autocollant. 200 00:09:32,672 --> 00:09:34,970 Ça vient du boulot. Ça canalise l'énergie de... 201 00:09:36,609 --> 00:09:38,372 Tu ne peux pas en parler, tu sais bien. 202 00:09:38,811 --> 00:09:40,438 Très bien, alors parlons d'Arvin. 203 00:09:40,947 --> 00:09:44,007 Tu as décidé pour le poste en recherche ? 204 00:09:47,153 --> 00:09:49,383 J'ai décidé de refuser. 205 00:09:49,622 --> 00:09:52,386 Pourquoi ? Tu pourrais travailler sur le Grand collisionneur de hadrons. 206 00:09:52,491 --> 00:09:54,356 C'est une opportunité unique. 207 00:09:54,460 --> 00:09:58,726 Je n'ai pas envie de m'enterrer en Suisse pour six mois. 208 00:09:58,831 --> 00:10:01,129 Ne me dis pas que tu as refusé à cause d'une fille. 209 00:10:01,300 --> 00:10:02,631 Écoutez, j'ai rien à voir avec ça. 210 00:10:02,702 --> 00:10:04,363 Ma chère, tu as tout à voir avec ça. 211 00:10:04,537 --> 00:10:07,199 Tu fais toujours de mauvais choix quand il y a une jolie fille. 212 00:10:07,306 --> 00:10:08,500 - C'est injuste ! - Merci. 213 00:10:08,574 --> 00:10:11,566 Au moins, aucune d'elle n'a interféré dans ta carrière jusqu'ici. 214 00:10:12,345 --> 00:10:14,108 Je n'interfère en rien. 215 00:10:14,413 --> 00:10:18,406 Arvin ne m'en a jamais parlé. Quand bien même, j'aurais rien compris. 216 00:10:18,851 --> 00:10:21,581 Je travaille pour Nerp qui est un site, géré par une actrice 217 00:10:21,687 --> 00:10:24,383 qui pense s'y connaître en science, car dans un James Bond, 218 00:10:24,490 --> 00:10:26,890 elle était le Dr Mona Lott, une physicienne nucléaire. 219 00:10:27,293 --> 00:10:28,351 Haley, où tu vas ? 220 00:10:28,728 --> 00:10:32,289 On m'a offert un poste aux toilettes, et je l'accepte. 221 00:10:38,137 --> 00:10:39,126 TOILETTES 222 00:10:42,208 --> 00:10:45,507 Tu te souviens du code de l'alarme installé dans la cabane de pêcheur ? 223 00:10:45,745 --> 00:10:48,043 Je te l'ai donné la dernière fois que tu y es allée. 224 00:10:48,147 --> 00:10:49,705 Il semble que je l'ai oublié. 225 00:10:50,049 --> 00:10:55,487 Laisse-moi réfléchir. La cabane. C'est si charmant. 226 00:10:56,055 --> 00:10:57,682 - J'ai eu un mari ? - Il est mort. 227 00:10:58,190 --> 00:11:00,920 Concentre-toi sur le code et rien d'autre. 228 00:11:01,193 --> 00:11:04,060 Regarde qui t'a fait ta soupe préférée ? 229 00:11:04,330 --> 00:11:07,493 Une odeur familière t'aidera à recouvrer la mémoire. 230 00:11:07,566 --> 00:11:09,864 - Elle a mangé. - Vraiment ? J'ai faim, pourtant. 231 00:11:10,403 --> 00:11:12,428 Mieux vaut ne pas manger. Remporte ça. 232 00:11:12,538 --> 00:11:14,699 Je t'ai fait ça quand tu es venue au mariage de papa. 233 00:11:15,207 --> 00:11:19,166 C'est vrai, tu t'es remarié à la Portoricaine. 234 00:11:19,245 --> 00:11:23,909 Tu étais magnifique au mariage. Ta robe, tes chaussures, tes bijoux. 235 00:11:23,983 --> 00:11:26,543 Viens-là, pardon. Qu'est-ce que tu mijotes ? 236 00:11:26,619 --> 00:11:27,608 Elle a volé mon collier. 