1
00:00:01,201 --> 00:00:02,734
تازگی موهاشو کوتاه نکرده بودی؟
2
00:00:02,803 --> 00:00:06,337
.آره، ولی امروز جشن فارغالتحصیلی مهدکودکشه
3
00:00:06,405 --> 00:00:08,806
،خیله خب، خدافظی شلوغ پلوغ نداریم
.من رفتم
4
00:00:08,874 --> 00:00:11,041
.آی، عزیزم، دلم برات تنگ میشه
5
00:00:11,110 --> 00:00:14,311
میشه حداقل برای مهمونیای که برای جو گرفتم بمونی؟
6
00:00:14,359 --> 00:00:15,758
...مامان، خانم "ناسبام" بهم پول میده
7
00:00:15,827 --> 00:00:17,827
.تا ماشینش رو تا جمعه ظهر ببرم به دِلوور ببرم
8
00:00:17,896 --> 00:00:19,696
.الانشم یک ساعت دنبال دستکش رانندگیم حروم شد
9
00:00:19,764 --> 00:00:22,865
داری میری به مرکز آمریکا
با یک ماشین کمری فوق راحت
10
00:00:22,904 --> 00:00:24,837
."با یه برچسب روش که نوشته، "گوشت، قتله
11
00:00:24,906 --> 00:00:27,106
.بنا به دلیلی اینارو قایم کرده بودم
12
00:00:27,594 --> 00:00:31,630
.گوش بده، درباره مراقبت از خودت شوخی نمیکردیم
13
00:00:31,698 --> 00:00:35,300
،نمیخوام دراماتیکش کنم
.فقط حواستو جمع کن
14
00:00:35,369 --> 00:00:36,735
.بیا
15
00:00:36,804 --> 00:00:37,936
این دیگه چیه؟
16
00:00:38,005 --> 00:00:39,538
.خوشبو کنندهی هوا
شبیه چیه خب؟
17
00:00:39,606 --> 00:00:41,106
دارم میرم به
18
00:00:41,175 --> 00:00:42,474
،تورِ آمریکای مارتا استورات
19
00:00:42,543 --> 00:00:44,075
!نه یک مسابقهی زنده موندن در طبیعت
20
00:00:44,144 --> 00:00:45,310
،نمیگم که لازمت میشه
21
00:00:45,379 --> 00:00:46,711
.فقط مراقب بودن از پشیمون شدن بهتره
22
00:00:46,780 --> 00:00:48,146
.برش بزن، ضربه نزن
23
00:00:48,215 --> 00:00:49,448
24
00:00:49,516 --> 00:00:52,484
.تکون نخور، دیگه تمومه
25
00:00:54,621 --> 00:00:56,321
چرا "هه" گفتی؟
26
00:00:57,491 --> 00:01:00,192
!موی من، هویت منه
27
00:01:00,266 --> 00:01:05,266
:.: برگردان و زیرنویس از رضـا بـلالی :.:
Reza_potter7@yahoo.com
28
00:01:05,267 --> 00:01:09,267
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
29
00:01:09,268 --> 00:01:13,268
رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند
NightMovie.Co
30
00:01:15,042 --> 00:01:17,542
.آم، کم؟ معلوم شد که باید اون کارمو انجام بدم
31
00:01:17,611 --> 00:01:18,944
.توی مهمونی جو میبینمت
32
00:01:19,012 --> 00:01:21,246
.خیله خب. کَل، بیا عمو میچلت رو بغل کن
33
00:01:21,315 --> 00:01:22,414
!بغل
34
00:01:22,483 --> 00:01:23,648
نه، نه، بغل نه... کجاست؟
35
00:01:23,717 --> 00:01:25,617
از کجا داره میاد؟
از کجا؟
36
00:01:25,686 --> 00:01:27,619
37
00:01:28,413 --> 00:01:30,613
خواهرزادهی کم، پیش ما مونده
38
00:01:30,682 --> 00:01:32,115
.چونکه خب، اون برگشته زندان
39
00:01:32,176 --> 00:01:35,277
،کار بدی انجام نداده
...فقط قوانین آزادی مشروطش رو
40
00:01:35,345 --> 00:01:37,078
...از دفعه قبل متوجه نشده بود، وقتی که
41
00:01:37,147 --> 00:01:38,747
.که یه کار یکم بدی انجام داد
42
00:01:38,816 --> 00:01:40,749
...ولی داریم کَل کوچولو رو برمیگردونیم به مزرعه
43
00:01:40,818 --> 00:01:42,117
.تا با والدین من زندگی کنه
44
00:01:42,186 --> 00:01:44,019
...که کار خوبیه، چون اون خیلی
45
00:01:44,087 --> 00:01:45,487
.بچه خونگی نیست
46
00:01:45,556 --> 00:01:48,824
نه، وحشتناک قویه
.و اصلا اندازهی استانداردی نداره
47
00:01:48,892 --> 00:01:50,659
.چرا هستش. 99درصد موارد نیستن
48
00:01:50,727 --> 00:01:53,562
دوتا دندون داره و خودم دیدمش
.که یک مرغ کامل رو خورد
49
00:01:54,598 --> 00:01:55,997
.خیله خب، باید برم
50
00:01:56,066 --> 00:01:57,399
بغل من چیشد پس؟
51
00:01:57,467 --> 00:02:00,402
!بغل -
!برو خودتو نجات بده -
52
00:02:00,470 --> 00:02:01,903
.آه، آره
53
00:02:01,972 --> 00:02:03,705
.هی -
!سلام -
54
00:02:03,774 --> 00:02:06,007
.لباسای مبدلمون پشته
55
00:02:06,076 --> 00:02:07,509
من و فیل میریم به یک نمایشگاه سوپر قهرمانها
56
00:02:07,578 --> 00:02:10,078
.تا عشقمون به دنیای فانتزی رو ارضا کنیم
57
00:02:10,147 --> 00:02:11,546
...من همیشه میخواستم برم
58
00:02:11,615 --> 00:02:13,081
،ولی زیادی نِرد گونه هستش
59
00:02:13,150 --> 00:02:15,383
.و همیشه میترسیدم که خانوادم مسخرهام کنن
60
00:02:15,452 --> 00:02:17,018
.پس از فیل خواستم که بین خودمون بمونه
61
00:02:17,087 --> 00:02:19,254
.برای همین علامت مخفیِ جنگجویـمون رو انتخاب کردیم
62
00:02:19,323 --> 00:02:21,256
،پیشنهاد اول من
.دمیدن توی شیپور وایکنیگها بود
63
00:02:21,325 --> 00:02:22,724
.راستی هرگز اینو گوگل نکن -
.اینکارو کردم -
64
00:02:22,793 --> 00:02:25,460
،امسال، سریال مورد علاقهی ما، یه غرفه داره
65
00:02:25,529 --> 00:02:26,828
".نبرد شمشیرها"
66
00:02:26,897 --> 00:02:29,931
،کلی تصاویر خشونتآمیز و زنهای لخت داره
67
00:02:30,000 --> 00:02:31,199
...ولی این بخشی از
68
00:02:31,268 --> 00:02:34,769
.جنگجوی درندهی درون هر مردیه
69
00:02:34,838 --> 00:02:36,338
.خط چشمم همش سیاه میشه
70
00:02:36,406 --> 00:02:38,106
