1
00:00:04,871 --> 00:00:07,601
Tu fais la lessive sur la gazinière
comme dans l'ancien temps ?
2
00:00:07,707 --> 00:00:10,642
On est pauvres ? Je savais que la boutique
de magie de papa nous ruinerait.
3
00:00:10,744 --> 00:00:13,611
Non, je fais la soupe de tomate préférée
de ma tante Becky.
4
00:00:13,713 --> 00:00:16,113
Je vais lui donner,
car elle vient d'avoir une attaque.
5
00:00:16,216 --> 00:00:18,650
La méchante dont vous aviez peur ?
6
00:00:18,852 --> 00:00:20,581
Oui, surtout oncle Mitchell.
7
00:00:20,920 --> 00:00:23,946
Il était une gazelle chétive,
et elle, un gorille affamé et homophobe.
8
00:00:24,057 --> 00:00:25,957
Désolée, mais la soupe pue.
9
00:00:26,192 --> 00:00:27,591
Mais non.
10
00:00:27,660 --> 00:00:30,595
- Quelqu'un crame des frisbees ?
- C'est de la soupe !
11
00:00:30,764 --> 00:00:31,958
Non, c'est pas ça.
12
00:00:33,066 --> 00:00:34,658
Tu es sur ton 31.
13
00:00:34,868 --> 00:00:36,597
Tu viens voir oncle Mitchell
se décomposer ?
14
00:00:36,669 --> 00:00:39,467
Non, le père d'Arvin arrive de Londres,
et il veut qu'on se rencontre.
15
00:00:40,407 --> 00:00:42,568
Attends, tu n'as pas la gueule de bois.
16
00:00:42,642 --> 00:00:45,042
Ta coiffure est classique,
pas de décolleté.
17
00:00:45,111 --> 00:00:47,909
Tu essaies de faire bonne impression.
Tu es amoureuse !
18
00:00:47,981 --> 00:00:49,073
Tais-toi, pas du tout.
19
00:00:49,149 --> 00:00:52,050
Je sais pas, je vois à quel point
tu te donnes du mal.
20
00:00:52,118 --> 00:00:54,746
Tu te lèves tôt pour regarder le foot.
21
00:00:54,921 --> 00:00:57,412
Doucement, ça fait que trois mois.
22
00:00:57,590 --> 00:00:59,820
Et tout le monde sait
que Liverpool assure cette année.
23
00:01:00,160 --> 00:01:03,095
En tout cas, rencontrer les parents
est une grande étape.
24
00:01:03,163 --> 00:01:05,791
Claire, tu me donnes de l'espoir,
et je me remets encore d'Andy.
25
00:01:05,965 --> 00:01:07,523
Sans parler de Dylan.
26
00:01:07,634 --> 00:01:10,228
Quand je vois quelqu'un dormir
dans sa voiture, je suis nostalgique.
27
00:01:11,604 --> 00:01:12,935
- Tu es stressée ?
- Non.
28
00:01:13,006 --> 00:01:14,667
Et même si c'était le cas,
pas de problème.
29
00:01:14,774 --> 00:01:16,469
J'ai des autocollants de Nerp.
30
00:01:17,277 --> 00:01:22,078
Notre dernier produit
est une percée scientifique majeure.
31
00:01:23,516 --> 00:01:24,505
Des autocollants.
32
00:01:24,784 --> 00:01:27,309
- Tu es un génie.
- Quelle époque formidable.
33
00:01:27,387 --> 00:01:29,446
Ils réduisent le stress,
34
00:01:29,522 --> 00:01:31,956
et vous aident à poursuivre vos projets
35
00:01:32,025 --> 00:01:35,290
en brouillant la partie rationnelle
du cerveau qui demande :
36
00:01:35,361 --> 00:01:36,658
"C'est bon, ou pas ?"
37
00:01:38,098 --> 00:01:41,795
Puisque je ne peux pas faire de tests
sur des rats,
38
00:01:41,868 --> 00:01:43,733
je vais vous demander de le faire.
39
00:01:44,170 --> 00:01:45,467
D'accord.
40
00:01:45,538 --> 00:01:49,201
Personne n'a de pacemaker
ou de parents avocats ?
41
00:01:50,110 --> 00:01:51,202
Non.
42
00:01:51,478 --> 00:01:53,309
À vous les tests !
43
00:02:06,593 --> 00:02:08,117
Je vais me renseigner
sur la chambre de Becky.
44
00:02:08,194 --> 00:02:10,594
Ou on peut voir
quelles poignées sont gelées.
45
00:02:10,697 --> 00:02:13,165
Tu as vu, il y a un escape game en face.
46
00:02:13,233 --> 00:02:14,222
J'ai vu !
47
00:02:14,334 --> 00:02:16,234
- On n'ira pas.
- Jamais de la vie.
48
00:02:16,336 --> 00:02:19,305
- Elle a aussi refusé une glace.
- Un escape game ? C'est quoi ?
49
00:02:19,372 --> 00:02:21,363
Une salle à thème où on t'enferme,
50
00:02:21,441 --> 00:02:24,604
et tu dois résoudre des énigmes
pour en sortir.
51
00:02:24,711 --> 00:02:26,440
Ou ils nous coupent les doigts ?
52
00:02:26,546 --> 00:02:29,447
Quoi ? Non, c'est un jeu.
53
00:02:29,716 --> 00:02:31,411
Dans ce cas, il y a moins d'enjeux.
54
00:02:31,518 --> 00:02:33,247
Elle est dans la chambre 208.
55
00:02:33,586 --> 00:02:34,575
Allons-y.
56
00:02:34,787 --> 00:02:38,188
Jay, tu sais
qu'il y a un escape game en face ?
