1 00:00:01,201 --> 00:00:02,734 تازگی موهاشو کوتاه نکرده بودی؟ 2 00:00:02,803 --> 00:00:06,337 .آره، ولی امروز جشن فارغ‌التحصیلی مهدکودکشه 3 00:00:06,405 --> 00:00:08,806 ،خیله خب، خدافظی شلوغ پلوغ نداریم .من رفتم 4 00:00:08,874 --> 00:00:11,041 .آی، عزیزم، دلم برات تنگ میشه 5 00:00:11,110 --> 00:00:14,311 میشه حداقل برای مهمونی‌ای که برای جو گرفتم بمونی؟ 6 00:00:14,359 --> 00:00:15,758 ...مامان، خانم "ناسبام" بهم پول میده 7 00:00:15,827 --> 00:00:17,827 .تا ماشینش رو تا جمعه ظهر ببرم به دِلوور ببرم 8 00:00:17,896 --> 00:00:19,696 .الانشم یک ساعت دنبال دستکش رانندگیم حروم شد 9 00:00:19,764 --> 00:00:22,865 داری میری به مرکز آمریکا با یک ماشین کمری فوق راحت 10 00:00:22,904 --> 00:00:24,837 ."با یه برچسب روش که نوشته، "گوشت، قتله 11 00:00:24,906 --> 00:00:27,106 .بنا به دلیلی اینارو قایم کرده بودم 12 00:00:27,594 --> 00:00:31,630 .گوش بده، درباره مراقبت از خودت شوخی نمیکردیم 13 00:00:31,698 --> 00:00:35,300 ،نمیخوام دراماتیکش کنم .فقط حواستو جمع کن 14 00:00:35,369 --> 00:00:36,735 .بیا 15 00:00:36,804 --> 00:00:37,936 این دیگه چیه؟ 16 00:00:38,005 --> 00:00:39,538 .خوشبو کننده‌ی هوا شبیه چیه خب؟ 17 00:00:39,606 --> 00:00:41,106 دارم میرم به 18 00:00:41,175 --> 00:00:42,474 ،تورِ آمریکای مارتا استورات 19 00:00:42,543 --> 00:00:44,075 !نه یک مسابقه‌ی زنده موندن در طبیعت 20 00:00:44,144 --> 00:00:45,310 ،نمیگم که لازمت میشه 21 00:00:45,379 --> 00:00:46,711 .فقط مراقب بودن از پشیمون شدن بهتره 22 00:00:46,780 --> 00:00:48,146 .برش بزن، ضربه نزن 23 00:00:48,215 --> 00:00:49,448 24 00:00:49,516 --> 00:00:52,484 .تکون نخور، دیگه تمومه 25 00:00:54,621 --> 00:00:56,321 چرا "هه" گفتی؟ 26 00:00:57,491 --> 00:01:00,192 !موی من، هویت منه 27 00:01:00,266 --> 00:01:05,266 :.: برگردان و زیرنویس از رضـا بـلالی :.: Reza_potter7@yahoo.com 28 00:01:05,267 --> 00:01:09,267 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم WwW.DibaMoviez.CoM 29 00:01:09,268 --> 00:01:13,268 رسانه بزرگ نایت مووی تقدیم میکند NightMovie.Co 30 00:01:15,042 --> 00:01:17,542 .آم، کم؟ معلوم شد که باید اون کارمو انجام بدم 31 00:01:17,611 --> 00:01:18,944 .توی مهمونی جو میبینمت 32 00:01:19,012 --> 00:01:21,246 .خیله خب. کَل، بیا عمو میچلت رو بغل کن 33 00:01:21,315 --> 00:01:22,414 !بغل 34 00:01:22,483 --> 00:01:23,648 نه، نه، بغل نه... کجاست؟ 35 00:01:23,717 --> 00:01:25,617 از کجا داره میاد؟ از کجا؟ 36 00:01:25,686 --> 00:01:27,619 37 00:01:28,413 --> 00:01:30,613 خواهرزاده‌ی کم، پیش ما مونده 38 00:01:30,682 --> 00:01:32,115 .چونکه خب، اون برگشته زندان 39 00:01:32,176 --> 00:01:35,277 ،کار بدی انجام نداده ...فقط قوانین آزادی مشروطش رو 40 00:01:35,345 --> 00:01:37,078 ...از دفعه قبل متوجه نشده بود، وقتی که 41 00:01:37,147 --> 00:01:38,747 .که یه کار یکم بدی انجام داد 42 00:01:38,816 --> 00:01:40,749 ...ولی داریم کَل کوچولو رو برمیگردونیم به مزرعه 43 00:01:40,818 --> 00:01:42,117 .تا با والدین من زندگی کنه 44 00:01:42,186 --> 00:01:44,019 ...که کار خوبیه، چون اون خیلی 45 00:01:44,087 --> 00:01:45,487 .بچه خونگی نیست 46 00:01:45,556 --> 00:01:48,824 نه، وحشتناک قویه .و اصلا اندازه‌ی استانداردی نداره 47 00:01:48,892 --> 00:01:50,659 .چرا هستش. 99درصد موارد نیستن 48 00:01:50,727 --> 00:01:53,562 دوتا دندون داره و خودم دیدمش .که یک مرغ کامل رو خورد 49 00:01:54,598 --> 00:01:55,997 .خیله خب، باید برم 50 00:01:56,066 --> 00:01:57,399 بغل من چیشد پس؟ 51 00:01:57,467 --> 00:02:00,402 !بغل - !برو خودتو نجات بده - 52 00:02:00,470 --> 00:02:01,903 .آه، آره 53 00:02:01,972 --> 00:02:03,705 .هی - !سلام - 54 00:02:03,774 --> 00:02:06,007 .لباسای مبدلمون پشته 55 00:02:06,076 --> 00:02:07,509 من و فیل میریم به یک نمایشگاه سوپر قهرمان‌ها 56 00:02:07,578 --> 00:02:10,078 .