.خیلی ممنون، دختر فروشنده
71
00:02:38,175 --> 00:02:39,407
.مگه مهمه؟ عالی شدیم
72
00:02:39,476 --> 00:02:40,775
!بریم توی کارش
73
00:02:40,844 --> 00:02:44,279
فقط یادت باشه که
.شوالیهی مورد اعتمادمون در بهش 22ب هستش
74
00:02:44,348 --> 00:02:45,413
.نمیتونم فیل
75
00:02:45,482 --> 00:02:46,648
.باشه، مینویسمش
76
00:02:46,717 --> 00:02:49,618
،نه، نه، فکر میکردم که آمادهام
.ولی نیستم
77
00:02:49,686 --> 00:02:52,153
من خیلی وقته اومدنمون رو تصور میکردم
78
00:02:52,222 --> 00:02:54,356
...و حالا که اینجاییم، من
79
00:02:54,424 --> 00:02:57,359
خجالت میکشم، خیله خب؟
!من یک مرد چهل ساله هستم
80
00:02:57,427 --> 00:02:58,894
.نه، نیستی
81
00:02:58,962 --> 00:03:01,129
!تو یک نورف 390 ساله هستی
82
00:03:01,198 --> 00:03:03,064
.و با یه زره داری وارد میشی
83
00:03:03,133 --> 00:03:07,202
.این جیگر به ما دسترسی کامل به شراب عسل میده
84
00:03:07,271 --> 00:03:10,505
.پشت اون درها، سرنوشت تو آرمیده
85
00:03:10,574 --> 00:03:12,374
شجاعت" به گالدریان چی میشه؟"
86
00:03:12,442 --> 00:03:13,608
.لاکتانی
87
00:03:13,677 --> 00:03:15,210
!دوباره -
!لاکتانی -
88
00:03:15,279 --> 00:03:18,480
(!به زبان گالدریان)
89
00:03:18,548 --> 00:03:19,681
مارگارت رو دیدین؟
90
00:03:19,750 --> 00:03:20,949
.میخوام برنامه روزمو خالی کنه
91
00:03:21,018 --> 00:03:23,718
الان فهمیدم که میشه
.کانال گلف رو آنلاین دید
92
00:03:23,787 --> 00:03:25,120
.نه، بازم مریض شده
93
00:03:25,188 --> 00:03:26,454
بابا یادت نره باید با اون آدمای
94
00:03:26,523 --> 00:03:28,056
.استارتآپ ملاقات کنیم
95
00:03:28,125 --> 00:03:30,292
...آه، درسته، دنبال کنندگان کمد
96
00:03:30,360 --> 00:03:32,460
.که به دنبال توصیههای افسانهی این صنعت هستن
97
00:03:32,529 --> 00:03:34,396
...فقط لطفا اون بخش رو حذف کن
98
00:03:34,464 --> 00:03:36,331
،که میگی
"...من کمدها رو انتخاب نکردم"
99
00:03:36,400 --> 00:03:37,699
!بلکه اونا منو انتخاب کردن
100
00:03:37,768 --> 00:03:39,034
هی
101
00:03:39,102 --> 00:03:40,835
،نمیدونستیم کجا جلیقه پفیهامون رو آویزون کنیم
102
00:03:40,904 --> 00:03:43,571
.و انداختیمشون روی میز یه بنده خدا
103
00:03:43,640 --> 00:03:45,807
.سلام، شما باید از "اِزرا ویژن" باشین
104
00:03:45,876 --> 00:03:47,809
.بله، من "نیک" هستم و اینا رفیقامن
105
00:03:47,878 --> 00:03:49,177
.جی پریچت، میشناسین دیگه
106
00:03:49,246 --> 00:03:51,513
.رفقا بشینین
.راحت باشین
107
00:03:51,581 --> 00:03:53,615
کدومتون قراره میکروفون رو نگه داره؟
108
00:03:53,684 --> 00:03:54,983
.میدونی؟ بذار سریع انجامش بدیم
109
00:03:55,052 --> 00:03:56,651
باید بریم توی دوچرخهفروشی دور بزنیم
110
00:03:56,720 --> 00:03:58,553
.که فقط "دِریک" پخش میکنه
111
00:03:58,622 --> 00:04:02,057
،پس، این پیشنهاد ماست
.بهترین و آخرین
112
00:04:02,125 --> 00:04:03,391
پیشنهاد برای چی؟
113
00:04:03,460 --> 00:04:05,026
.برای شرکتتون
114
00:04:05,095 --> 00:04:06,261
.میخوایم بخریمتون
115
00:04:06,330 --> 00:04:08,129
ببخشید، فکر کردیم شما اومدین تا
116
00:04:08,198 --> 00:04:09,297
.اطلاعات کسب کنین
117
00:04:09,366 --> 00:04:11,566
!گمشین برین بیرون
118
00:04:11,635 --> 00:04:12,701
...بابا، اگه اجازه بدی صحبت کنم
119
00:04:12,769 --> 00:04:14,035
فکر کردین کی هستین که
120
00:04:14,104 --> 00:04:15,770
پاشدین اومدین اینجا مثل بچهزرنگا؟
121
00:04:15,839 --> 00:04:17,105
!و چرا هیچکس جوراب پاش نیست؟
122
00:04:17,174 --> 00:04:19,708
.فشارت نیوفته پیرمرد
123
00:04:19,776 --> 00:04:21,276
.داریم بهت لطف میکنیم
124
00:04:21,345 --> 00:04:23,611
.خیله خب، فکر کنم متوجه نشدین
125
00:04:23,680 --> 00:04:26,514
.این شرکت قبل از تولد همه شما اینجا بوده
126
00:04:26,583 --> 00:04:29,050
.البته شاید به غیر اون
چجوری بخشی از شماست؟
127
00:04:29,119 --> 00:04:30,385
این؟
128
00:04:30,454 --> 00:04:32,754
.بخشی از سهمیهی بالای 40سالههامون بود
129
00:04:32,823 --> 00:04:35,323
گوش کنین، تکنولوژی کمدهای هوشمند رو توسعه دادیم
130
00:04:35,392 --> 00:04:37,959
.که همچنین جاهایی رو، منسوخ میکنه
131
00:04:38,028 --> 00:04:39,227
داریم بهتون فرصتی میدیم
132
00:04:39,296 --> 00:04:40,662
.تا وقتی که سرپا هستین، برین بیرون
133
00:04:40,731 --> 00:04:44,232
!حالا که صحبتش شد... گمشین برین بیرون
134
00:04:44,301 --> 00:04:46,101
.باشه. تا 48 ساعت پیشنهادمون پابرجاست
135
00:04:46,169 --> 00:04:47,335
دوتا گمشین بیرون؟
136
00:04:47,404 --> 00:04:48,937
این احمقا رو باور میکنی؟
137
00:04:49,006 --> 00:04:50,605
این همه تماس چشمی دیگه چی بود؟
138
00:04:50,674 --> 00:04:54,075
دوران من، نِردها اینقدر نجابت داشتن
!که به کفشاشون خیره میشدن
139
00:04:54,629 --> 00:04:56,529
.وبسایتشون به نظر اوکیه
140
00:04:56,598 --> 00:04:58,464
.مشتریهای خیلی خوبی هم دارن
141
00:04:58,533 --> 00:04:59,932
صبرکن ببینم، اون مارگارته؟
142