57
00:02:38,258 --> 00:02:39,384
- On n'ira pas.
- Pourquoi ?
58
00:02:39,492 --> 00:02:42,393
Quand tu es stressée, tu cries.
59
00:02:42,495 --> 00:02:44,588
Donc hors de question d'être enfermé
dans une pièce.
60
00:02:44,697 --> 00:02:47,723
Celui-là panique dès qu'il est
dans les bouchons depuis cinq minutes.
61
00:02:47,800 --> 00:02:50,234
- Il reste que nous.
- Je passe, chéri.
62
00:02:50,403 --> 00:02:52,803
Dans un espace restreint,
tu te changes en Flubber.
63
00:02:53,540 --> 00:02:56,771
C'est pas un secret,
Becky et moi avons des différends.
64
00:02:56,876 --> 00:02:59,572
- Ils se sont pas parlé depuis neuf ans.
- C'est un monstre.
65
00:02:59,779 --> 00:03:01,974
Je l'ai rencontrée une fois
à notre mariage.
66
00:03:02,081 --> 00:03:07,178
Prenez tous les pires défauts de Jay
et mettez-les dans un tailleur.
67
00:03:07,253 --> 00:03:10,222
Mais quand j'ai appris pour l'attaque,
je me suis précipité à son chevet.
68
00:03:10,390 --> 00:03:13,882
- C'était il y a trois semaines.
- Pendant les matchs de hockey.
69
00:03:13,960 --> 00:03:15,188
Du Becky tout craché.
70
00:03:16,896 --> 00:03:18,727
La voilà.
71
00:03:19,132 --> 00:03:21,623
Bonjour, tante Becky.
On dirait qu'elle dort.
72
00:03:21,734 --> 00:03:23,998
Avec son méchant minois, comme d'habitude.
73
00:03:24,237 --> 00:03:25,898
Mitchell, fais-lui un bisou.
74
00:03:25,972 --> 00:03:26,961
- Toi-même.
- Non !
75
00:03:27,073 --> 00:03:28,062
Qui est là ?
76
00:03:29,943 --> 00:03:33,140
Ma chère famille, vous êtes venue !
77
00:03:33,413 --> 00:03:35,381
- Sa bouche est bizarre.
- Elle sourit.
78
00:03:35,949 --> 00:03:41,387
Mitchell, tu es si beau !
Tu as enfin trouvé une jolie fille ?
79
00:03:41,621 --> 00:03:42,918
Pardon ?
80
00:03:42,989 --> 00:03:44,854
Tu rigoles, non ? Tu sais...
81
00:03:44,958 --> 00:03:46,949
Je peux vous parler ?
82
00:03:47,026 --> 00:03:49,324
J'ai l'impression
d'être revenu dans le passé.
83
00:03:49,429 --> 00:03:52,262
- Elle sait ce qu'elle fait.
- En fait, non.
84
00:03:52,332 --> 00:03:55,233
L'attaque a peut-être altéré
la mémoire de Becky.
85
00:03:55,301 --> 00:03:58,099
- Elle a oublié que je suis homo ?
- C'est ça.
86
00:03:58,471 --> 00:04:00,564
Et elle suppose que tu es hétéro.
87
00:04:00,873 --> 00:04:02,170
Je ne peux pas l'expliquer.
88
00:04:02,442 --> 00:04:04,239
Vous avez essayé de l'assommer ?
89
00:04:04,310 --> 00:04:07,609
- C'est pas un juke-box.
- Et ça marche pas, en plus.
90
00:04:07,680 --> 00:04:10,444
Ça a empiré l'état de mon oncle.
Il ne s'est jamais réveillé.
91
00:04:10,883 --> 00:04:12,874
Avec de la chance, sa mémoire reviendra.
92
00:04:13,253 --> 00:04:16,120
C'est souvent les petites choses
qui provoquent le déclic.
93
00:04:16,289 --> 00:04:20,157
Une odeur, une chanson, une photo.
Ou bien sa famille.
94
00:04:20,627 --> 00:04:22,618
Merci, docteur.
95
00:04:24,631 --> 00:04:25,723
Tu as tué ton oncle ?
96
00:04:26,499 --> 00:04:27,693
Elle a oublié que je suis homo.
97
00:04:27,967 --> 00:04:30,299
Je sais, j'étais là
pendant toute l'explication.
98
00:04:30,370 --> 00:04:32,065
Il va falloir que je recommence tout !
99
00:04:32,372 --> 00:04:33,862
C'était la cata, la première fois.
100
00:04:33,973 --> 00:04:38,205
J'étais complètement hésitant,
et quand j'ai fini par dire :
101
00:04:38,311 --> 00:04:41,371
"Je crois que je suis homo",
elle a répondu "Beurk".
102
00:04:41,481 --> 00:04:44,211
Tu es sûr que c'était ça ?
103
00:04:44,317 --> 00:04:47,844
Oui, elle a enchaîné
sur le fait de faire pleurer Jésus.
104
00:04:48,354 --> 00:04:50,686
Pendant 20 ans, j'ai regretté ce moment,
105
00:04:50,757 --> 00:04:53,351
et aujourd'hui, je peux arranger ça.
106
00:04:53,459 --> 00:04:56,326
Ou tu pourrais laisser
cette pauvre femme sénile tranquille,
107
00:04:56,396 --> 00:04:59,524
et pas tout ramener à toi.
108
00:05:00,233 --> 00:05:01,860
Pourquoi je te fais venir avec moi ?
109
00:05:04,037 --> 00:05:06,403
Tante Becky, très beau collier.
110
00:05:06,639 --> 00:05:11,303
C'est vrai. C'était un cadeau d'un prince
rencontré au Liechtenstein.
111
00:05:11,377 --> 00:05:12,366
Vraiment ?