تا عشقمون به دنیای فانتزی رو ارضا کنیم 57 00:02:10,147 --> 00:02:11,546 ...من همیشه میخواستم برم 58 00:02:11,615 --> 00:02:13,081 ،ولی زیادی نِرد گونه هستش 59 00:02:13,150 --> 00:02:15,383 .و همیشه میترسیدم که خانوادم مسخره‌ام کنن 60 00:02:15,452 --> 00:02:17,018 .پس از فیل خواستم که بین خودمون بمونه 61 00:02:17,087 --> 00:02:19,254 .برای همین علامت مخفیِ جنگجوی‌ـمون رو انتخاب کردیم 62 00:02:19,323 --> 00:02:21,256 ،پیشنهاد اول من .دمیدن توی شیپور وایکنیگ‌ها بود 63 00:02:21,325 --> 00:02:22,724 .راستی هرگز اینو گوگل نکن - .اینکارو کردم - 64 00:02:22,793 --> 00:02:25,460 ،امسال، سریال مورد علاقه‌ی ما، یه غرفه داره 65 00:02:25,529 --> 00:02:26,828 ".نبرد شمشیرها" 66 00:02:26,897 --> 00:02:29,931 ،کلی تصاویر خشونت‌آمیز و زن‌های لخت داره 67 00:02:30,000 --> 00:02:31,199 ...ولی این بخشی از 68 00:02:31,268 --> 00:02:34,769 .جنگجوی درنده‌ی درون هر مردیه 69 00:02:34,838 --> 00:02:36,338 .خط چشمم همش سیاه میشه 70 00:02:36,406 --> 00:02:38,106 .خیلی ممنون، دختر فروشنده 71 00:02:38,175 --> 00:02:39,407 .مگه مهمه؟ عالی شدیم 72 00:02:39,476 --> 00:02:40,775 !بریم توی کارش 73 00:02:40,844 --> 00:02:44,279 فقط یادت باشه که .شوالیه‌ی مورد اعتمادمون در بهش 22ب هستش 74 00:02:44,348 --> 00:02:45,413 .نمیتونم فیل 75 00:02:45,482 --> 00:02:46,648 .باشه، مینویسمش 76 00:02:46,717 --> 00:02:49,618 ،نه، نه، فکر میکردم که آماده‌ام .ولی نیستم 77 00:02:49,686 --> 00:02:52,153 من خیلی وقته اومدنمون رو تصور میکردم 78 00:02:52,222 --> 00:02:54,356 ...و حالا که اینجاییم، من 79 00:02:54,424 --> 00:02:57,359 خجالت میکشم، خیله خب؟ !من یک مرد چهل ساله هستم 80 00:02:57,427 --> 00:02:58,894 .نه، نیستی 81 00:02:58,962 --> 00:03:01,129 !تو یک نورف 390 ساله هستی 82 00:03:01,198 --> 00:03:03,064 .و با یه زره داری وارد میشی 83 00:03:03,133 --> 00:03:07,202 .این جیگر به ما دسترسی کامل به شراب عسل میده 84 00:03:07,271 --> 00:03:10,505 .پشت اون درها، سرنوشت تو آرمیده 85 00:03:10,574 --> 00:03:12,374 شجاعت" به گالدریان چی میشه؟" 86 00:03:12,442 --> 00:03:13,608 .لاکتانی 87 00:03:13,677 --> 00:03:15,210 !دوباره - !لاکتانی - 88 00:03:15,279 --> 00:03:18,480 (!به زبان گالدریان) 89 00:03:18,548 --> 00:03:19,681 مارگارت رو دیدین؟ 90 00:03:19,750 --> 00:03:20,949 .میخوام برنامه روزمو خالی کنه 91 00:03:21,018 --> 00:03:23,718 الان فهمیدم که میشه .کانال گلف رو آنلاین دید 92 00:03:23,787 --> 00:03:25,120 .نه، بازم مریض شده 93 00:03:25,188 --> 00:03:26,454 بابا یادت نره باید با اون آدمای 94 00:03:26,523 --> 00:03:28,056 .استارت‌آپ ملاقات کنیم 95 00:03:28,125 --> 00:03:30,292 ...آه، درسته، دنبال کنندگان کمد 96 00:03:30,360 --> 00:03:32,460 .که به دنبال توصیه‌های افسانه‌ی این صنعت هستن 97 00:03:32,529 --> 00:03:34,396 ...فقط لطفا اون بخش رو حذف کن 98 00:03:34,464 --> 00:03:36,331 ،که میگی "...من کمدها رو انتخاب نکردم" 99 00:03:36,400 --> 00:03:37,699 !بلکه اونا منو انتخاب کردن 100 00:03:37,768 --> 00:03:39,034 هی 101 00:03:39,102 --> 00:03:40,835 ،نمیدونستیم کجا جلیقه پفی‌هامون رو آویزون کنیم 102 00:03:40,904 --> 00:03:43,571 .و انداختیمشون روی میز یه بنده خدا 103 00:03:43,640 --> 00:03:45,807 .سلام، شما باید از "اِزرا ویژن" باشین 104 00:03:45,876 --> 00:03:47,809 .بله، من "نیک" هستم و اینا رفیقامن 105 00:03:47,878 --> 00:03:49,177 .جی پریچت، میشناسین دیگه 106 00:03:49,246 --> 00:03:51,513 .رفقا بشینین .راحت باشین 107 00:03:51,581 --> 00:03:53,615 کدومتون قراره میکروفون رو نگه داره؟ 108 00:03:53,684 --> 00:03:54,983 .میدونی؟ بذار سریع انجامش بدیم 109 00:03:55,052 --> 00:03:56,651 باید بریم توی دوچرخه‌فروشی دور بزنیم 110 00:03:56,720 --> 00:03:58,553 .که فقط "دِریک" پخش میکنه 111 00:03:58,622 --> 00:04:02,057 ،پس، این پیشنهاد ماست .بهترین و آخرین 112 00:04:02,125 --> 00:04:03,391 پیشنهاد برای چی؟ 