00:05:00,001 --> 00:05:02,368
.اونجا کار میکنه
.حتما مخشو زدن
143
00:05:02,437 --> 00:05:04,737
!شستشوی مغزیش دادن
.مارگارت خیلی آسیب پذیره
144
00:05:04,806 --> 00:05:06,339
...باید چندبار از دست این آدما و
145
00:05:06,407 --> 00:05:08,474
!شرکتهای هرمی نجاتش میدادم
146
00:05:08,518 --> 00:05:10,351
!یالا! بریم دخترمون رو پسر بگیریم
147
00:05:10,796 --> 00:05:13,063
...باید تقریبا از گرند کنیون خارج میشدی
148
00:05:13,132 --> 00:05:15,232
!تا بفهمی که منو جا گذاشتی
149
00:05:15,301 --> 00:05:17,401
.ولی حتما، بریم مارگارت رو نجات بدیم
150
00:05:17,470 --> 00:05:19,236
151
00:05:19,305 --> 00:05:22,206
!مامان! مهمونی دایناسوری من عالیه
152
00:05:22,275 --> 00:05:24,008
.ولی اون اتاق برای ماست
153
00:05:24,076 --> 00:05:27,678
.حتما یکی دیگه مهمونی دایناسوری کنار ما گرفته
154
00:05:27,747 --> 00:05:29,113
گلوریا؟
155
00:05:29,182 --> 00:05:31,081
.دکتر دونا دانکن
156
00:05:31,150 --> 00:05:33,584
."پسرخوندهی منو یادته، "دیگبی
157
00:05:35,254 --> 00:05:37,021
.ارتباطات غیرکلامی رو ترجیح میده
158
00:05:37,089 --> 00:05:38,622
این مهمونی شماست؟
159
00:05:38,691 --> 00:05:40,324
من دیدم که تو اینجا رو گرفتی
160
00:05:40,393 --> 00:05:41,859
،تا برای کلاس خاتم جسیکا مهمونی بگیری
161
00:05:41,928 --> 00:05:44,862
.پس گفتم منم برای خام اِلین یه مهمونی کوچولو بگیرم
162
00:05:44,931 --> 00:05:48,265
آتیش از دهنش بیرون میاد
.و بعد توی تمام اتاق شکلات پخش میکنه
163
00:05:52,301 --> 00:05:54,757
!سلام دخترخانمی، سلام -
.من به سفر جادهایت نمیام -
164
00:05:54,826 --> 00:05:56,592
چی؟ -
لوک بهم گفت که همش دنبالش بودی -
165
00:05:56,661 --> 00:05:58,260
.چونکه نمیخواستی تنها بری اونور کشور
166
00:05:58,329 --> 00:05:59,695
.من فقط میخوام بهت یه لطفی بکنم
167
00:05:59,764 --> 00:06:01,397
.میخوای به یه کنفرانس در ممفیس بری
168
00:06:01,465 --> 00:06:03,131
.فقط 12 ساعت با مسیرم فاصله داره
169
00:06:03,200 --> 00:06:05,500
.هی، نمیخواد بترسی
170
00:06:05,569 --> 00:06:07,235
بترسم؟
171
00:06:07,304 --> 00:06:10,305
منی، من یه دختر خوشگلم
.که تاپ یقه باز میپوشه
172
00:06:10,374 --> 00:06:12,740
.میدونم که یه پسر 19 ساله ترسیده چجوریه
173
00:06:13,444 --> 00:06:16,911
.رفیق، کلاس پنجم با خودت یه موسیقار آوردی
174
00:06:16,980 --> 00:06:19,381
تو دنبال دخترایی میری که
.خیلی ازت سرترن
175
00:06:19,449 --> 00:06:21,516
.تو پوست کلفتی. از پسش برمیای
176
00:06:21,585 --> 00:06:23,051
.مرسی
177
00:06:23,120 --> 00:06:24,218
.هروقت که بخوای
178
00:06:30,060 --> 00:06:32,494
.منی، منی، این آدمرباییه
179
00:06:33,062 --> 00:06:36,064
!این دفتر خیلی بزرگه -
.گندش نکن -
180
00:06:36,133 --> 00:06:38,432
.این قبلا فروشگاه شواینبرگ بود
181
00:06:38,501 --> 00:06:40,568
.دیوار تلویزیونها اونجا بود
182
00:06:40,636 --> 00:06:42,770
تقریبا یک قفسه از پاتیلها رو ترکوندم
183
00:06:42,839 --> 00:06:45,639
.وقتی که دیدم گذاشتن "باربارا والترز" گویندهی اخبار بشه
184
00:06:45,708 --> 00:06:47,408
!ببین کی اینجاست
185
00:06:47,477 --> 00:06:49,910
.از قبول کردن پیشنهادمون پشیمون نمیشین
186
00:06:49,979 --> 00:06:51,011
.بیاین جشن بگیریم
187
00:06:51,080 --> 00:06:53,681
.نیومدیم که بفروشیم
.اومدیم مارگارت رو ببریم خونه
188
00:06:53,749 --> 00:06:55,116
مارگارت کیه؟
189
00:06:55,184 --> 00:06:56,283
!مارجی
190
00:06:56,352 --> 00:06:58,018
!مارجی مارج
191
00:06:59,488 --> 00:07:00,721
چجوری گرفتنت؟
192
00:07:00,790 --> 00:07:03,223
هنوزم توی فروشگاه حیوانات خونگی تنها پرسه میزنی؟
193
00:07:03,292 --> 00:07:06,893
،بهت گفتم
!این آدما همچنین کسایی رو هدف قرار میدن
194
00:07:06,962 --> 00:07:08,562
.از اینجا خوشم میاد
195
00:07:08,630 --> 00:07:12,466
.از اون دستگاههایی دارن که همهجور سودا درست میکنه
196
00:07:12,534 --> 00:07:14,735
.ولی تو قند داری
.و یه آدم بالغی
197
00:07:14,803 --> 00:07:17,204
حالا که اینجایین، چرا مدل جدید رو نشونتون ندم؟
198
00:07:17,272 --> 00:07:18,472
.بیاین اینجا
.بیاین
199
00:07:18,540 --> 00:07:22,275
.بیا
.این ازرا ویژن الیتیست ـه
200
00:07:22,344 --> 00:07:24,444
.اونجا وایسا
201
00:07:24,913 --> 00:07:25,979
.جلو رو نگاه کن
202
00:07:26,047 --> 00:07:27,514
.عصر بخیر ازرا
203
00:07:27,582 --> 00:07:29,649
عصر بخیر. چطور میتونم کمکتون کنم؟
204
00:07:29,709 --> 00:07:32,310
این کیه؟ -
.ازرا اسکن کامل بدن -
205
00:07:33,103 --> 00:07:36,681
.بفرما -
.اسکن تموم شد. در حال جستجو در کمد -
206
00:07:36,750 --> 00:07:39,851
،با توجه به پیشبینی هوا
.این لباس مطلوب شماست
207
00:07:39,920 --> 00:07:41,052
.لیبل رو ببین
208
00:07:43,590 --> 00:07:45,156
.سایز منه -
.بله خودشه -
209
00:07:45,225 --> 00:07:46,691
...این آیندهی کمدهاست
210
00:07:46,760 --> 00:07:48,192
...اتوماتیک، باهوش
211
00:07:48,261 --> 00:07:50,061
در دهه 70 دربارهی "کمد مود" هم همینو میگفتن