112
00:05:14,213 --> 00:05:18,513
Phil, c'est mon collier,
prêté pour le mariage de papa et Gloria.
113
00:05:18,584 --> 00:05:21,075
Elle me l'a jamais rendu.
Elle m'a dit qu'il était perdu.
114
00:05:21,187 --> 00:05:22,916
Claire, elle vient d'avoir une attaque.
115
00:05:23,022 --> 00:05:26,890
À ma remise de diplôme,
ma mère m'a donné un collier très spécial
116
00:05:26,959 --> 00:05:29,018
que j'ai renvoyé pour acheter celui-ci.
117
00:05:29,862 --> 00:05:30,851
Je veux le récupérer.
118
00:05:31,097 --> 00:05:32,086
Tu vas où ?
119
00:05:32,231 --> 00:05:35,223
Réchauffer la soupe.
Ça lui rafraîchira peut-être la mémoire.
120
00:05:35,401 --> 00:05:36,868
Elle n'a pas assez souffert ?
121
00:05:36,936 --> 00:05:39,200
Ces deux-là me rendent très fiers.
122
00:05:39,272 --> 00:05:42,366
C'est le Spacemaster 500 et le Xanadu,
123
00:05:42,675 --> 00:05:45,576
les petits nouveaux
de Placards et Stores Pritchett.
124
00:05:45,678 --> 00:05:47,373
Placards et Stores Pritchett ?
125
00:05:47,447 --> 00:05:49,540
Cette maladie se fiche
de ce qu'elle détruit.
126
00:05:49,716 --> 00:05:54,915
Je sais ce qui l'aiderait.
Joe et Manny vous ont fait une vidéo !
127
00:05:57,390 --> 00:06:00,518
J'ai oublié mon téléphone dans la voiture,
je reviens tout de suite.
128
00:06:00,793 --> 00:06:02,158
Merci, DeDe.
129
00:06:03,096 --> 00:06:04,085
Respire.
130
00:06:04,564 --> 00:06:07,431
Tout va bien ? Je peux t'aider
dans la limite du raisonnable ?
131
00:06:07,533 --> 00:06:08,591
Ça va.
132
00:06:08,968 --> 00:06:12,734
Mais je pourrais t'emprunter
ta cabane de pêcheur, cet été ?
133
00:06:13,005 --> 00:06:14,097
Ma cabane de pêcheur ?
134
00:06:14,607 --> 00:06:17,269
Mon père en avait une
qu'il avait promis de me léguer,
135
00:06:17,443 --> 00:06:20,241
mais ce sale traître
l'a donnée à ma sœur, Becky,
136
00:06:20,313 --> 00:06:21,871
qui est aussi une traîtresse.
137
00:06:22,081 --> 00:06:25,482
Maintenant que sa mémoire
est du gruyère, je peux la récupérer.
138
00:06:25,651 --> 00:06:27,448
Enfin, les gentils gagnent.
139
00:06:31,357 --> 00:06:33,348
- Bonjour, père.
- Arvin, mon fils.
140
00:06:33,960 --> 00:06:37,020
Je te présente Haley Dunphy.
141
00:06:37,263 --> 00:06:39,458
Malcolm Fennerman, enchanté.
142
00:06:39,766 --> 00:06:42,826
Bravo, content de voir
que tu t'es trouvé une petite.
143
00:06:43,970 --> 00:06:44,959
Il a dit "petite".
144
00:06:46,139 --> 00:06:47,970
Petit changement de programme.
145
00:06:48,741 --> 00:06:51,301
Au dernier moment,
ta mère a décidé de m'accompagner.
146
00:06:51,377 --> 00:06:52,366
Quoi ?
147
00:06:52,845 --> 00:06:56,474
Impossible de partir seul
après le week-end à Brighton.
148
00:06:56,682 --> 00:06:57,808
Maman est là, en ce moment ?
149
00:06:58,151 --> 00:07:00,642
- Tout va bien ?
- On peut boire avant ?
150
00:07:00,753 --> 00:07:03,221
- J'ai peur que non. À vos postes.
- Bonjour !
151
00:07:05,691 --> 00:07:07,682
Je suis le Dr Iris Fennerman.
152
00:07:07,794 --> 00:07:10,490
Contente de rencontrer enfin la femme
dont mon fils s'est entiché
153
00:07:10,596 --> 00:07:12,188
et dont je ne sais strictement rien.
154
00:07:12,298 --> 00:07:14,766
Je suis juste une américaine normale,
155
00:07:14,834 --> 00:07:17,803
en plus mince, heureusement.
Et je travaille chez Nerp.
156
00:07:18,137 --> 00:07:19,126
Nerp ?
157
00:07:19,539 --> 00:07:23,999
Nano Electronics Research Project.
158
00:07:24,076 --> 00:07:27,512
Haley est une collègue,
mais c'est top secret.
159
00:07:27,680 --> 00:07:28,942
On en a sûrement déjà trop dit.
160
00:07:29,782 --> 00:07:31,409
Malcolm, pourquoi sommes-nous
encore debout ?
161
00:07:31,517 --> 00:07:34,077
Je ne voulais pas me tromper de table,
encore une fois.
162
00:07:34,687 --> 00:07:37,485
- Sois pas bête, tout me convient.
- Depuis quand ?
163
00:07:40,359 --> 00:07:42,554
Nano Electronics ? C'était quoi, ça ?
164
00:07:42,662 --> 00:07:43,822
Joue le jeu, pitié.
165
00:07:43,896 --> 00:07:47,662
- Pourquoi ces messes basses ?
- Rien, on parle de science.
166
00:07:50,403 --> 00:07:53,201
Je devais m'éclipser,
ça devient trop Pritchett là-dedans.