113 00:04:03,460 --> 00:04:05,026 .برای شرکتتون 114 00:04:05,095 --> 00:04:06,261 .میخوایم بخریمتون 115 00:04:06,330 --> 00:04:08,129 ببخشید، فکر کردیم شما اومدین تا 116 00:04:08,198 --> 00:04:09,297 .اطلاعات کسب کنین 117 00:04:09,366 --> 00:04:11,566 !گمشین برین بیرون 118 00:04:11,635 --> 00:04:12,701 ...بابا، اگه اجازه بدی صحبت کنم 119 00:04:12,769 --> 00:04:14,035 فکر کردین کی هستین که 120 00:04:14,104 --> 00:04:15,770 پاشدین اومدین اینجا مثل بچه‌زرنگا؟ 121 00:04:15,839 --> 00:04:17,105 !و چرا هیچکس جوراب پاش نیست؟ 122 00:04:17,174 --> 00:04:19,708 .فشارت نیوفته پیرمرد 123 00:04:19,776 --> 00:04:21,276 .داریم بهت لطف میکنیم 124 00:04:21,345 --> 00:04:23,611 .خیله خب، فکر کنم متوجه نشدین 125 00:04:23,680 --> 00:04:26,514 .این شرکت قبل از تولد همه شما اینجا بوده 126 00:04:26,583 --> 00:04:29,050 .البته شاید به غیر اون چجوری بخشی از شماست؟ 127 00:04:29,119 --> 00:04:30,385 این؟ 128 00:04:30,454 --> 00:04:32,754 .بخشی از سهمیه‌ی بالای 40ساله‌هامون بود 129 00:04:32,823 --> 00:04:35,323 گوش کنین، تکنولوژی کمدهای هوشمند رو توسعه دادیم 130 00:04:35,392 --> 00:04:37,959 .که همچنین‌ جاهایی رو، منسوخ میکنه 131 00:04:38,028 --> 00:04:39,227 داریم بهتون فرصتی میدیم 132 00:04:39,296 --> 00:04:40,662 .تا وقتی که سرپا هستین، برین بیرون 133 00:04:40,731 --> 00:04:44,232 !حالا که صحبتش شد... گمشین برین بیرون 134 00:04:44,301 --> 00:04:46,101 .باشه. تا 48 ساعت پیشنهادمون پابرجاست 135 00:04:46,169 --> 00:04:47,335 دوتا گمشین بیرون؟ 136 00:04:47,404 --> 00:04:48,937 این احمقا رو باور میکنی؟ 137 00:04:49,006 --> 00:04:50,605 این همه تماس چشمی دیگه چی بود؟ 138 00:04:50,674 --> 00:04:54,075 دوران من، نِرد‌ها اینقدر نجابت داشتن !که به کفشاشون خیره میشدن 139 00:04:54,629 --> 00:04:56,529 .وبسایتشون به نظر اوکیه 140 00:04:56,598 --> 00:04:58,464 .مشتری‌های خیلی خوبی هم دارن 141 00:04:58,533 --> 00:04:59,932 صبرکن ببینم، اون مارگارته؟ 142 00:05:00,001 --> 00:05:02,368 .اونجا کار میکنه .حتما مخشو زدن 143 00:05:02,437 --> 00:05:04,737 !شستشوی مغزیش دادن .مارگارت خیلی آسیب پذیره 144 00:05:04,806 --> 00:05:06,339 ...باید چندبار از دست این آدما و 145 00:05:06,407 --> 00:05:08,474 !شرکت‌های هرمی نجاتش میدادم 146 00:05:08,518 --> 00:05:10,351 !یالا! بریم دخترمون رو پسر بگیریم 147 00:05:10,796 --> 00:05:13,063 ...باید تقریبا از گرند کنیون خارج میشدی 148 00:05:13,132 --> 00:05:15,232 !تا بفهمی که منو جا گذاشتی 149 00:05:15,301 --> 00:05:17,401 .ولی حتما، بریم مارگارت رو نجات بدیم 150 00:05:17,470 --> 00:05:19,236 151 00:05:19,305 --> 00:05:22,206 !مامان! مهمونی دایناسوری من عالیه 152 00:05:22,275 --> 00:05:24,008 .ولی اون اتاق برای ماست 153 00:05:24,076 --> 00:05:27,678 .حتما یکی دیگه مهمونی دایناسوری کنار ما گرفته 154 00:05:27,747 --> 00:05:29,113 گلوریا؟ 155 00:05:29,182 --> 00:05:31,081 .دکتر دونا دانکن 156 00:05:31,150 --> 00:05:33,584 ."پسرخونده‌ی منو یادته، "دیگبی 157 00:05:35,254 --> 00:05:37,021 .ارتباطات غیرکلامی رو ترجیح میده 158 00:05:37,089 --> 00:05:38,622 این مهمونی شماست؟ 159 00:05:38,691 --> 00:05:40,324 من دیدم که تو اینجا رو گرفتی 160 00:05:40,393 --> 00:05:41,859 ،تا برای کلاس خاتم جسیکا مهمونی بگیری 161 00:05:41,928 --> 00:05:44,862 .پس گفتم منم برای خام اِلین یه مهمونی کوچولو بگیرم 162 00:05:44,931 --> 00:05:48,265 آتیش از دهنش بیرون میاد .و بعد توی تمام اتاق شکلات پخش میکنه 163 00:05:52,301 --> 00:05:54,757 !سلام دخترخانمی، سلام - .من به سفر جاده‌ایت نمیام - 164 00:05:54,826 --> 00:05:56,592 چی؟ - لوک بهم گفت که همش دنبالش بودی - 165 00:05:56,661 --> 00:05:58,260 .چونکه نمیخواستی تنها بری اونور کشور 166 00:05:58,329 --> 00:05:59,695 .من فقط میخوام بهت یه لطفی بکنم 167 00:05:59,764 --> 00:06:01,397 .