212
00:07:50,130 --> 00:07:52,363
.و من خاکشون کردم -
.خیلی بداخلاقه -
213
00:07:52,423 --> 00:07:54,656
،بله، ولی حق داره که بداخلاق باشه
214
00:07:54,725 --> 00:07:57,359
،چونکه پدر من، در این صنعت یک غوله
215
00:07:57,428 --> 00:08:00,028
و ساندویچ بستنیِ امروزش رو از دست داد
.تا بتونه اینجا بیاد
216
00:08:00,097 --> 00:08:02,798
.نیک، وقت لیزرتگ بازی کردنه
217
00:08:02,866 --> 00:08:04,800
آره! میدونین چیه؟
218
00:08:04,868 --> 00:08:06,835
،مهم نیست که نشون میده چقدر حق با منه
.شلوار رو نگه دار
219
00:08:06,904 --> 00:08:08,570
!مهمون من. بریم
220
00:08:08,639 --> 00:08:11,273
.بیا از اینجا بریم بیرون -
...صبرکن بابا -
221
00:08:11,542 --> 00:08:13,241
.منم اندازه تو از این احمقا بدم میاد
222
00:08:13,310 --> 00:08:15,310
.ولی شاید هدفی دارن
223
00:08:15,378 --> 00:08:16,744
چی میگی؟
میخوای بفروشی؟
224
00:08:16,813 --> 00:08:19,347
.نه، داشتم به ادغام فکر میکردم
225
00:08:19,416 --> 00:08:20,615
،یکم تحقیق کردم
226
00:08:20,684 --> 00:08:22,684
.و اونا دوسال از تولید عقب هستن
227
00:08:22,752 --> 00:08:25,186
،به کارخونههای ما احتیاج دارن
228
00:08:25,255 --> 00:08:27,555
،و راستشو بخوای
.ما هم به تکنولوژی اونا احتیاج داریم
229
00:08:27,624 --> 00:08:30,157
.نخیر، از این خبرا نیست
.پایان مکالمه
230
00:08:30,226 --> 00:08:31,659
واقعا؟
231
00:08:31,728 --> 00:08:33,194
.دارم بحث کاری میکنم
232
00:08:33,263 --> 00:08:35,296
.درباره وقت خوابم که حرف نمیزنم
233
00:08:35,365 --> 00:08:37,064
.من یک شریک خارجی رو نمیپذیرم
234
00:08:37,133 --> 00:08:39,100
.فهمیدم، چون خیلی با شرکا رابطهی خوبی نداری
235
00:08:39,168 --> 00:08:41,635
تو منو تقریبا 9 بار رییس کردی
236
00:08:41,704 --> 00:08:44,438
،ولی اگه یک تصمیم مهم در کار باشه
.من باید خفهخون بگیرم
237
00:08:44,507 --> 00:08:45,706
خب، نمیتونم جلوی خودمو بگیرم
238
00:08:45,775 --> 00:08:47,474
.که درباره این صنعت حس ششم دارم
239
00:08:47,543 --> 00:08:49,276
!کمدها منو انتخاب کردن
240
00:08:51,147 --> 00:08:52,880
!آه خدای من
241
00:08:52,949 --> 00:08:55,015
سلام، خیلی خوب پیش رفته، نه؟
242
00:08:55,284 --> 00:08:56,650
چیشده؟ این بچهها مشکلی دارن؟
243
00:08:56,719 --> 00:08:59,553
.یک مهمونی بهتر از اینجا گرفتن
244
00:08:59,622 --> 00:09:02,456
تنها چیز باحالی که دارم
...اون هرمِ
245
00:09:02,525 --> 00:09:06,226
!وای! ببین خواهرزادهی گندهبکت چیکار کرد
246
00:09:06,295 --> 00:09:07,795
.میدونی، تقصیر اون نیست
247
00:09:07,863 --> 00:09:10,130
.وزنش نسبت به سنش سه برابره
248
00:09:10,199 --> 00:09:11,632
،و بعضی پسرهای خانوادهی تاکر
249
00:09:11,700 --> 00:09:14,268
یک جهش توی رشدشون دارن
.که اصلا چیز خوبی نیست
250
00:09:14,836 --> 00:09:16,636
،برای بازی توی تیم بیسبال
.باید توی دادگاه سنم رو اثبات میکردم
251
00:09:16,705 --> 00:09:18,772
!کمرون! عزیزم
252
00:09:18,840 --> 00:09:20,373
گفتم صدای تو میاد
253
00:09:20,442 --> 00:09:23,510
...از میان سکوت خالی از شوقِ این
254
00:09:23,578 --> 00:09:24,978
میخوام بگم مهمونی
255
00:09:25,047 --> 00:09:26,713
.ولی متاسفانه نیشدار به نظر میاد
256
00:09:26,782 --> 00:09:27,981
شما دوستین؟
257
00:09:28,050 --> 00:09:30,483
.بله، باهم به یه ارایشگاه میریم
258
00:09:30,552 --> 00:09:32,251
،صبرکن ببینم
برای این سشوار موهامو حساب کردی
259
00:09:32,320 --> 00:09:34,420
تا من جزییات مهمونی گلوریا رو بگم
260
00:09:34,489 --> 00:09:35,955
تا بتونی بهش رودست بزنی؟
261
00:09:36,024 --> 00:09:37,924
.ببین چه خوب همهچیز رو فهمیدین
262
00:09:37,992 --> 00:09:40,293
.بچهها، ببخشید بیدارتون کردم
263
00:09:40,362 --> 00:09:42,328
ولی براتون این مچبندها رو میذارم
264
00:09:42,397 --> 00:09:45,498
.اگه کسی خواست بیاد رولتکوستر ما رو سوار بشه
265
00:09:45,567 --> 00:09:47,400
.از نوع مکانیکیش
266
00:09:47,769 --> 00:09:49,301
نه مدل احساسیش که با
267
00:09:49,370 --> 00:09:50,736
.ورود به اینجا سوارشون شدین
268
00:09:50,805 --> 00:09:52,672
!گمشو برو بیرون
269
00:09:52,740 --> 00:09:54,640
.تو نه، تو نه، تو نه
270
00:09:54,709 --> 00:09:56,475
.خدایا، بدتر از چیزیه که فکر میکردم
271
00:09:56,544 --> 00:09:57,610
.کلی چشم روی منه
272
00:09:57,679 --> 00:09:58,911
،یعنی بله البته
273
00:09:58,980 --> 00:10:00,946
.به خاطر "سایکلاپسها" کمتر، ولی بازم
(موجودات تک چشم)
274
00:10:01,015 --> 00:10:02,682
.تو از پسش برمیای. الف باش
275
00:10:02,950 --> 00:10:06,185
!دو دوشیزهی کرگدنیه مورد علاقهی من
!لیندا! کرن
276
00:10:06,554 --> 00:10:08,487
.یه دوبلکس بهشون فروختم
277
00:10:08,556 --> 00:10:11,557
،ای آلدوزارنای مقدس
278
00:10:11,625 --> 00:10:14,393
!احمقکننده" از فصل پنجم "نبرد شمشیرها"ـست"
279
00:10:14,461 --> 00:10:16,395
.من تا فصل سوم دیدم
.نمیگیرم. کمکم کن
280
00:10:16,463 --> 00:10:17,963
،"در طول "مهمانی انجیرها
281
00:10:18,032 --> 00:10:19,865