167
00:07:53,272 --> 00:07:55,570
Ils peuvent pas faire une visite sympa ?
168
00:07:55,675 --> 00:07:59,202
C'est ça, on est à Riverside,
ça devrait être amusant.
169
00:07:59,579 --> 00:08:02,548
- On devrait faire l'escape game.
- Ça me va.
170
00:08:02,815 --> 00:08:05,443
Gloria, on va faire l'escape game.
Tu viens ?
171
00:08:05,551 --> 00:08:07,018
- Ça a l'air drôle.
- Gloria !
172
00:08:07,854 --> 00:08:09,981
Jay a besoin de moi, il est très triste.
173
00:08:10,256 --> 00:08:11,382
Oublie les vidéos !
174
00:08:11,557 --> 00:08:15,288
Il faut l'empêcher de se souvenir,
je veux récupérer la cabane de pêcheur.
175
00:08:15,828 --> 00:08:17,523
Finalement, je veux bien m'échapper.
176
00:08:21,767 --> 00:08:23,200
INTERDIT - SAUF PERSONNEL AUTORISÉ
177
00:08:23,269 --> 00:08:24,827
- Je suis ravi de faire ça.
- Moi aussi.
178
00:08:27,073 --> 00:08:29,405
Je crois qu'on s'est trompés.
179
00:08:30,443 --> 00:08:31,933
- On est où ?
- Aucune idée.
180
00:08:32,111 --> 00:08:33,237
On devrait remonter.
181
00:08:34,113 --> 00:08:35,910
Non, c'est verrouillé.
182
00:08:36,015 --> 00:08:37,607
Téléphone à quelqu'un, j'ai pas le mien.
183
00:08:37,717 --> 00:08:39,878
- J'ai pas de réseau.
- Moi non plus.
184
00:08:40,119 --> 00:08:41,916
Si on trouve pas le moyen de sortir d'ici,
185
00:08:42,021 --> 00:08:43,852
on pourra pas faire l'escape game.
186
00:08:47,560 --> 00:08:50,222
Haley, je sais que ton travail est secret,
187
00:08:50,429 --> 00:08:55,628
mais je suis fascinée
par la nanotechnologie et les robots.
188
00:08:55,868 --> 00:08:58,336
J'aimerais connaître ton avis
sur la gelée grise.
189
00:08:58,771 --> 00:09:00,932
Ça, je sais. C'est ma gelée favorite.
190
00:09:04,343 --> 00:09:07,608
Assez parlé de moi, j'adore votre veste.
191
00:09:08,281 --> 00:09:09,680
Vous avez un corgi comme la Reine ?
192
00:09:09,782 --> 00:09:11,409
C'est dingue, à Londres, non ?
193
00:09:11,484 --> 00:09:14,681
Il paraît que le pont de Londres
s'écroule, s'écroule, s'écroule.
194
00:09:15,922 --> 00:09:17,685
Haley blague, bien sûr.
195
00:09:18,157 --> 00:09:23,527
Cet humour très américain, tu sais.
"Va te faire shampouiner !"
196
00:09:24,063 --> 00:09:25,360
Qu'as-tu sur ton bras ?
197
00:09:25,965 --> 00:09:26,954
Mon coude.
198
00:09:28,301 --> 00:09:30,462
Très drôle ! Dix points pour Gryffondor.
199
00:09:30,803 --> 00:09:32,498
Non, l'espèce d'autocollant.
200
00:09:32,672 --> 00:09:34,970
Ça vient du boulot.
Ça canalise l'énergie de...
201
00:09:36,609 --> 00:09:38,372
Tu ne peux pas en parler, tu sais bien.
202
00:09:38,811 --> 00:09:40,438
Très bien, alors parlons d'Arvin.
203
00:09:40,947 --> 00:09:44,007
Tu as décidé pour le poste en recherche ?
204
00:09:47,153 --> 00:09:49,383
J'ai décidé de refuser.
205
00:09:49,622 --> 00:09:52,386
Pourquoi ? Tu pourrais travailler
sur le Grand collisionneur de hadrons.
206
00:09:52,491 --> 00:09:54,356
C'est une opportunité unique.
207
00:09:54,460 --> 00:09:58,726
Je n'ai pas envie de m'enterrer en Suisse
pour six mois.
208
00:09:58,831 --> 00:10:01,129
Ne me dis pas que tu as refusé
à cause d'une fille.
209
00:10:01,300 --> 00:10:02,631
Écoutez, j'ai rien à voir avec ça.
210
00:10:02,702 --> 00:10:04,363
Ma chère, tu as tout à voir avec ça.
211
00:10:04,537 --> 00:10:07,199
Tu fais toujours de mauvais choix
quand il y a une jolie fille.
212
00:10:07,306 --> 00:10:08,500
- C'est injuste !
- Merci.
213
00:10:08,574 --> 00:10:11,566
Au moins, aucune d'elle
n'a interféré dans ta carrière jusqu'ici.
214
00:10:12,345 --> 00:10:14,108
Je n'interfère en rien.
215
00:10:14,413 --> 00:10:18,406
Arvin ne m'en a jamais parlé.
Quand bien même, j'aurais rien compris.
216
00:10:18,851 --> 00:10:21,581
Je travaille pour Nerp qui est un site,
géré par une actrice
217
00:10:21,687 --> 00:10:24,383
qui pense s'y connaître en science,
car dans un James Bond,
218
00:10:24,490 --> 00:10:26,890
elle était le Dr Mona Lott,
une physicienne nucléaire.
219
00:10:27,293 --> 00:10:28,351
Haley, où tu vas ?
220
00:10:28,728 --> 00:10:32,289
On m'a offert un poste aux toilettes,
et je l'accepte.