میخوای به یه کنفرانس در ممفیس بری 168 00:06:01,465 --> 00:06:03,131 .فقط 12 ساعت با مسیرم فاصله داره 169 00:06:03,200 --> 00:06:05,500 .هی، نمیخواد بترسی 170 00:06:05,569 --> 00:06:07,235 بترسم؟ 171 00:06:07,304 --> 00:06:10,305 منی، من یه دختر خوشگلم .که تاپ یقه باز میپوشه 172 00:06:10,374 --> 00:06:12,740 .میدونم که یه پسر 19 ساله ترسیده چجوریه 173 00:06:13,444 --> 00:06:16,911 .رفیق، کلاس پنجم با خودت یه موسیقار آوردی 174 00:06:16,980 --> 00:06:19,381 تو دنبال دخترایی میری که .خیلی ازت سرترن 175 00:06:19,449 --> 00:06:21,516 .تو پوست کلفتی. از پسش برمیای 176 00:06:21,585 --> 00:06:23,051 .مرسی 177 00:06:23,120 --> 00:06:24,218 .هروقت که بخوای 178 00:06:30,060 --> 00:06:32,494 .منی، منی، این آدم‌رباییه 179 00:06:33,062 --> 00:06:36,064 !این دفتر خیلی بزرگه - .گندش نکن - 180 00:06:36,133 --> 00:06:38,432 .این قبلا فروشگاه شواینبرگ بود 181 00:06:38,501 --> 00:06:40,568 .دیوار تلویزیون‌ها اونجا بود 182 00:06:40,636 --> 00:06:42,770 تقریبا یک قفسه از پاتیل‌ها رو ترکوندم 183 00:06:42,839 --> 00:06:45,639 .وقتی که دیدم گذاشتن "باربارا والترز" گوینده‌ی اخبار بشه 184 00:06:45,708 --> 00:06:47,408 !ببین کی اینجاست 185 00:06:47,477 --> 00:06:49,910 .از قبول کردن پیشنهادمون پشیمون نمیشین 186 00:06:49,979 --> 00:06:51,011 .بیاین جشن بگیریم 187 00:06:51,080 --> 00:06:53,681 .نیومدیم که بفروشیم .اومدیم مارگارت رو ببریم خونه 188 00:06:53,749 --> 00:06:55,116 مارگارت کیه؟ 189 00:06:55,184 --> 00:06:56,283 !مارجی 190 00:06:56,352 --> 00:06:58,018 !مارجی مارج 191 00:06:59,488 --> 00:07:00,721 چجوری گرفتنت؟ 192 00:07:00,790 --> 00:07:03,223 هنوزم توی فروشگاه حیوانات خونگی تنها پرسه میزنی؟ 193 00:07:03,292 --> 00:07:06,893 ،بهت گفتم !این آدما همچنین کسایی رو هدف قرار میدن 194 00:07:06,962 --> 00:07:08,562 .از اینجا خوشم میاد 195 00:07:08,630 --> 00:07:12,466 .از اون دستگاه‌هایی دارن که همه‌جور سودا درست میکنه 196 00:07:12,534 --> 00:07:14,735 .ولی تو قند داری .و یه آدم بالغی 197 00:07:14,803 --> 00:07:17,204 حالا که اینجایین، چرا مدل جدید رو نشونتون ندم؟ 198 00:07:17,272 --> 00:07:18,472 .بیاین اینجا .بیاین 199 00:07:18,540 --> 00:07:22,275 .بیا .این ازرا ویژن الیتیست ـه 200 00:07:22,344 --> 00:07:24,444 .اونجا وایسا 201 00:07:24,913 --> 00:07:25,979 .جلو رو نگاه کن 202 00:07:26,047 --> 00:07:27,514 .عصر بخیر ازرا 203 00:07:27,582 --> 00:07:29,649 عصر بخیر. چطور میتونم کمکتون کنم؟ 204 00:07:29,709 --> 00:07:32,310 این کیه؟ - .ازرا اسکن کامل بدن - 205 00:07:33,103 --> 00:07:36,681 .بفرما - .اسکن تموم شد. در حال جستجو در کمد - 206 00:07:36,750 --> 00:07:39,851 ،با توجه به پیشبینی هوا .این لباس مطلوب شماست 207 00:07:39,920 --> 00:07:41,052 .لیبل رو ببین 208 00:07:43,590 --> 00:07:45,156 .سایز منه - .بله خودشه - 209 00:07:45,225 --> 00:07:46,691 ...این آینده‌ی کمدهاست 210 00:07:46,760 --> 00:07:48,192 ...اتوماتیک، باهوش 211 00:07:48,261 --> 00:07:50,061 در دهه 70 درباره‌ی "کمد مود" هم همینو میگفتن 212 00:07:50,130 --> 00:07:52,363 .و من خاکشون کردم - .خیلی بداخلاقه - 213 00:07:52,423 --> 00:07:54,656 ،بله، ولی حق داره که بداخلاق باشه 214 00:07:54,725 --> 00:07:57,359 ،چونکه پدر من، در این صنعت یک غوله 215 00:07:57,428 --> 00:08:00,028 و ساندویچ بستنیِ امروزش رو از دست داد .تا بتونه اینجا بیاد 216 00:08:00,097 --> 00:08:02,798 .نیک، وقت لیزرتگ بازی کردنه 217 00:08:02,866 --> 00:08:04,800 آره! میدونین چیه؟ 218 00:08:04,868 --> 00:08:06,835 ،مهم نیست که نشون میده چقدر حق با منه .شلوار رو نگه دار 219 00:08:06,904 --> 00:08:08,570 !مهمون من. بریم 220 00:08:08,639 --> 00:08:11,273 .بیا از اینجا بریم بیرون - ...صبرکن بابا - 221 00:08:11,542 --> 00:08:13,241 .منم اندازه تو از این احمقا بدم میاد 222 00:08:13,310 --> 00:08:15,310 .