شاهزادهی جنگل"، "میگولافِ سرگردان" رو تبعید میکنه"
282
00:10:19,934 --> 00:10:21,700
."به خارج از "مملکت رها شده
283
00:10:21,769 --> 00:10:24,336
میگولاف برای دورفهایِ "ایگودالن" کمین میکنه
284
00:10:24,405 --> 00:10:27,072
و کشیش اعظم رو طلسم میکنه
به یک عمر کندذهنی
285
00:10:27,141 --> 00:10:29,208
...به وسیلهی عصای سلطنتی مقتدر، معروف به
286
00:10:29,276 --> 00:10:32,044
.احمقکننده". باید یه سلفی بگیرم"
287
00:10:33,814 --> 00:10:35,447
!آه، مراقب باش
288
00:10:35,516 --> 00:10:36,848
.آه، پسر
289
00:10:37,217 --> 00:10:38,383
خوبه که واقعیش نیست
290
00:10:38,452 --> 00:10:40,018
وگرنه طلسم میشدم که بقیه زندگیمو
291
00:10:40,087 --> 00:10:41,186
.مثل یه احمق بگذرونم
292
00:10:41,555 --> 00:10:43,955
یک دوشیزه خانم بدنیا میاری
293
00:10:44,024 --> 00:10:45,156
یا یک جنگجوی کوچولو؟
294
00:10:45,225 --> 00:10:47,292
.من حامله نیستم، عوضی
295
00:10:47,360 --> 00:10:48,760
فیل، چرا اینو گفتی؟
296
00:10:48,829 --> 00:10:50,361
.نمیدونم، یهو پرید
297
00:10:50,430 --> 00:10:52,630
...یعنی، احمقکننده
298
00:10:52,699 --> 00:10:54,632
طلسم نشدی، باشه؟
.یه تیکه وسیلهی صحنهـست. واقعی نیست
299
00:10:54,701 --> 00:10:57,202
.باشه، غرفه اینطرفه
300
00:10:57,570 --> 00:10:59,237
!هی مرد، زره خفنی داری
301
00:10:59,305 --> 00:11:01,506
واقعا؟ اینطور فکر میکنی؟
شنل زیادی نیست؟
302
00:11:01,574 --> 00:11:03,808
.یه چیزی مخواستم که هم به مهمونی هم جنگ بخوره
303
00:11:03,877 --> 00:11:05,243
.ترکوندی -
!آره -
304
00:11:05,311 --> 00:11:06,611
.میخوایم عکس سالیانهی گروه نورفـمون رو بگیریم
305
00:11:06,679 --> 00:11:07,979
میای؟ -
!بله، بله -
306
00:11:08,047 --> 00:11:09,147
...فیل، میخوایم عکس
307
00:11:09,215 --> 00:11:10,581
.ببخشید، دوستم رو گم کردم
308
00:11:10,650 --> 00:11:13,317
.هی، اکثر ما تنها میایم
.لازم نیست وانمود کنی
309
00:11:13,386 --> 00:11:14,719
...من
310
00:11:14,787 --> 00:11:16,888
.عالیه، پرسش و پاسخ تازه شروع شده
311
00:11:16,956 --> 00:11:18,156
میچ؟
312
00:11:18,224 --> 00:11:19,323
...سوال خیلی خیلی خوبیه
313
00:11:19,392 --> 00:11:21,459
میچل؟ -
...و فکر کنم جوابش -
314
00:11:21,528 --> 00:11:23,628
.دندونهای غول ترسناکی داری
از کجا گرفتیشون؟
315
00:11:23,696 --> 00:11:25,796
.فکر کنم از پدر و مادرم
316
00:11:25,865 --> 00:11:27,932
.ببخشید
317
00:11:28,401 --> 00:11:30,568
چرا یکی بهم نمیگه "خفه شو"؟
318
00:11:31,804 --> 00:11:33,304
ببخشید، زیادی حرف زدم؟
319
00:11:33,372 --> 00:11:35,739
...نمیخـ
320
00:11:36,208 --> 00:11:38,508
.شما، "جوئل اِل اِل لوگان" هستین
321
00:11:40,679 --> 00:11:42,012
سوالت چیه، دوست من؟
322
00:11:42,081 --> 00:11:43,814
.خجالت نکش
323
00:11:43,882 --> 00:11:45,115
شاید من این پادشاهی رو ساخته باشم
324
00:11:45,184 --> 00:11:48,451
ولی ما همه وارثانش هستیم، مگه نه؟
325
00:11:51,790 --> 00:11:54,323
...در این صورت، آقای لوگان
326
00:11:54,392 --> 00:11:56,159
توی صفحه طرفدارا خوندم
327
00:11:56,227 --> 00:11:58,795
که قراره در آخرین قسمت فصل
مازگویان" ها از مرگ برخیزن"
328
00:11:58,863 --> 00:12:00,997
،و تمام دنیا رو از بین ببرن
329
00:12:01,065 --> 00:12:04,834
."همچنین قطع سرِ وحشیانهی "آدبایو نیکوکار
330
00:12:04,903 --> 00:12:07,370
...آم
331
00:12:07,438 --> 00:12:10,006
میخواین آدبایو رو بکشین؟
332
00:12:10,074 --> 00:12:12,041
.چی؟ نه، نه
333
00:12:12,110 --> 00:12:14,477
کی... آدبایو کی هست؟
334
00:12:14,546 --> 00:12:16,312
.آه، خدای بزرگ. پس حقیقت داره
335
00:12:16,381 --> 00:12:19,448
ای احمق! چرا باید اینو بپرسی؟
336
00:12:19,517 --> 00:12:21,951
!دلیل داره که نمیریم توی سایتهای اسپویل کننده
337
00:12:22,020 --> 00:12:25,054
این سریال تنها چیز من در زندگیم بود
!و تو خرابش کردی
338
00:12:26,457 --> 00:12:27,623
339
00:12:27,692 --> 00:12:29,358
اجازه میدن نیزه هم بیارین؟
340
00:12:29,427 --> 00:12:31,194
!انبرم رو ازم گرفتن
341
00:12:32,979 --> 00:12:35,045
!منی
342
00:12:35,114 --> 00:12:38,215
این چکی هستش که خانم ناسبام
.بهم داد تا ماشینش رو تا دلوور ببرم
343
00:12:38,284 --> 00:12:39,550
.اگه با من بیای، مال تو میشه
344
00:12:39,618 --> 00:12:41,652
.باشه -
وایسا، چی؟ -
345
00:12:41,720 --> 00:12:43,387
خب، هیلی بهم هشدار داد که ازم میپرسی
346
00:12:43,455 --> 00:12:44,888
."و گفتم، "چرا که نه
347
00:12:44,957 --> 00:12:46,490
.موسسه تحقیقاتی مورد علاقم توی راهه
348
00:12:46,559 --> 00:12:49,326
و میتونم بادنما و هواسنجم رو بیارم
349
00:12:49,395 --> 00:12:51,395
.برای پروژهی جدید هواشناسیم که دارم باهاش ور میرم
350
00:12:51,463 --> 00:12:53,163
351
00:12:53,232 --> 00:12:56,567
سخت بود متوجه کلی
موی ریخته شده روی بالشت نشم
352
00:12:56,635 --> 00:13:00,537
.و یک مجموعه از سودوکوهای کامل شده
353
00:13:00,606 --> 00:13:03,173
قرار نبود این تابستون رو سخت نگیری؟