221
00:10:38,137 --> 00:10:39,126
TOILETTES
222
00:10:42,208 --> 00:10:45,507
Tu te souviens du code de l'alarme
installé dans la cabane de pêcheur ?
223
00:10:45,745 --> 00:10:48,043
Je te l'ai donné
la dernière fois que tu y es allée.
224
00:10:48,147 --> 00:10:49,705
Il semble que je l'ai oublié.
225
00:10:50,049 --> 00:10:55,487
Laisse-moi réfléchir.
La cabane. C'est si charmant.
226
00:10:56,055 --> 00:10:57,682
- J'ai eu un mari ?
- Il est mort.
227
00:10:58,190 --> 00:11:00,920
Concentre-toi sur le code et rien d'autre.
228
00:11:01,193 --> 00:11:04,060
Regarde qui t'a fait ta soupe préférée ?
229
00:11:04,330 --> 00:11:07,493
Une odeur familière t'aidera
à recouvrer la mémoire.
230
00:11:07,566 --> 00:11:09,864
- Elle a mangé.
- Vraiment ? J'ai faim, pourtant.
231
00:11:10,403 --> 00:11:12,428
Mieux vaut ne pas manger. Remporte ça.
232
00:11:12,538 --> 00:11:14,699
Je t'ai fait ça quand tu es venue
au mariage de papa.
233
00:11:15,207 --> 00:11:19,166
C'est vrai, tu t'es remarié
à la Portoricaine.
234
00:11:19,245 --> 00:11:23,909
Tu étais magnifique au mariage.
Ta robe, tes chaussures, tes bijoux.
235
00:11:23,983 --> 00:11:26,543
Viens-là, pardon.
Qu'est-ce que tu mijotes ?
236
00:11:26,619 --> 00:11:27,608
Elle a volé mon collier.
237
00:11:27,720 --> 00:11:30,814
Tu essaies de manipuler une malade
pour ton propre bénéfice ?
238
00:11:30,923 --> 00:11:32,117
Tante Becky ? Bonjour.
239
00:11:32,425 --> 00:11:34,086
Tu te souviens,
à mon spectacle de patinage,
240
00:11:34,193 --> 00:11:35,888
quand tu m'as traité de tapette ?
241
00:11:35,961 --> 00:11:38,088
- Eh bien... Papa !
- Dehors.
242
00:11:39,632 --> 00:11:41,930
J'ai honte de vous. C'est ma sœur.
243
00:11:42,001 --> 00:11:44,970
J'ai failli la perdre une fois.
Je ne veux pas...
244
00:11:45,137 --> 00:11:49,767
- Bon sang.
- Désolée, on est vraiment désolés.
245
00:11:50,109 --> 00:11:51,440
Tu as raison, c'est minable.
246
00:11:51,677 --> 00:11:54,271
Claire veut son collier,
et moi, qu'elle sache la vérité sur moi,
247
00:11:54,380 --> 00:11:56,610
- mais ce n'est pas le bon moment.
- Désolé, j'ai craqué.
248
00:11:56,816 --> 00:11:58,443
- C'est dur.
- Excusez-moi.
249
00:11:58,551 --> 00:12:00,143
Votre sœur s'est souvenue
250
00:12:00,252 --> 00:12:02,482
du code de l'alarme
de votre cabane de pêcheur.
251
00:12:03,289 --> 00:12:05,553
Ce n'est pas sa cabane ?
252
00:12:05,958 --> 00:12:07,926
Bon sang, elle pense que c'est la tienne.
253
00:12:08,127 --> 00:12:10,994
- Tu ne veux pas qu'elle s'en souvienne.
- D'accord, c'est vrai.
254
00:12:12,131 --> 00:12:15,692
Avant de me jeter des pierres,
cherchez au fond de vous...
255
00:12:16,836 --> 00:12:17,825
Quoi ?
256
00:12:17,937 --> 00:12:19,404
- Papa !
- Arrête !
257
00:12:20,172 --> 00:12:22,640
On devrait pas paniquer, si ?
258
00:12:22,708 --> 00:12:25,438
Mais non, il doit y avoir
des milliers d'issues possibles.
259
00:12:25,511 --> 00:12:27,035
Il y a une caméra.
260
00:12:27,713 --> 00:12:30,409
Non, elle est vieille et cassée.
261
00:12:30,649 --> 00:12:34,676
À l'aide, on est coincés !
262
00:12:34,787 --> 00:12:37,278
Gloria, ça n'a pas marché
il y a cinq minutes
263
00:12:37,356 --> 00:12:39,620
ni il y a dix minutes.
264
00:12:39,692 --> 00:12:43,651
Pourquoi ils m'entendent pas ?
L'aération débouche quelque part.
265
00:12:43,729 --> 00:12:48,166
Gloria Maria Ramirez Delgado-Pritchett,
tu es un génie !
266
00:12:48,267 --> 00:12:49,461
- Je sais.
- Fais-moi la courte échelle.
267
00:12:49,535 --> 00:12:50,524
Je devrais le faire.
268
00:12:50,636 --> 00:12:51,728
Correct, Gloria,
fais-lui la courte échelle.
269
00:12:51,837 --> 00:12:55,204
- Moi, je la fais.
- Ça marche.
270
00:12:55,307 --> 00:12:57,366
- On pourrait utiliser cette valise.
- Vous voyez.
271
00:12:57,610 --> 00:12:59,475
On se complète.
272
00:12:59,545 --> 00:13:01,513
- La chaise.
- Pas besoin des Pritchett.
273
00:13:02,214 --> 00:13:04,079
- Je la stabilise.
- Merci encore.
274
00:13:05,050 --> 00:13:07,746
- Super.
- Tu es super.