ولی شاید هدفی دارن 223 00:08:15,378 --> 00:08:16,744 چی میگی؟ میخوای بفروشی؟ 224 00:08:16,813 --> 00:08:19,347 .نه، داشتم به ادغام فکر میکردم 225 00:08:19,416 --> 00:08:20,615 ،یکم تحقیق کردم 226 00:08:20,684 --> 00:08:22,684 .و اونا دوسال از تولید عقب هستن 227 00:08:22,752 --> 00:08:25,186 ،به کارخونه‌های ما احتیاج دارن 228 00:08:25,255 --> 00:08:27,555 ،و راستشو بخوای .ما هم به تکنولوژی اونا احتیاج داریم 229 00:08:27,624 --> 00:08:30,157 .نخیر، از این خبرا نیست .پایان مکالمه 230 00:08:30,226 --> 00:08:31,659 واقعا؟ 231 00:08:31,728 --> 00:08:33,194 .دارم بحث کاری میکنم 232 00:08:33,263 --> 00:08:35,296 .درباره وقت خوابم که حرف نمیزنم 233 00:08:35,365 --> 00:08:37,064 .من یک شریک خارجی رو نمیپذیرم 234 00:08:37,133 --> 00:08:39,100 .فهمیدم، چون خیلی با شرکا رابطه‌ی خوبی نداری 235 00:08:39,168 --> 00:08:41,635 تو منو تقریبا 9 بار رییس کردی 236 00:08:41,704 --> 00:08:44,438 ،ولی اگه یک تصمیم مهم در کار باشه .من باید خفه‌خون بگیرم 237 00:08:44,507 --> 00:08:45,706 خب، نمیتونم جلوی خودمو بگیرم 238 00:08:45,775 --> 00:08:47,474 .که درباره این صنعت حس ششم دارم 239 00:08:47,543 --> 00:08:49,276 !کمدها منو انتخاب کردن 240 00:08:51,147 --> 00:08:52,880 !آه خدای من 241 00:08:52,949 --> 00:08:55,015 سلام، خیلی خوب پیش رفته، نه؟ 242 00:08:55,284 --> 00:08:56,650 چیشده؟ این بچه‌ها مشکلی دارن؟ 243 00:08:56,719 --> 00:08:59,553 .یک مهمونی بهتر از اینجا گرفتن 244 00:08:59,622 --> 00:09:02,456 تنها چیز باحالی که دارم ...اون هرمِ 245 00:09:02,525 --> 00:09:06,226 !وای! ببین خواهرزاده‌ی گنده‌بکت چیکار کرد 246 00:09:06,295 --> 00:09:07,795 .میدونی، تقصیر اون نیست 247 00:09:07,863 --> 00:09:10,130 .وزنش نسبت به سنش سه برابره 248 00:09:10,199 --> 00:09:11,632 ،و بعضی پسرهای خانواده‌ی تاکر 249 00:09:11,700 --> 00:09:14,268 یک جهش توی رشدشون دارن .که اصلا چیز خوبی نیست 250 00:09:14,836 --> 00:09:16,636 ،برای بازی توی تیم بیسبال .باید توی دادگاه سنم رو اثبات میکردم 251 00:09:16,705 --> 00:09:18,772 !کمرون! عزیزم 252 00:09:18,840 --> 00:09:20,373 گفتم صدای تو میاد 253 00:09:20,442 --> 00:09:23,510 ...از میان سکوت خالی از شوقِ این 254 00:09:23,578 --> 00:09:24,978 میخوام بگم مهمونی 255 00:09:25,047 --> 00:09:26,713 .ولی متاسفانه نیشدار به نظر میاد 256 00:09:26,782 --> 00:09:27,981 شما دوستین؟ 257 00:09:28,050 --> 00:09:30,483 .بله، باهم به یه ارایشگاه میریم 258 00:09:30,552 --> 00:09:32,251 ،صبرکن ببینم برای این سشوار موهامو حساب کردی 259 00:09:32,320 --> 00:09:34,420 تا من جزییات مهمونی گلوریا رو بگم 260 00:09:34,489 --> 00:09:35,955 تا بتونی بهش رودست بزنی؟ 261 00:09:36,024 --> 00:09:37,924 .ببین چه خوب همه‌چیز رو فهمیدین 262 00:09:37,992 --> 00:09:40,293 .بچه‌ها، ببخشید بیدارتون کردم 263 00:09:40,362 --> 00:09:42,328 ولی براتون این مچبندها رو میذارم 264 00:09:42,397 --> 00:09:45,498 .اگه کسی خواست بیاد رولتکوستر ما رو سوار بشه 265 00:09:45,567 --> 00:09:47,400 .از نوع مکانیکیش 266 00:09:47,769 --> 00:09:49,301 نه مدل احساسیش که با 267 00:09:49,370 --> 00:09:50,736 .ورود به اینجا سوارشون شدین 268 00:09:50,805 --> 00:09:52,672 !گمشو برو بیرون 269 00:09:52,740 --> 00:09:54,640 .تو نه، تو نه، تو نه 270 00:09:54,709 --> 00:09:56,475 .خدایا، بدتر از چیزیه که فکر میکردم 271 00:09:56,544 --> 00:09:57,610 .کلی چشم روی منه 272 00:09:57,679 --> 00:09:58,911 ،یعنی بله البته 273 00:09:58,980 --> 00:10:00,946 .به خاطر "سایکلاپس‌ها" کمتر، ولی بازم (موجودات تک چشم) 274 00:10:01,015 --> 00:10:02,682 .تو از پسش برمیای. الف باش 275 00:10:02,950 --> 00:10:06,185 !دو دوشیزه‌ی کرگدنیه مورد علاقه‌ی من !لیندا! کرن 276 00:10:06,554 --> 00:10:08,487 .یه دوبلکس بهشون فروختم 277 00:10:08,556 --> 00:10:11,557 ،ای آلدوزارنای مقدس 278 00:10:11,625 --> 00:10:14,393 !