237 00:11:27,720 --> 00:11:30,814 Tu essaies de manipuler une malade pour ton propre bénéfice ? 238 00:11:30,923 --> 00:11:32,117 Tante Becky ? Bonjour. 239 00:11:32,425 --> 00:11:34,086 Tu te souviens, à mon spectacle de patinage, 240 00:11:34,193 --> 00:11:35,888 quand tu m'as traité de tapette ? 241 00:11:35,961 --> 00:11:38,088 - Eh bien... Papa ! - Dehors. 242 00:11:39,632 --> 00:11:41,930 J'ai honte de vous. C'est ma sœur. 243 00:11:42,001 --> 00:11:44,970 J'ai failli la perdre une fois. Je ne veux pas... 244 00:11:45,137 --> 00:11:49,767 - Bon sang. - Désolée, on est vraiment désolés. 245 00:11:50,109 --> 00:11:51,440 Tu as raison, c'est minable. 246 00:11:51,677 --> 00:11:54,271 Claire veut son collier, et moi, qu'elle sache la vérité sur moi, 247 00:11:54,380 --> 00:11:56,610 - mais ce n'est pas le bon moment. - Désolé, j'ai craqué. 248 00:11:56,816 --> 00:11:58,443 - C'est dur. - Excusez-moi. 249 00:11:58,551 --> 00:12:00,143 Votre sœur s'est souvenue 250 00:12:00,252 --> 00:12:02,482 du code de l'alarme de votre cabane de pêcheur. 251 00:12:03,289 --> 00:12:05,553 Ce n'est pas sa cabane ? 252 00:12:05,958 --> 00:12:07,926 Bon sang, elle pense que c'est la tienne. 253 00:12:08,127 --> 00:12:10,994 - Tu ne veux pas qu'elle s'en souvienne. - D'accord, c'est vrai. 254 00:12:12,131 --> 00:12:15,692 Avant de me jeter des pierres, cherchez au fond de vous... 255 00:12:16,836 --> 00:12:17,825 Quoi ? 256 00:12:17,937 --> 00:12:19,404 - Papa ! - Arrête ! 257 00:12:20,172 --> 00:12:22,640 On devrait pas paniquer, si ? 258 00:12:22,708 --> 00:12:25,438 Mais non, il doit y avoir des milliers d'issues possibles. 259 00:12:25,511 --> 00:12:27,035 Il y a une caméra. 260 00:12:27,713 --> 00:12:30,409 Non, elle est vieille et cassée. 261 00:12:30,649 --> 00:12:34,676 À l'aide, on est coincés ! 262 00:12:34,787 --> 00:12:37,278 Gloria, ça n'a pas marché il y a cinq minutes 263 00:12:37,356 --> 00:12:39,620 ni il y a dix minutes. 264 00:12:39,692 --> 00:12:43,651 Pourquoi ils m'entendent pas ? L'aération débouche quelque part. 265 00:12:43,729 --> 00:12:48,166 Gloria Maria Ramirez Delgado-Pritchett, tu es un génie ! 266 00:12:48,267 --> 00:12:49,461 - Je sais. - Fais-moi la courte échelle. 267 00:12:49,535 --> 00:12:50,524 Je devrais le faire. 268 00:12:50,636 --> 00:12:51,728 Correct, Gloria, fais-lui la courte échelle. 269 00:12:51,837 --> 00:12:55,204 - Moi, je la fais. - Ça marche. 270 00:12:55,307 --> 00:12:57,366 - On pourrait utiliser cette valise. - Vous voyez. 271 00:12:57,610 --> 00:12:59,475 On se complète. 272 00:12:59,545 --> 00:13:01,513 - La chaise. - Pas besoin des Pritchett. 273 00:13:02,214 --> 00:13:04,079 - Je la stabilise. - Merci encore. 274 00:13:05,050 --> 00:13:07,746 - Super. - Tu es super. 275 00:13:08,554 --> 00:13:10,181 - Voilà. - Bon sang. 276 00:13:10,890 --> 00:13:11,879 Voilà. 277 00:13:12,324 --> 00:13:13,621 À la Die Hard. 278 00:13:15,628 --> 00:13:16,993 C'est mon épaule. 279 00:13:17,062 --> 00:13:19,053 C'est bon, entre. 