275
00:13:08,554 --> 00:13:10,181
- Voilà.
- Bon sang.
276
00:13:10,890 --> 00:13:11,879
Voilà.
277
00:13:12,324 --> 00:13:13,621
À la Die Hard.
278
00:13:15,628 --> 00:13:16,993
C'est mon épaule.
279
00:13:17,062 --> 00:13:19,053
C'est bon, entre.
280
00:13:19,165 --> 00:13:23,067
Phil, tape de temps en temps,
qu'on sache où tu es.
281
00:13:23,169 --> 00:13:26,002
Compris ! Je vois une issue.
282
00:13:26,172 --> 00:13:29,539
- On est sauvés !
- Youpi ! C'est pas vrai.
283
00:13:29,642 --> 00:13:30,870
Phil ?
284
00:13:30,943 --> 00:13:32,740
Bonne nouvelle, je vois deux personnes !
285
00:13:32,912 --> 00:13:34,504
Je peux peut-être... C'est vous.
286
00:13:36,749 --> 00:13:38,273
- Allô ?
- Haley, je suis désolé.
287
00:13:38,384 --> 00:13:40,079
Tu avais raison de partir.
288
00:13:40,186 --> 00:13:43,952
J'ai supporté beaucoup de mecs.
Des futons, des jeux vidéo, des épouses.
289
00:13:44,256 --> 00:13:45,746
Mais tu as eu honte de moi.
290
00:13:45,925 --> 00:13:49,952
Ma mère est une snob moralisatrice.
Je voulais qu'elle t'aime bien,
291
00:13:50,429 --> 00:13:53,830
et je m'y suis mal pris. Reviens.
292
00:13:53,899 --> 00:13:58,029
Non, je me suis sentie mal.
Je mérite mieux que ça, tu vois ?
293
00:13:58,404 --> 00:14:00,964
Va donc en Suisse pour t'asseoir
294
00:14:01,073 --> 00:14:05,567
dans le gros truc de chocolat suisse
en yodlant. C'est fini.
295
00:14:08,881 --> 00:14:09,870
C'est pas vrai.
296
00:14:11,617 --> 00:14:15,144
- Ça va ?
- Vous avez tous des accents.
297
00:14:21,327 --> 00:14:23,295
- Il s'est passé quoi ?
- Vous vous êtes évanouie.
298
00:14:23,395 --> 00:14:26,558
Les autocollants sur vos bras
sont pleins de produits chimiques.
299
00:14:27,099 --> 00:14:29,567
On a appelé votre contact d'urgence.
Votre copain est là.
300
00:14:30,870 --> 00:14:31,859
Salut, ma belle.
301
00:14:35,975 --> 00:14:39,240
Andy ? Tu as fait le trajet d'Utah ?
302
00:14:39,645 --> 00:14:41,806
J'étais en ville pour un séminaire
de développement personnel.
303
00:14:41,914 --> 00:14:43,541
"Être au bon endroit, au bon moment."
304
00:14:43,949 --> 00:14:45,075
La vache, ça marche.
305
00:14:45,551 --> 00:14:48,782
Tu es toujours la personne à appeler
en cas d'urgence.
306
00:14:49,088 --> 00:14:51,454
Je mets mes copains
pour éviter le discours parental.
307
00:14:51,557 --> 00:14:54,458
Je veux pas me réveiller en prison
à Tijuana et les entendre dire :
308
00:14:54,727 --> 00:14:55,819
"Tu es punie."
309
00:14:56,762 --> 00:14:57,956
Je suis content d'être là.
310
00:14:58,631 --> 00:15:03,159
Andy, je dois te dire un truc.
Je suis désolée,
311
00:15:03,769 --> 00:15:05,430
mais je suis en couple.
312
00:15:06,572 --> 00:15:07,971
- Vraiment ?
- Oui.
313
00:15:09,108 --> 00:15:13,044
Oui ! Tant mieux, moi aussi.
314
00:15:13,145 --> 00:15:16,046
Je ne savais pas comment te le dire.
Surtout si tu étais mourante.
315
00:15:16,682 --> 00:15:17,671
C'est une Lakeuse.
316
00:15:18,350 --> 00:15:19,977
Une pom-pom girl, super.
317
00:15:20,052 --> 00:15:24,113
Non, Joséphine gratte les bernacles
des bateaux du Grand Lac Salé.
318
00:15:24,189 --> 00:15:27,681
Ce sont des Lakeuses.
Les sex-symbols de l'Utah.
319
00:15:28,327 --> 00:15:30,454
Qui est le petit chanceux ?
320
00:15:30,629 --> 00:15:34,531
C'est un peu compliqué,
321
00:15:34,833 --> 00:15:37,700
mais il est professeur et astrophysicien.
322
00:15:37,803 --> 00:15:39,327
Un vrai génie.
323
00:15:39,538 --> 00:15:42,029
Haley ! Je suis arrivé
le plus vite possible.
324
00:15:42,141 --> 00:15:44,405
Enfin presque,
j'ai mangé un taco sur la route.
325
00:15:45,778 --> 00:15:46,767
Ce n'est pas lui.
326
00:15:47,513 --> 00:15:50,311
Quelqu'un a une cuillère ?
On pourrait copier Les Évadés.
327
00:15:50,549 --> 00:15:52,676
Die Hard n'a pas vraiment marché.
328
00:15:52,851 --> 00:15:55,945
Soyons clairs, sans soutien,
je me ferme comme une huître.
329
00:15:56,021 --> 00:15:58,615
Je commence à étouffer.
330
00:15:59,091 --> 00:16:00,615
On étouffe, non ?
331
00:16:00,693 --> 00:16:03,628
Il y a sûrement quelque chose ici
qui peut nous aider.