احمق‌کننده" از فصل پنجم "نبرد شمشیرها"ـست" 279 00:10:14,461 --> 00:10:16,395 .من تا فصل سوم دیدم .نمیگیرم. کمکم کن 280 00:10:16,463 --> 00:10:17,963 ،"در طول "مهمانی انجیرها 281 00:10:18,032 --> 00:10:19,865 شاهزاده‌ی جنگل"، "میگولافِ سرگردان" رو تبعید میکنه" 282 00:10:19,934 --> 00:10:21,700 ."به خارج از "مملکت رها شده 283 00:10:21,769 --> 00:10:24,336 میگولاف برای دورف‌هایِ "ایگودالن" کمین میکنه 284 00:10:24,405 --> 00:10:27,072 و کشیش اعظم رو طلسم میکنه به یک عمر کندذهنی 285 00:10:27,141 --> 00:10:29,208 ...به وسیله‌ی عصای سلطنتی مقتدر، معروف به 286 00:10:29,276 --> 00:10:32,044 .احمق‌کننده". باید یه سلفی بگیرم" 287 00:10:33,814 --> 00:10:35,447 !آه، مراقب باش 288 00:10:35,516 --> 00:10:36,848 .آه، پسر 289 00:10:37,217 --> 00:10:38,383 خوبه که واقعیش نیست 290 00:10:38,452 --> 00:10:40,018 وگرنه طلسم میشدم که بقیه زندگیمو 291 00:10:40,087 --> 00:10:41,186 .مثل یه احمق بگذرونم 292 00:10:41,555 --> 00:10:43,955 یک دوشیزه خانم بدنیا میاری 293 00:10:44,024 --> 00:10:45,156 یا یک جنگجوی کوچولو؟ 294 00:10:45,225 --> 00:10:47,292 .من حامله نیستم، عوضی 295 00:10:47,360 --> 00:10:48,760 فیل، چرا اینو گفتی؟ 296 00:10:48,829 --> 00:10:50,361 .نمیدونم، یهو پرید 297 00:10:50,430 --> 00:10:52,630 ...یعنی، احمق‌کننده 298 00:10:52,699 --> 00:10:54,632 طلسم نشدی، باشه؟ .یه تیکه وسیله‌ی صحنه‌ـست. واقعی نیست 299 00:10:54,701 --> 00:10:57,202 .باشه، غرفه اینطرفه 300 00:10:57,570 --> 00:10:59,237 !هی مرد، زره خفنی داری 301 00:10:59,305 --> 00:11:01,506 واقعا؟ اینطور فکر میکنی؟ شنل زیادی نیست؟ 302 00:11:01,574 --> 00:11:03,808 .یه چیزی مخواستم که هم به مهمونی هم جنگ بخوره 303 00:11:03,877 --> 00:11:05,243 .ترکوندی - !آره - 304 00:11:05,311 --> 00:11:06,611 .میخوایم عکس سالیانه‌ی گروه نورف‌ـمون رو بگیریم 305 00:11:06,679 --> 00:11:07,979 میای؟ - !بله، بله - 306 00:11:08,047 --> 00:11:09,147 ...فیل، میخوایم عکس 307 00:11:09,215 --> 00:11:10,581 .ببخشید، دوستم رو گم کردم 308 00:11:10,650 --> 00:11:13,317 .هی، اکثر ما تنها میایم .لازم نیست وانمود کنی 309 00:11:13,386 --> 00:11:14,719 ...من 310 00:11:14,787 --> 00:11:16,888 .عالیه، پرسش و پاسخ تازه شروع شده 311 00:11:16,956 --> 00:11:18,156 میچ؟ 312 00:11:18,224 --> 00:11:19,323 ...سوال خیلی خیلی خوبیه 313 00:11:19,392 --> 00:11:21,459 میچل؟ - ...و فکر کنم جوابش - 314 00:11:21,528 --> 00:11:23,628 .دندون‌های غول ترسناکی داری از کجا گرفتیشون؟ 315 00:11:23,696 --> 00:11:25,796 .فکر کنم از پدر و مادرم 316 00:11:25,865 --> 00:11:27,932 .ببخشید 317 00:11:28,401 --> 00:11:30,568 چرا یکی بهم نمیگه "خفه شو"؟ 318 00:11:31,804 --> 00:11:33,304 ببخشید، زیادی حرف زدم؟ 319 00:11:33,372 --> 00:11:35,739 ...نمیخـ 320 00:11:36,208 --> 00:11:38,508 .شما، "جوئل اِل اِل لوگان" هستین 321 00:11:40,679 --> 00:11:42,012 سوالت چیه، دوست من؟ 322 00:11:42,081 --> 00:11:43,814 .خجالت نکش 323 00:11:43,882 --> 00:11:45,115 شاید من این پادشاهی رو ساخته باشم 324 00:11:45,184 --> 00:11:48,451 ولی ما همه وارثانش هستیم، مگه نه؟ 325 00:11:51,790 --> 00:11:54,323 ...در این صورت، آقای لوگان 326 00:11:54,392 --> 00:11:56,159 توی صفحه طرفدارا خوندم 327 00:11:56,227 --> 00:11:58,795 که قراره در آخرین قسمت فصل مازگویان" ها از مرگ برخیزن" 328 00:11:58,863 --> 00:12:00,997 ،و تمام دنیا رو از بین ببرن 329 00:12:01,065 --> 00:12:04,834 ."همچنین قطع سرِ وحشیانه‌ی "آدبایو نیکوکار 330 00:12:04,903 --> 00:12:07,370 ...آم 331 00:12:07,438 --> 00:12:10,006 میخواین آدبایو رو بکشین؟ 332 00:12:10,074 --> 00:12:12,041 .چی؟ نه، نه 333 00:12:12,110 --> 00:12:14,477 کی... آدبایو کی هست؟ 334 00:12:14,546 --> 00:12:16,312 .آه، خدای بزرگ. پس حقیقت داره 335 00:12:16,381 --> 00:12:19,448 ای احمق! چرا باید اینو بپرسی؟ 336 00:12:19,517 --> 00:12:21,951 !