354
00:13:03,441 --> 00:13:04,607
...بدون مدرسه، بدون پروژه
355
00:13:04,676 --> 00:13:06,075
!آره، عاشقشم
356
00:13:06,144 --> 00:13:07,610
چقدر احتمال داره که کمدت رو باز کنم
357
00:13:07,679 --> 00:13:09,279
و یک تقویم ببینم که سه روزش خط خورده
358
00:13:09,347 --> 00:13:11,481
و دور روزی که دانشگاه شروع میشه
یک دایره قرمز کشیده شده؟
359
00:13:11,550 --> 00:13:13,816
.تو منو نمیشناسی
360
00:13:13,885 --> 00:13:17,120
ببین، با چالشی روبرو هستی که تو رو میترسونه
361
00:13:17,189 --> 00:13:19,422
ولی در اعماق قلبت میدونی که
.باید تحملش کنی
362
00:13:19,491 --> 00:13:21,558
چون کمکت میکنه تا رشد کنی
363
00:13:21,626 --> 00:13:24,694
.و یک انسان قویتر و متوازنتری بشی
364
00:13:24,763 --> 00:13:26,095
365
00:13:26,864 --> 00:13:29,531
!البته که میدونم حق با توـه، ولی سخته
366
00:13:29,600 --> 00:13:31,634
مردم اون بیرون دارن گیاه کشف میکنن
367
00:13:31,702 --> 00:13:33,335
!و من اینجام دارم جدول حل میکنم
368
00:13:33,404 --> 00:13:34,970
اگه من عضو گروه بیتلز بودم، کدومشون میشدم؟
369
00:13:35,039 --> 00:13:37,339
!میشدم رینگو! کی اهمیت میده، منی؟
370
00:13:37,408 --> 00:13:39,375
منی؟
371
00:13:40,811 --> 00:13:42,444
372
00:13:44,682 --> 00:13:47,182
،شاید فیل رو از دست داده باشم
.ولی همنوعانم رو پیدا کرده بودم
373
00:13:47,251 --> 00:13:49,051
.و رقصشون بینظیر بود
374
00:13:49,119 --> 00:13:52,621
.درواقع یک ریوردنس ـه، که با هورا قاطی شده
375
00:13:52,990 --> 00:13:55,223
!از اتاق کاتالینا خبر آوردم
376
00:13:55,492 --> 00:13:58,126
.یک سایهی شوم روی سرزمین افتاده
377
00:13:58,195 --> 00:13:59,928
...خدایان از این اتفاق خوشنود نمیـ
378
00:13:59,996 --> 00:14:01,262
.اصل کار رو بگو گری
379
00:14:01,331 --> 00:14:02,664
!یه احمق آخر سریال رو لو داده
380
00:14:03,834 --> 00:14:05,400
!باید تنبیهش کنیم
381
00:14:05,468 --> 00:14:06,868
!بگیریمش
382
00:14:12,108 --> 00:14:14,342
کجا بودی؟
!دو ساعته معطل شدم
383
00:14:14,411 --> 00:14:15,943
عصبانی بودم. و باید قدم میزدم
384
00:14:16,012 --> 00:14:18,312
تا یادم بره میتونی چقدر کلهخر باشی؟
385
00:14:18,381 --> 00:14:19,447
میخوای یه دور دیگه بری؟
386
00:14:19,515 --> 00:14:22,216
.بابا، من در اینباره درست میگم
387
00:14:22,285 --> 00:14:24,685
بالاخره نیک میفهمه که چجوری تقاضا رو مدیریت کنه
388
00:14:24,754 --> 00:14:26,520
و اونوقت ما چی میشیم؟
389
00:14:26,589 --> 00:14:28,856
میدونم که تو همیشه سختگیر بودی
390
00:14:28,925 --> 00:14:30,991
و با تمام تهدیدها مبارزه کردی
391
00:14:31,060 --> 00:14:33,527
.مسئله این نیست، کلر
.راست میگی. نمیتونم شکستشون بدیم
392
00:14:33,596 --> 00:14:35,896
.ادغام شدن تنها سناریوی بلند مدتمونه
393
00:14:38,467 --> 00:14:40,501
.فقط نمیدونم اون داخل کی هستم
394
00:14:40,969 --> 00:14:42,135
چی؟
395
00:14:42,204 --> 00:14:44,638
...همشون 25 سالشونه و همش روی
396
00:14:44,706 --> 00:14:46,139
هاوربوردشون هستن؟
397
00:14:46,208 --> 00:14:47,641
من این وسط چی میشم؟ پیرمرد بامزه؟
398
00:14:47,709 --> 00:14:49,042
ریش سفید خوش یمن؟
399
00:14:49,111 --> 00:14:50,510
.پیرمرد پریچت دوباره رفته دستشویی"
400
00:14:50,579 --> 00:14:53,513
"!بریم دوباره خرابکاریش با شیر اتوماتیک رو ببینیم
401
00:14:53,982 --> 00:14:55,548
.آه بابا
402
00:14:55,617 --> 00:14:57,083
نمیتونم قول بدم که
403
00:14:57,152 --> 00:14:59,385
توی اون ساختمون احساس پیری نکنی
404
00:14:59,454 --> 00:15:01,187
ولی از بیرون که نگاهش کنی
405
00:15:01,256 --> 00:15:02,855
...تو کسی هستی که
406
00:15:02,924 --> 00:15:05,858
.داره با بچههایی که یک سوم سنش هستن سر میکنه
407
00:15:05,927 --> 00:15:10,029
.اینجوری میشی "تونی بنت"ِ کمد
(خواننده)
408
00:15:10,098 --> 00:15:13,132
بهت گفتم توی رُم باهاش سوار یک آسانسور شدم، نه؟
409
00:15:13,201 --> 00:15:14,800
بله گفتی. و میدونی چیه؟
410
00:15:14,869 --> 00:15:15,968
و توی اون ساختمون کلی آدم هست که
411
00:15:16,037 --> 00:15:18,170
.هنوز این داستان رو نشنیدن
412
00:15:18,539 --> 00:15:20,973
یه سگ چیواوا هم داشت؟
413
00:15:21,041 --> 00:15:22,207
!یه سمور -
سمور؟ -
414
00:15:22,276 --> 00:15:23,709
!یه سمور زنده -
.آره -
415
00:15:23,777 --> 00:15:25,844
.خیلی باکلاس بود -
.آره -
416
00:15:25,913 --> 00:15:27,879
.فقط یکم ترسناک بود
417
00:15:27,948 --> 00:15:29,615
فکر کردی از تو نمیترسن؟
418
00:15:29,683 --> 00:15:32,317
.بیخیال بابا. نگاشون کن
419
00:15:32,386 --> 00:15:36,021
برام مهم نیست چه تیشرت مسخرهای
.کمدشون براشون انتخاب میکنه
420
00:15:36,090 --> 00:15:39,266
.زیر اونا، هنوزم نِرد هستن
421
00:15:45,565 --> 00:15:46,798
.آره، عیبی نداره
422
00:15:49,970 --> 00:15:51,536
.میخوام ببینمش
!بذارین رد بشم. بذارین رد بشم
423
00:15:52,706 --> 00:15:53,771
!تو اسپویل کردی؟
424
00:15:53,840 --> 00:15:56,641
!از قصد نکردم
!تقصیر احمقکننده بود