332
00:16:04,363 --> 00:16:06,854
Un téléphone ! Il y a une prise ?
333
00:16:06,966 --> 00:16:08,058
Il y a forcément une prise.
334
00:16:08,167 --> 00:16:09,156
Cherchez-en une.
335
00:16:09,234 --> 00:16:10,963
Et si personne ne venait ici ?
336
00:16:11,036 --> 00:16:13,971
On va survivre ?
J'ai une barre protéinée dans la voiture.
337
00:16:14,039 --> 00:16:15,973
- J'aurais dû la prendre.
- Il y a forcément une prise !
338
00:16:16,208 --> 00:16:17,436
Il n'y en a pas !
339
00:16:17,543 --> 00:16:19,443
Au beurre de cacahuète,
20 grammes de protéines !
340
00:16:19,545 --> 00:16:22,742
Si on en arrive là,
je suis sérieux, mangez-moi.
341
00:16:23,349 --> 00:16:28,616
Je te l'ai déjà dit il y a des années
dans les ascenseurs et les bouchons,
342
00:16:28,721 --> 00:16:30,211
je ne te mangerai pas !
343
00:16:30,289 --> 00:16:32,883
Tu dis ça, mais si on ne sort pas d'ici,
344
00:16:33,192 --> 00:16:34,989
il faudra bien prendre une décision.
345
00:16:35,060 --> 00:16:38,359
Regardez-vous,
ils avaient complètement raison.
346
00:16:38,430 --> 00:16:41,160
Tu fais ton Flubber et tu paniques !
347
00:16:41,233 --> 00:16:42,825
- Et tu cries.
- Pas du tout.
348
00:16:42,901 --> 00:16:45,028
Claire a peut-être raison.
Je suis déconcentré.
349
00:16:45,104 --> 00:16:46,594
Mais elle ne serait pas mieux.
350
00:16:46,705 --> 00:16:49,037
Elle serait super concentrée
sur un truc idiot.
351
00:16:49,608 --> 00:16:52,634
"Pourquoi la caméra
n'est-elle pas branchée ?"
352
00:16:52,878 --> 00:16:54,743
Oui, pourquoi ?
353
00:16:54,880 --> 00:16:56,404
Attends, elle vise juste.
354
00:16:57,316 --> 00:16:58,544
Les fils sont coupés !
355
00:16:58,751 --> 00:17:02,619
Pourquoi couper les câbles
d'une caméra dans un sous-sol ?
356
00:17:02,721 --> 00:17:04,552
Mitchell aurait une théorie du complot
357
00:17:04,623 --> 00:17:06,648
impliquant une attitude illégale
des employés.
358
00:17:06,759 --> 00:17:07,953
C'est ça.
359
00:17:08,761 --> 00:17:12,458
Ça sent le cannabis depuis qu'on est là !
360
00:17:16,935 --> 00:17:19,768
- Je t'aide.
- On dirait un chien renifleur.
361
00:17:19,872 --> 00:17:20,861
Je sais que ça vient...
362
00:17:24,910 --> 00:17:30,246
Super, on a un joint, mais pas de feu.
Juste une clé inutile.
363
00:17:30,482 --> 00:17:34,919
J'entends Jay d'ici : "La clé
ouvre peut-être la porte, bêtasse."
364
00:17:41,326 --> 00:17:43,294
Ils doivent pas savoir
qu'ils sont plus intelligents que nous.
365
00:17:43,362 --> 00:17:44,351
Jamais !
366
00:17:44,830 --> 00:17:45,922
Tu vas trouver, Becky.
367
00:17:46,432 --> 00:17:48,627
Tu entres dans la cabane,
tu appuies sur les touches,
368
00:17:48,801 --> 00:17:51,235
et ça fait...
369
00:17:51,303 --> 00:17:52,429
Quels sont les nombres ?
370
00:17:53,072 --> 00:17:56,530
Trois... semaines !
371
00:17:56,642 --> 00:18:00,009
Depuis mon attaque,
tu n'es pas venu avant,
372
00:18:00,112 --> 00:18:02,672
et ce qui t'intéresse,
c'est ta fichue cabane.
373
00:18:02,781 --> 00:18:05,545
- Attends, non, quoi ?
- Mon cerveau va bien.
374
00:18:05,651 --> 00:18:08,085
- Et le docteur ?
- C'est Fred, d'à côté.
375
00:18:08,153 --> 00:18:10,678
Il jouait un médecin dans une série
et il a gardé la blouse.
376
00:18:10,923 --> 00:18:12,515
C'était les matchs de hockey !
377
00:18:12,724 --> 00:18:14,555
Merci beaucoup.
378
00:18:14,793 --> 00:18:16,124
Tante Becky, je suis navrée.
379
00:18:16,195 --> 00:18:18,493
Je viens d'avoir
le prince du Liechtenstein.
380
00:18:18,730 --> 00:18:20,994
Il a de terribles soucis financiers.
381
00:18:21,266 --> 00:18:24,360
Il a besoin du collier
pour nourrir son peuple.
382
00:18:24,470 --> 00:18:26,995
- Laisse tomber, princesse.
- Sa mémoire va bien.
383
00:18:27,106 --> 00:18:30,542
- Elle se moquait de nous. Méchant, non ?
- Horrible !
384
00:18:30,742 --> 00:18:33,734
- C'est mon collier ! Rends-le-moi.
- Pas tant que tu ne répares pas
385
00:18:33,846 --> 00:18:35,871
la voiture que tu as éraflée au lycée.
386
00:18:36,148 --> 00:18:38,844
- Elle est toujours là !
- Tu as gardé la Bonneville ?
387
00:18:38,951 --> 00:18:42,682
Tu ne nies pas. Je garde le collier.