280 00:13:19,165 --> 00:13:23,067 Phil, tape de temps en temps, qu'on sache où tu es. 281 00:13:23,169 --> 00:13:26,002 Compris ! Je vois une issue. 282 00:13:26,172 --> 00:13:29,539 - On est sauvés ! - Youpi ! C'est pas vrai. 283 00:13:29,642 --> 00:13:30,870 Phil ? 284 00:13:30,943 --> 00:13:32,740 Bonne nouvelle, je vois deux personnes ! 285 00:13:32,912 --> 00:13:34,504 Je peux peut-être... C'est vous. 286 00:13:36,749 --> 00:13:38,273 - Allô ? - Haley, je suis désolé. 287 00:13:38,384 --> 00:13:40,079 Tu avais raison de partir. 288 00:13:40,186 --> 00:13:43,952 J'ai supporté beaucoup de mecs. Des futons, des jeux vidéo, des épouses. 289 00:13:44,256 --> 00:13:45,746 Mais tu as eu honte de moi. 290 00:13:45,925 --> 00:13:49,952 Ma mère est une snob moralisatrice. Je voulais qu'elle t'aime bien, 291 00:13:50,429 --> 00:13:53,830 et je m'y suis mal pris. Reviens. 292 00:13:53,899 --> 00:13:58,029 Non, je me suis sentie mal. Je mérite mieux que ça, tu vois ? 293 00:13:58,404 --> 00:14:00,964 Va donc en Suisse pour t'asseoir 294 00:14:01,073 --> 00:14:05,567 dans le gros truc de chocolat suisse en yodlant. C'est fini. 295 00:14:08,881 --> 00:14:09,870 C'est pas vrai. 296 00:14:11,617 --> 00:14:15,144 - Ça va ? - Vous avez tous des accents. 297 00:14:21,327 --> 00:14:23,295 - Il s'est passé quoi ? - Vous vous êtes évanouie. 298 00:14:23,395 --> 00:14:26,558 Les autocollants sur vos bras sont pleins de produits chimiques. 299 00:14:27,099 --> 00:14:29,567 On a appelé votre contact d'urgence. Votre copain est là. 300 00:14:30,870 --> 00:14:31,859 Salut, ma belle. 301 00:14:35,975 --> 00:14:39,240 Andy ? Tu as fait le trajet d'Utah ? 302 00:14:39,645 --> 00:14:41,806 J'étais en ville pour un séminaire de développement personnel. 303 00:14:41,914 --> 00:14:43,541 "Être au bon endroit, au bon moment." 304 00:14:43,949 --> 00:14:45,075 La vache, ça marche. 305 00:14:45,551 --> 00:14:48,782 Tu es toujours la personne à appeler en cas d'urgence. 306 00:14:49,088 --> 00:14:51,454 Je mets mes copains pour éviter le discours parental. 307 00:14:51,557 --> 00:14:54,458 Je veux pas me réveiller en prison à Tijuana et les entendre dire : 308 00:14:54,727 --> 00:14:55,819 "Tu es punie." 309 00:14:56,762 --> 00:14:57,956 Je suis content d'être là. 310 00:14:58,631 --> 00:15:03,159 Andy, je dois te dire un truc. Je suis désolée, 311 00:15:03,769 --> 00:15:05,430 mais je suis en couple. 312 00:15:06,572 --> 00:15:07,971 - Vraiment ? - Oui. 313 00:15:09,108 --> 00:15:13,044 Oui ! Tant mieux, moi aussi. 314 00:15:13,145 --> 00:15:16,046 Je ne savais pas comment te le dire. Surtout si tu étais mourante. 315 00:15:16,682 --> 00:15:17,671 C'est une Lakeuse. 316 00:15:18,350 --> 00:15:19,977 Une pom-pom girl, super. 317 00:15:20,052 --> 00:15:24,113 Non, Joséphine gratte les bernacles des bateaux du Grand Lac Salé. 318 00:15:24,189 --> 00:15:27,681 Ce sont des Lakeuses. Les sex-symbols de l'Utah. 319 00:15:28,327 --> 00:15:30,454 Qui est le petit chanceux ? 