425
00:15:56,710 --> 00:15:59,611
عصا یک تیکه وسیله هست، خب؟
!داری تلقین میکنی
426
00:15:59,679 --> 00:16:02,046
.میچل، میخوان کارت دسترسی به همه جا رو ازم بگیرن
427
00:16:02,115 --> 00:16:04,048
.باید کمکم کنی -
این رذل رو میشناسی؟ -
428
00:16:04,117 --> 00:16:05,583
...آره، فکر کنم بچههامون به یک
429
00:16:05,652 --> 00:16:07,252
!میچل -
.باشه، بله بله! میشناسمش -
430
00:16:07,320 --> 00:16:08,786
!میشناسمش -
.اونا هیولا هستن -
431
00:16:08,855 --> 00:16:11,255
.دارن منو با نیزههای ماست چوبانی میزنن
432
00:16:11,324 --> 00:16:12,823
چوبانی؟ ماست چوبانی؟
433
00:16:12,892 --> 00:16:14,859
.سریال توی فصل چهارم چندتا اسپانسر گرفت
434
00:16:14,927 --> 00:16:16,193
435
00:16:17,296 --> 00:16:20,264
واقعا، گری؟
!کمکت کردم یک ایوون بسازی
436
00:16:20,333 --> 00:16:22,266
!باشه، صبرکنین
داریم چیکار میکنیم، ها؟
437
00:16:22,335 --> 00:16:24,001
نورفها اینجوری رفتار میکنن؟
438
00:16:24,070 --> 00:16:25,070
.راستش ما خیلی جنگطلب هستیم
439
00:16:25,137 --> 00:16:26,270
...خیله خب
440
00:16:26,339 --> 00:16:29,072
.ببینین، این مرد یک اشتباهی کرده
441
00:16:29,641 --> 00:16:31,841
...ولی اگه تبعیدش کنیم
442
00:16:31,910 --> 00:16:34,878
میشیم همون آدمایی که
،در تمام این سالها ما رو مسخره کردن
443
00:16:34,946 --> 00:16:37,547
،آدمایی که توی ورزش ما رو آخر یارکشی میکردن
444
00:16:37,616 --> 00:16:41,518
.که مارو به "رقص انجمن وکلا" دعوت نمیکردن
445
00:16:41,586 --> 00:16:44,821
،ما همه دیوونه و نخاله و عجیبغریب هستیم
446
00:16:44,890 --> 00:16:48,758
،ولی ویژگی خوب این مکان اینه که
،همه بهش تعلق داریم
447
00:16:48,827 --> 00:16:50,660
،مخصوصا این مردِ نیک
448
00:16:50,729 --> 00:16:53,730
که به من شجاعت داد تا بر ترسم غلبه کنم
449
00:16:53,799 --> 00:16:56,132
.و بخشی از این جامعه بشم
450
00:16:56,201 --> 00:16:57,867
.بذارین دوباره دعوتش کنیم
451
00:16:57,936 --> 00:16:59,569
!قرمزه، گری
452
00:17:01,606 --> 00:17:04,040
اون دایناسور کجاست؟
453
00:17:04,108 --> 00:17:05,541
...امیدوارم اشتباهی
454
00:17:05,610 --> 00:17:07,310
.چراغا رو خاموش نکنم
455
00:17:07,378 --> 00:17:10,146
،به عنوان یک گِی
.تمام برنامهریزهای مهمونی رو در شهر میشناسم
456
00:17:10,215 --> 00:17:12,515
،پس یک تکست گروهی فرستادم
و شانس بهم رو کرد
457
00:17:12,584 --> 00:17:14,917
و دوستم رونالدو داشت
.یک مهمونی با تم پیتر پن رو جمع میکرد
458
00:17:14,986 --> 00:17:17,520
".و گفتم، "هرچی که داری برام بفرست
459
00:17:17,589 --> 00:17:19,822
!فکر کنم صدای موسیقی میشنوم
460
00:17:19,891 --> 00:17:22,959
!پسران گمشدهی من کجان؟
461
00:17:23,427 --> 00:17:24,893
!این چه کوفتیه؟
462
00:17:24,962 --> 00:17:27,663
نگفتی توی "مهمونی پیتر پن کودکان" بودی؟
463
00:17:27,732 --> 00:17:30,566
."نه، نه. گفتم "مهمونی پیتر پنِ کیت
(شباهت تلفظ در کودکان و کیت)
464
00:17:30,635 --> 00:17:32,568
.یازدهمین باره که 50 سالش میشه
465
00:17:32,637 --> 00:17:34,803
!چشماتو ببند! نه
!نگاش نکن
466
00:17:35,272 --> 00:17:36,772
!خواهش میکنم، خیلی متاسفم
467
00:17:36,840 --> 00:17:38,807
!بسه! بسه
468
00:17:38,876 --> 00:17:41,009
!همه برن بیرون
!حتی بچهها
469
00:17:41,078 --> 00:17:43,879
.دیگه نمیتونم بجنگم
!برین به مهمونی قشنگه
470
00:17:43,947 --> 00:17:45,347
!برین دنبال پری
471
00:17:46,817 --> 00:17:48,917
.منو گفت. همه آروم باشن
472
00:17:50,554 --> 00:17:51,820
.خیلی ممنون برای امروز
473
00:17:51,888 --> 00:17:53,054
اگه بهم انگیزه نمیدادی
474
00:17:53,123 --> 00:17:54,656
.هیچوقت نمیرفتم
475
00:17:54,725 --> 00:17:56,458
بهت انگیزه دادم؟ -
.اوهوم -
476
00:17:56,526 --> 00:17:57,992
.وایسا
477
00:17:58,061 --> 00:17:59,427
...در کتاب سوم، کشیش اعظم
478
00:17:59,496 --> 00:18:01,363
بر طلسم احمقکننده غلبه میکنه
479
00:18:01,431 --> 00:18:02,931
...با خلوص قلبش
480
00:18:02,999 --> 00:18:04,833
.و میره به تمام مردم انگیزه میده
481
00:18:04,901 --> 00:18:05,901
...فکر میکنی
482
00:18:10,574 --> 00:18:12,474
.به نظر رنجیدهای
483
00:18:12,542 --> 00:18:16,911
.شاید باید اشتیاقاتت رو جای دیگه دنبال کنی
484
00:18:16,980 --> 00:18:19,247
.راست میگی
.برمیگردم به دانشکده دامپزشکی
485
00:18:19,316 --> 00:18:21,782
.وقتشه دیگه بزرگ بشم
486
00:18:23,619 --> 00:18:25,152
.ببخشید گلوریا
487
00:18:25,221 --> 00:18:26,887
.عیبی نداره. عصبانی نیستم
488
00:18:26,956 --> 00:18:27,956
مهمونی چی شد؟
489
00:18:28,024 --> 00:18:29,990
.کم دو بار خرابش کرد
490
00:18:30,059 --> 00:18:32,993
.فقط یک مهمونی قشنگ برای جو میخواستم
491
00:18:33,462 --> 00:18:34,728
خیلی زمان نیست تا
492
00:18:34,797 --> 00:18:37,097
.همه چیز رو براشون مرتب کنی
493
00:18:37,166 --> 00:18:38,765
.یهو، دیگه میگذرن
494
00:18:38,834 --> 00:18:40,000
...یه روز بیدار میشن
495
00:18:40,069 --> 00:18:43,470
.و میخوان تنهایی برن اونطرف کشور