388
00:18:42,888 --> 00:18:45,652
- Donc, tu sais, pour moi ?
- Quoi donc ?
389
00:18:45,724 --> 00:18:49,683
- C'est le moment.
- Crache le morceau.
390
00:18:49,761 --> 00:18:52,855
Je ne veux rien te demander,
mais je veux te dire la vérité.
391
00:18:52,965 --> 00:18:54,728
- C'est pas possible.
- Tante Becky.
392
00:18:55,234 --> 00:18:59,227
- Je suis avocat.
- Avocat ?
393
00:19:00,539 --> 00:19:01,733
Ça fait deux "beurk".
394
00:19:02,441 --> 00:19:04,875
- Elle va bien ?
- Pas bien. Elle est complètement guérie.
395
00:19:06,678 --> 00:19:08,339
Dylan, désolée qu'on t'ait appelé.
396
00:19:08,413 --> 00:19:10,313
Peut-être que tu n'as pas supprimé
mon numéro,
397
00:19:10,382 --> 00:19:12,145
car tu ne m'as pas supprimé de ton cœur.
398
00:19:12,217 --> 00:19:14,344
- Ou j'ai oublié.
- C'est ça.
399
00:19:14,419 --> 00:19:17,354
Je suis marié, et on est monotones.
Tourne la page.
400
00:19:17,856 --> 00:19:19,153
J'aurais aimé rester dans le coma.
401
00:19:19,324 --> 00:19:22,589
Elle a un copain. Pas moi.
J'ai une copine, une Lakeuse.
402
00:19:22,794 --> 00:19:24,762
Une gratteuse de bernacles ? Sexy.
403
00:19:25,030 --> 00:19:28,056
Mlle Dunphy, cet homme dit aussi
sortir avec vous.
404
00:19:28,767 --> 00:19:29,893
Quel est mon problème ?
405
00:19:30,269 --> 00:19:33,261
Haley, ça va ?
Je me suis fait un sang d'encre.
406
00:19:35,874 --> 00:19:36,863
C'est qui ?
407
00:19:37,209 --> 00:19:39,234
Je suis le gars avant vous
et lui était avant moi.
408
00:19:40,212 --> 00:19:41,201
Salut.
409
00:19:41,280 --> 00:19:43,248
Haley, il faut qu'on parle
de tout à l'heure.
410
00:19:43,348 --> 00:19:44,940
Tu as tout gâché, c'est tout.
411
00:19:45,050 --> 00:19:46,347
Oui, c'est toujours notre faute.
412
00:19:46,418 --> 00:19:48,386
On fait moit-moit pour un cochon,
413
00:19:48,554 --> 00:19:50,920
et d'un coup, il est à moi
quand il a de l'écume à la bouche
414
00:19:50,989 --> 00:19:52,388
et piège ta mère dans la buanderie.
415
00:19:52,457 --> 00:19:55,756
Il a menti à ses parents sur mon métier,
car il a honte de moi.
416
00:19:55,827 --> 00:20:00,230
Non, j'ai pas honte, j'ai paniqué.
417
00:20:00,399 --> 00:20:03,527
Mais quand tu es partie,
j'ai dit la vérité à ma mère.
418
00:20:03,602 --> 00:20:08,301
Si je veux refuser un poste
pour être avec toi, c'est mon droit.
419
00:20:08,640 --> 00:20:10,665
Peu importe, ça colle pas, de toute façon.
420
00:20:10,776 --> 00:20:12,573
- Et voilà.
- Carrément.
421
00:20:12,644 --> 00:20:13,633
De quoi ils parlent ?
422
00:20:13,979 --> 00:20:17,608
Ils pensent que je panique,
car tu m'as choisie au lieu du poste,
423
00:20:17,683 --> 00:20:19,116
ce qui veut dire que tu as des sentiments,
424
00:20:19,218 --> 00:20:21,015
ce qui m'oblige à considérer les miens.
425
00:20:21,119 --> 00:20:22,108
Et ?
426
00:20:23,488 --> 00:20:25,012
- Et ?
- Et...
427
00:20:26,959 --> 00:20:28,426
J'ai aussi des sentiments.
428
00:20:28,493 --> 00:20:30,393
- C'est vrai ?
- Oui.
429
00:20:31,296 --> 00:20:32,320
- Dis-le.
- La ferme !
430
00:20:32,431 --> 00:20:35,559
Moi, je vais le dire. Haley, je t'aime.
431
00:20:36,969 --> 00:20:38,266
Je t'aime aussi.
432
00:20:40,806 --> 00:20:42,569
Je suis arrivé aussi vite que possible.
433
00:20:42,808 --> 00:20:45,038
Salut. Quel est le pronostic ?
434
00:20:52,784 --> 00:20:54,183
Démarre !
435
00:20:56,588 --> 00:20:57,577
Tu l'as ?
436
00:20:57,656 --> 00:20:59,487
Je lui ai fait un câlin,
un tour de passe-passe,
437
00:20:59,591 --> 00:21:00,956
et au troisième essai...
438
00:21:02,828 --> 00:21:05,023
Je me sens mal
d'utiliser ma magie comme ça.
439
00:21:05,130 --> 00:21:06,256
Je t'aime, chéri.
440
00:21:06,331 --> 00:21:08,663
Tes vieux copains m'avaient prévenu.
441
00:21:13,538 --> 00:21:14,835
Donne-moi ce collier !
442
00:21:15,907 --> 00:21:18,273
- Elle arrive !
- Donne-moi ce collier !
443
00:21:18,343 --> 00:21:20,743
- Démarre !
- Regarde ce que je peux faire.
444
00:21:25,717 --> 00:21:27,708
Adaptation :
Christelle Lebeaupin, Deluxe