320 00:15:30,629 --> 00:15:34,531 C'est un peu compliqué, 321 00:15:34,833 --> 00:15:37,700 mais il est professeur et astrophysicien. 322 00:15:37,803 --> 00:15:39,327 Un vrai génie. 323 00:15:39,538 --> 00:15:42,029 Haley ! Je suis arrivé le plus vite possible. 324 00:15:42,141 --> 00:15:44,405 Enfin presque, j'ai mangé un taco sur la route. 325 00:15:45,778 --> 00:15:46,767 Ce n'est pas lui. 326 00:15:47,513 --> 00:15:50,311 Quelqu'un a une cuillère ? On pourrait copier Les Évadés. 327 00:15:50,549 --> 00:15:52,676 Die Hard n'a pas vraiment marché. 328 00:15:52,851 --> 00:15:55,945 Soyons clairs, sans soutien, je me ferme comme une huître. 329 00:15:56,021 --> 00:15:58,615 Je commence à étouffer. 330 00:15:59,091 --> 00:16:00,615 On étouffe, non ? 331 00:16:00,693 --> 00:16:03,628 Il y a sûrement quelque chose ici qui peut nous aider. 332 00:16:04,363 --> 00:16:06,854 Un téléphone ! Il y a une prise ? 333 00:16:06,966 --> 00:16:08,058 Il y a forcément une prise. 334 00:16:08,167 --> 00:16:09,156 Cherchez-en une. 335 00:16:09,234 --> 00:16:10,963 Et si personne ne venait ici ? 336 00:16:11,036 --> 00:16:13,971 On va survivre ? J'ai une barre protéinée dans la voiture. 337 00:16:14,039 --> 00:16:15,973 - J'aurais dû la prendre. - Il y a forcément une prise ! 338 00:16:16,208 --> 00:16:17,436 Il n'y en a pas ! 339 00:16:17,543 --> 00:16:19,443 Au beurre de cacahuète, 20 grammes de protéines ! 340 00:16:19,545 --> 00:16:22,742 Si on en arrive là, je suis sérieux, mangez-moi. 341 00:16:23,349 --> 00:16:28,616 Je te l'ai déjà dit il y a des années dans les ascenseurs et les bouchons, 342 00:16:28,721 --> 00:16:30,211 je ne te mangerai pas ! 343 00:16:30,289 --> 00:16:32,883 Tu dis ça, mais si on ne sort pas d'ici, 344 00:16:33,192 --> 00:16:34,989 il faudra bien prendre une décision. 345 00:16:35,060 --> 00:16:38,359 Regardez-vous, ils avaient complètement raison. 346 00:16:38,430 --> 00:16:41,160 Tu fais ton Flubber et tu paniques ! 347 00:16:41,233 --> 00:16:42,825 - Et tu cries. - Pas du tout. 348 00:16:42,901 --> 00:16:45,028 Claire a peut-être raison. Je suis déconcentré. 349 00:16:45,104 --> 00:16:46,594 Mais elle ne serait pas mieux. 350 00:16:46,705 --> 00:16:49,037 Elle serait super concentrée sur un truc idiot. 351 00:16:49,608 --> 00:16:52,634 "Pourquoi la caméra n'est-elle pas branchée ?" 352 00:16:52,878 --> 00:16:54,743 Oui, pourquoi ? 353 00:16:54,880 --> 00:16:56,404 Attends, elle vise juste. 354 00:16:57,316 --> 00:16:58,544 Les fils sont coupés ! 355 00:16:58,751 --> 00:17:02,619 Pourquoi couper les câbles d'une caméra dans un sous-sol ? 356 00:17:02,721 --> 00:17:04,552 Mitchell aurait une théorie du complot 357 00:17:04,623 --> 00:17:06,648 impliquant une attitude illégale des employés. 358 00:17:06,759 --> 00:17:07,953 C'est ça. 359 00:17:08,761 --> 00:17:12,458 Ça sent le cannabis depuis qu'on est là ! 360 00:17:16,935 --> 00:17:19,768 - Je t'aide. - On dirait un chien renifleur. 361 00:17:19,872 --> 00:17:20,861 Je sais que ça vient... 