دلیل داره که نمیریم توی سایت‌های اسپویل کننده 337 00:12:22,020 --> 00:12:25,054 این سریال تنها چیز من در زندگیم بود !و تو خرابش کردی 338 00:12:26,457 --> 00:12:27,623 339 00:12:27,692 --> 00:12:29,358 اجازه میدن نیزه هم بیارین؟ 340 00:12:29,427 --> 00:12:31,194 !انبرم رو ازم گرفتن 341 00:12:32,979 --> 00:12:35,045 !منی 342 00:12:35,114 --> 00:12:38,215 این چکی هستش که خانم ناسبام .بهم داد تا ماشینش رو تا دلوور ببرم 343 00:12:38,284 --> 00:12:39,550 .اگه با من بیای، مال تو میشه 344 00:12:39,618 --> 00:12:41,652 .باشه - وایسا، چی؟ - 345 00:12:41,720 --> 00:12:43,387 خب، هیلی بهم هشدار داد که ازم میپرسی 346 00:12:43,455 --> 00:12:44,888 ."و گفتم، "چرا که نه 347 00:12:44,957 --> 00:12:46,490 .موسسه تحقیقاتی مورد علاقم توی راهه 348 00:12:46,559 --> 00:12:49,326 و میتونم بادنما و هواسنجم رو بیارم 349 00:12:49,395 --> 00:12:51,395 .برای پروژ‌ه‌ی جدید هواشناسیم که دارم باهاش ور میرم 350 00:12:51,463 --> 00:12:53,163 351 00:12:53,232 --> 00:12:56,567 سخت بود متوجه کلی موی ریخته شده‌ روی بالشت نشم 352 00:12:56,635 --> 00:13:00,537 .و یک مجموعه از سودوکوهای کامل شده 353 00:13:00,606 --> 00:13:03,173 قرار نبود این تابستون رو سخت نگیری؟ 354 00:13:03,441 --> 00:13:04,607 ...بدون مدرسه، بدون پروژه 355 00:13:04,676 --> 00:13:06,075 !آره، عاشقشم 356 00:13:06,144 --> 00:13:07,610 چقدر احتمال داره که کمدت رو باز کنم 357 00:13:07,679 --> 00:13:09,279 و یک تقویم ببینم که سه روزش خط خورده 358 00:13:09,347 --> 00:13:11,481 و دور روزی که دانشگاه شروع میشه یک دایره قرمز کشیده شده؟ 359 00:13:11,550 --> 00:13:13,816 .تو منو نمیشناسی 360 00:13:13,885 --> 00:13:17,120 ببین، با چالشی روبرو هستی که تو رو میترسونه 361 00:13:17,189 --> 00:13:19,422 ولی در اعماق قلبت میدونی که .باید تحملش کنی 362 00:13:19,491 --> 00:13:21,558 چون کمکت میکنه تا رشد کنی 363 00:13:21,626 --> 00:13:24,694 .و یک انسان قویتر و متوازن‌تری بشی 364 00:13:24,763 --> 00:13:26,095 365 00:13:26,864 --> 00:13:29,531 !البته که میدونم حق با توـه، ولی سخته 366 00:13:29,600 --> 00:13:31,634 مردم اون بیرون دارن گیاه‌ کشف میکنن 367 00:13:31,702 --> 00:13:33,335 !و من اینجام دارم جدول حل میکنم 368 00:13:33,404 --> 00:13:34,970 اگه من عضو گروه بیتلز بودم، کدومشون میشدم؟ 369 00:13:35,039 --> 00:13:37,339 !میشدم رینگو! کی اهمیت میده، منی؟ 370 00:13:37,408 --> 00:13:39,375 منی؟ 371 00:13:40,811 --> 00:13:42,444 372 00:13:44,682 --> 00:13:47,182 ،شاید فیل رو از دست داده باشم .ولی همنوعانم رو پیدا کرده بودم 373 00:13:47,251 --> 00:13:49,051 .و رقصشون بی‌نظیر بود 374 00:13:49,119 --> 00:13:52,621 .درواقع یک ریوردنس ـه، که با هورا قاطی شده 375 00:13:52,990 --> 00:13:55,223 !از اتاق کاتالینا خبر آوردم 376 00:13:55,492 --> 00:13:58,126 .یک سایه‌ی شوم روی سرزمین افتاده 377 00:13:58,195 --> 00:13:59,928 ...خدایان از این اتفاق خوشنود نمیـ 378 00:13:59,996 --> 00:14:01,262 .اصل کار رو بگو گری 379 00:14:01,331 --> 00:14:02,664 !یه احمق آخر سریال رو لو داده 380 00:14:03,834 --> 00:14:05,400 !باید تنبیهش کنیم 381 00:14:05,468 --> 00:14:06,868 !بگیریمش 382 00:14:12,108 --> 00:14:14,342 کجا بودی؟ !دو ساعته معطل شدم 383 00:14:14,411 --> 00:14:15,943 عصبانی بودم. و باید قدم میزدم 384 00:14:16,012 --> 00:14:18,312 تا یادم بره میتونی چقدر کله‌خر باشی؟ 385 00:14:18,381 --> 00:14:19,447 میخوای یه دور دیگه بری؟ 386 00:14:19,515 --> 00:14:22,216 .بابا، من در اینباره درست میگم 387 00:14:22,285 --> 00:14:24,685 بالاخره نیک میفهمه که چجوری تقاضا رو مدیریت کنه 388 00:14:24,754 --> 00:14:26,520 و اونوقت ما چی میشیم؟ 389 00:14:26,589 --> 00:14:28,856 میدونم که تو همیشه سختگیر بودی 390 00:14:28,925 --> 00:14:30,991 و با تمام تهدیدها مبارزه کردی 391 00:14:31,060 --> 00:14:33,527 .مسئله این نیست، کلر .راست میگی. نمیتونم شکستشون بدیم 392 00:14:33,596 --> 00:14:35,896 .