496
00:18:43,538 --> 00:18:44,771
.آه، درسته، منی
497
00:18:44,840 --> 00:18:47,741
،میدونم که ترسیدی
.ولی باید افتخار کنی
498
00:18:47,809 --> 00:18:49,509
...تو یک بچهی
499
00:18:49,578 --> 00:18:51,077
میتونی بگی... عجیب و غریب؟
500
00:18:51,146 --> 00:18:53,113
یک بچه عجیب و غریب رو
...به کسی تبدیل کردی که
501
00:18:53,181 --> 00:18:54,614
با خودش خیلی راحته
502
00:18:54,683 --> 00:18:58,418
.و آمادست تا یک ماجراجویی خیلی بزرگ رو تجربه کنه
503
00:18:58,687 --> 00:18:59,886
.ممنونم کم
504
00:18:59,954 --> 00:19:01,054
.ایکاش من همچنین چیزی داشتم
505
00:19:01,122 --> 00:19:02,255
من بچه عجیب و غریبی بودم
506
00:19:02,324 --> 00:19:04,190
.که خانوادش باعث شد احساس عجیبتری بکنه
507
00:19:04,259 --> 00:19:06,225
و تا امروز طول کشید تا ماجراجوییای بکنم
508
00:19:06,294 --> 00:19:08,628
.که وقتی همسن منی بودم میخواستم بکنم
509
00:19:08,697 --> 00:19:10,630
.رفتم به نمایشگاه سوپرقهرمانها
510
00:19:10,699 --> 00:19:11,798
با لباس مبدل که نه؟
511
00:19:11,866 --> 00:19:12,965
.مثبته، فیزبو
512
00:19:13,034 --> 00:19:15,301
اگه این چیزیه که میخواستی
چرا هیچوقت بهم نگفته بودیش؟
513
00:19:15,370 --> 00:19:18,904
.به هیچکس نگفتم
،یکبار با مامانم امتحان کردم
514
00:19:18,973 --> 00:19:21,507
.ولی ترسیدم و به جاش گفتم گِی هستم
515
00:19:21,576 --> 00:19:23,275
.اون موقع مطمئن هم نبودم که گِی باشم
516
00:19:23,344 --> 00:19:26,645
چرا کلی راه باید باشه
که یک والد بتونه بچش رو از بین ببره؟
517
00:19:26,914 --> 00:19:27,980
518
00:19:28,049 --> 00:19:29,049
!بغل
519
00:19:29,083 --> 00:19:31,750
!نه، نه، نه
520
00:19:31,819 --> 00:19:34,586
521
00:19:34,655 --> 00:19:37,623
.برای این کوچولو نگران میشم
522
00:19:37,692 --> 00:19:39,525
من عاشق پدر و مادرم هستم
523
00:19:39,593 --> 00:19:43,162
،ولی وقتی من بچه بودم
...اوضاع خیلی
524
00:19:43,230 --> 00:19:45,531
.عالی نبود
525
00:19:48,802 --> 00:19:50,135
.برو بازی کن
526
00:19:50,203 --> 00:19:54,439
میچل، به ریسکی که امروز کردی افتخار میکنم
527
00:19:54,508 --> 00:19:55,907
.که دنبال حرف دلت رفتی
528
00:19:55,976 --> 00:19:57,842
.باید بیشتر اینکارو بکنی
529
00:19:57,911 --> 00:20:00,045
کم، بهتره کَل با ما زندگی کنه؟
530
00:20:00,113 --> 00:20:02,247
.بهتره
531
00:20:02,316 --> 00:20:04,015
.آره -
.بسیارخب -
532
00:20:04,084 --> 00:20:06,084
.ببخشید دیر کردیم
.ترافیک بود
533
00:20:06,153 --> 00:20:07,752
،همش میگم که برنامه وِیز رو امتحان کنین
534
00:20:07,821 --> 00:20:11,189
،ولی از تکنولوژی میترسی
.و نباید بترسی
535
00:20:11,258 --> 00:20:13,458
داریم شرکت پریچت رو با
.شرکت تکنولوژی کمد ادغام میکنیم
536
00:20:13,527 --> 00:20:15,093
.عالیه
537
00:20:15,162 --> 00:20:19,598
.و گلوریا، تو خیلی دربارهی اشتیاقت به "شکمگویی" حرف میزنی
(حرف زدن با لبهای بسته که تصور شود صدا از جای دیگه میآید)
538
00:20:19,666 --> 00:20:21,266
.روز درازی بوده، فیل
539
00:20:21,335 --> 00:20:24,369
.این یکی زمان بیشتری میخواد
540
00:20:24,438 --> 00:20:25,704
.یادداشتی از جاده
541
00:20:25,772 --> 00:20:27,739
،عنوان دیگه
.ایالات متحدهی من
542
00:20:27,808 --> 00:20:30,809
ترس... دوست یا دشمن؟
543
00:20:30,877 --> 00:20:33,712
در کودکی، به ما یاد دادن که
.از چیزی که میتونه بهمون آسیب بزنه، بترسیم
544
00:20:35,282 --> 00:20:38,516
،ولی بزرگسالی
.ازمون انتظار میره که مقابل چیزی که ازش میترسیم، پیروز بشیم
545
00:20:40,621 --> 00:20:42,487
پس ترسهای ما چی هستن؟
546
00:20:42,556 --> 00:20:44,122
باعث زنده موندنمون هستن؟
547
00:20:44,191 --> 00:20:45,490
یا اینکه جلوی زندگی کردنمون رو میگیرن؟
548
00:20:45,859 --> 00:20:46,958
!هی
549
00:20:47,027 --> 00:20:48,593
.راه رو بستی
.راه بیوفت دیگه
550
00:20:48,662 --> 00:20:49,894
.باشه، دارم میرم
551
00:20:51,449 --> 00:20:55,017
.جی، زود باش! میخوایم بریم خونه
552
00:20:55,042 --> 00:20:57,308
!نمیتونم این لعنتی رو به کار بندازم
553
00:20:57,333 --> 00:20:59,434
وای نه، یکی از اون روشوییهای اتوماتیکه؟
554
00:20:59,459 --> 00:21:01,156
.میدونی، باید ریست سختافزاری بکنی
555
00:21:01,181 --> 00:21:04,220
.از دستشویی فاصله بگیری و دوباره نزدیکش بشی -
اون داخل چه خبره؟ -
556
00:21:04,245 --> 00:21:06,603
!نمیتونم هیچی از این بکشیم بیرون
557
00:21:06,628 --> 00:21:08,923
.فکر کردن بهش کمک میکنه
558
00:21:08,948 --> 00:21:10,510
!روشویی رو میگه
559
00:21:10,535 --> 00:21:12,485
معنی نمیده، دارم دستامو تکون میدم
560
00:21:12,510 --> 00:21:14,379
!انگار دارم یک هواپیما رو راهنمایی میکنم
561
00:21:14,404 --> 00:21:17,542
،میشکونتش
.همونجوری که کنترل تلویزیون رو شکست
562
00:21:17,567 --> 00:21:20,110
.بریم، دستمال توالت هم اتوماتیکه
563
00:21:20,135 --> 00:21:21,705
...آه، بابا
564
00:21:21,730 --> 00:21:26,730
:.: برگردان و زیرنویس از رضـا بـلالی :.:
Reza_potter7@yahoo.com