362 00:17:24,910 --> 00:17:30,246 Super, on a un joint, mais pas de feu. Juste une clé inutile. 363 00:17:30,482 --> 00:17:34,919 J'entends Jay d'ici : "La clé ouvre peut-être la porte, bêtasse." 364 00:17:41,326 --> 00:17:43,294 Ils doivent pas savoir qu'ils sont plus intelligents que nous. 365 00:17:43,362 --> 00:17:44,351 Jamais ! 366 00:17:44,830 --> 00:17:45,922 Tu vas trouver, Becky. 367 00:17:46,432 --> 00:17:48,627 Tu entres dans la cabane, tu appuies sur les touches, 368 00:17:48,801 --> 00:17:51,235 et ça fait... 369 00:17:51,303 --> 00:17:52,429 Quels sont les nombres ? 370 00:17:53,072 --> 00:17:56,530 Trois... semaines ! 371 00:17:56,642 --> 00:18:00,009 Depuis mon attaque, tu n'es pas venu avant, 372 00:18:00,112 --> 00:18:02,672 et ce qui t'intéresse, c'est ta fichue cabane. 373 00:18:02,781 --> 00:18:05,545 - Attends, non, quoi ? - Mon cerveau va bien. 374 00:18:05,651 --> 00:18:08,085 - Et le docteur ? - C'est Fred, d'à côté. 375 00:18:08,153 --> 00:18:10,678 Il jouait un médecin dans une série et il a gardé la blouse. 376 00:18:10,923 --> 00:18:12,515 C'était les matchs de hockey ! 377 00:18:12,724 --> 00:18:14,555 Merci beaucoup. 378 00:18:14,793 --> 00:18:16,124 Tante Becky, je suis navrée. 379 00:18:16,195 --> 00:18:18,493 Je viens d'avoir le prince du Liechtenstein. 380 00:18:18,730 --> 00:18:20,994 Il a de terribles soucis financiers. 381 00:18:21,266 --> 00:18:24,360 Il a besoin du collier pour nourrir son peuple. 382 00:18:24,470 --> 00:18:26,995 - Laisse tomber, princesse. - Sa mémoire va bien. 383 00:18:27,106 --> 00:18:30,542 - Elle se moquait de nous. Méchant, non ? - Horrible ! 384 00:18:30,742 --> 00:18:33,734 - C'est mon collier ! Rends-le-moi. - Pas tant que tu ne répares pas 385 00:18:33,846 --> 00:18:35,871 la voiture que tu as éraflée au lycée. 386 00:18:36,148 --> 00:18:38,844 - Elle est toujours là ! - Tu as gardé la Bonneville ? 387 00:18:38,951 --> 00:18:42,682 Tu ne nies pas. Je garde le collier. 388 00:18:42,888 --> 00:18:45,652 - Donc, tu sais, pour moi ? - Quoi donc ? 389 00:18:45,724 --> 00:18:49,683 - C'est le moment. - Crache le morceau. 390 00:18:49,761 --> 00:18:52,855 Je ne veux rien te demander, mais je veux te dire la vérité. 391 00:18:52,965 --> 00:18:54,728 - C'est pas possible. - Tante Becky. 392 00:18:55,234 --> 00:18:59,227 - Je suis avocat. - Avocat ? 393 00:19:00,539 --> 00:19:01,733 Ça fait deux "beurk". 394 00:19:02,441 --> 00:19:04,875 - Elle va bien ? - Pas bien. Elle est complètement guérie. 395 00:19:06,678 --> 00:19:08,339 Dylan, désolée qu'on t'ait appelé. 396 00:19:08,413 --> 00:19:10,313 Peut-être que tu n'as pas supprimé mon numéro, 397 00:19:10,382 --> 00:19:12,145 car tu ne m'as pas supprimé de ton cœur. 398 00:19:12,217 --> 00:19:14,344 - Ou j'ai oublié. - C'est ça. 399 00:19:14,419 --> 00:19:17,354 Je suis marié, et on est monotones. Tourne la page. 400 00:19:17,856 --> 00:19:19,153 J'aurais aimé rester dans le coma. 401 00:19:19,324 --> 00:19:22,589 Elle a un copain. Pas moi. J'ai une copine, une Lakeuse. 402 00:19:22,794 --> 00:19:24,762 Une gratteuse de bernacles ? Sexy. 403 00:19:25,030 --> 00:19:28,056 Mlle Dunphy, cet homme dit aussi sortir avec vous. 404 00:19:28,767 --> 00:19:29,893 Quel est mon problème ? 405 00:19:30,269 --> 00:19:33,261 Haley, ça va ? Je me suis fait un sang d'encre. 406 00:19:35,874 --> 00:19:36,863 C'est qui ? 407 00:19:37,209 --> 00:19:39,234 Je suis le gars avant vous et lui était avant moi. 408 00:19:40,212 --> 00:19:41,201 Salut. 409 00:19:41,280 --> 00:19:43,248 Haley, il faut qu'on parle de tout à l'heure. 410 00:19:43,348 --> 00:19:44,940 Tu as tout gâché, c'est tout. 411 00:19:45,050 --> 00:19:46,347 Oui, c'est toujours notre faute. 412 00:19:46,418 --> 00:19:48,386 On fait moit-moit pour un cochon, 413 00:19:48,554 --> 00:19:50,920 et d'un coup, il est à moi quand il a de l'écume à la bouche 414 00:19:50,989 --> 00:19:52,388 et piège ta mère dans la buanderie. 415 00:19:52,457 --> 00:19:55,756 Il a menti à ses parents sur mon métier, car il a honte de moi. 416 00:19:55,827 --> 00:20:00,230 Non, j'ai pas honte, j'ai paniqué. 417 00:20:00,399 --> 00:20:03,527 Mais quand tu es partie, j'ai dit la vérité à ma mère. 418 00:20:03,602 --> 00:20:08,301 Si je veux refuser un poste pour être avec toi, c'est mon droit. 419 00:20:08,640 --> 00:20:10,665 Peu importe, ça colle pas, de toute façon. 420 00:20:10,776 --> 00:20:12,573 - Et voilà. - Carrément. 421 00:20:12,644 --> 00:20:13,633 De quoi ils parlent ? 422 00:20:13,979 --> 00:20:17,608 Ils pensent que je panique, car tu m'as choisie au lieu du poste, 423 00:20:17,683 --> 00:20:19,116 ce qui veut dire que tu as des sentiments, 424 00:20:19,218 --> 00:20:21,015 ce qui m'oblige à considérer les miens. 425 00:20:21,119 --> 00:20:22,108 Et ? 426 00:20:23,488 --> 00:20:25,012 - Et ? - Et... 427 00:20:26,959 --> 00:20:28,426 J'ai aussi des sentiments. 428 00:20:28,493 --> 00:20:30,393 - C'est vrai ? - Oui. 429 00:20:31,296 --> 00:20:32,320 - Dis-le. - La ferme ! 430 00:20:32,431 --> 00:20:35,559 Moi, je vais le dire. Haley, je t'aime. 431 00:20:36,969 --> 00:20:38,266 Je t'aime aussi. 432 00:20:40,806 --> 00:20:42,569 Je suis arrivé aussi vite que possible. 433 00:20:42,808 --> 00:20:45,038 Salut. Quel est le pronostic ? 434 00:20:52,784 --> 00:20:54,183 Démarre ! 435 00:20:56,588 --> 00:20:57,577 Tu l'as ? 436 00:20:57,656 --> 00:20:59,487 Je lui ai fait un câlin, un tour de passe-passe, 437 00:20:59,591 --> 00:21:00,956 et au troisième essai... 438 00:21:02,828 --> 00:21:05,023 Je me sens mal d'utiliser ma magie comme ça. 439 00:21:05,130 --> 00:21:06,256 Je t'aime, chéri. 440 00:21:06,331 --> 00:21:08,663 Tes vieux copains m'avaient prévenu. 441 00:21:13,538 --> 00:21:14,835 Donne-moi ce collier ! 442 00:21:15,907 --> 00:21:18,273 - Elle arrive ! - Donne-moi ce collier ! 443 00:21:18,343 --> 00:21:20,743 - Démarre ! - Regarde ce que je peux faire. 444 00:21:25,717 --> 00:21:27,708 Adaptation : Christelle Lebeaupin, Deluxe