ادغام شدن تنها سناریوی بلند مدتمونه 393 00:14:38,467 --> 00:14:40,501 .فقط نمیدونم اون داخل کی هستم 394 00:14:40,969 --> 00:14:42,135 چی؟ 395 00:14:42,204 --> 00:14:44,638 ...همشون 25 سالشونه و همش روی 396 00:14:44,706 --> 00:14:46,139 هاوربوردشون هستن؟ 397 00:14:46,208 --> 00:14:47,641 من این وسط چی میشم؟ پیرمرد بامزه؟ 398 00:14:47,709 --> 00:14:49,042 ریش سفید خوش یمن؟ 399 00:14:49,111 --> 00:14:50,510 .پیرمرد پریچت دوباره رفته دستشویی" 400 00:14:50,579 --> 00:14:53,513 "!بریم دوباره خرابکاریش با شیر اتوماتیک رو ببینیم 401 00:14:53,982 --> 00:14:55,548 .آه بابا 402 00:14:55,617 --> 00:14:57,083 نمیتونم قول بدم که 403 00:14:57,152 --> 00:14:59,385 توی اون ساختمون احساس پیری نکنی 404 00:14:59,454 --> 00:15:01,187 ولی از بیرون که نگاهش کنی 405 00:15:01,256 --> 00:15:02,855 ...تو کسی هستی که 406 00:15:02,924 --> 00:15:05,858 .داره با بچه‌هایی که یک سوم سنش هستن سر میکنه 407 00:15:05,927 --> 00:15:10,029 .اینجوری میشی "تونی بنت"ِ کمد (خواننده) 408 00:15:10,098 --> 00:15:13,132 بهت گفتم توی رُم باهاش سوار یک آسانسور شدم، نه؟ 409 00:15:13,201 --> 00:15:14,800 بله گفتی. و میدونی چیه؟ 410 00:15:14,869 --> 00:15:15,968 و توی اون ساختمون کلی آدم هست که 411 00:15:16,037 --> 00:15:18,170 .هنوز این داستان رو نشنیدن 412 00:15:18,539 --> 00:15:20,973 یه سگ چیواوا هم داشت؟ 413 00:15:21,041 --> 00:15:22,207 !یه سمور - سمور؟ - 414 00:15:22,276 --> 00:15:23,709 !یه سمور زنده - .آره - 415 00:15:23,777 --> 00:15:25,844 .خیلی باکلاس بود - .آره - 416 00:15:25,913 --> 00:15:27,879 .فقط یکم ترسناک بود 417 00:15:27,948 --> 00:15:29,615 فکر کردی از تو نمیترسن؟ 418 00:15:29,683 --> 00:15:32,317 .بیخیال بابا. نگاشون کن 419 00:15:32,386 --> 00:15:36,021 برام مهم نیست چه تی‌شرت مسخره‌ای .کمدشون براشون انتخاب میکنه 420 00:15:36,090 --> 00:15:39,266 .زیر اونا، هنوزم نِرد هستن 421 00:15:45,565 --> 00:15:46,798 .آره، عیبی نداره 422 00:15:49,970 --> 00:15:51,536 .میخوام ببینمش !بذارین رد بشم. بذارین رد بشم 423 00:15:52,706 --> 00:15:53,771 !تو اسپویل کردی؟ 424 00:15:53,840 --> 00:15:56,641 !از قصد نکردم !تقصیر احمق‌کننده بود 425 00:15:56,710 --> 00:15:59,611 عصا یک تیکه وسیله هست، خب؟ !داری تلقین میکنی 426 00:15:59,679 --> 00:16:02,046 .میچل، میخوان کارت دسترسی به همه جا رو ازم بگیرن 427 00:16:02,115 --> 00:16:04,048 .باید کمکم کنی - این رذل رو میشناسی؟ - 428 00:16:04,117 --> 00:16:05,583 ...آره، فکر کنم بچه‌هامون به یک 429 00:16:05,652 --> 00:16:07,252 !میچل - .باشه، بله بله! میشناسمش - 430 00:16:07,320 --> 00:16:08,786 !میشناسمش - .اونا هیولا هستن - 431 00:16:08,855 --> 00:16:11,255 .دارن منو با نیزه‌های ماست چوبانی میزنن 432 00:16:11,324 --> 00:16:12,823 چوبانی؟ ماست چوبانی؟ 433 00:16:12,892 --> 00:16:14,859 .سریال توی فصل چهارم چندتا اسپانسر گرفت 434 00:16:14,927 --> 00:16:16,193 435 00:16:17,296 --> 00:16:20,264 واقعا، گری؟ !کمکت کردم یک ایوون بسازی 436 00:16:20,333 --> 00:16:22,266 !باشه، صبرکنین داریم چیکار میکنیم، ها؟ 437 00:16:22,335 --> 00:16:24,001 نورف‌ها اینجوری رفتار میکنن؟ 438 00:16:24,070 --> 00:16:25,070 .راستش ما خیلی جنگ‌طلب هستیم 439 00:16:25,137 --> 00:16:26,270 ...خیله خب 440 00:16:26,339 --> 00:16:29,072 .ببینین، این مرد یک اشتباهی کرده 441 00:16:29,641 --> 00:16:31,841 ...ولی اگه تبعیدش کنیم 442 00:16:31,910 --> 00:16:34,878 میشیم همون آدمایی که ،در تمام این سال‌ها ما رو مسخره کردن 443 00:16:34,946 --> 00:16:37,547 ،آدمایی که توی ورزش ما رو آخر یارکشی میکردن 444 00:16:37,616 --> 00:16:41,518 .که مارو به "رقص انجمن وکلا" دعوت نمیکردن 445 00:16:41,586 --> 00:16:44,821 ،ما همه دیوونه و نخاله و عجیب‌غریب هستیم 446 00:16:44,890 --> 00:16:48,758 ،ولی ویژگی خوب این مکان اینه که ،همه بهش تعلق داریم 447 00:16:48,827 --> 00:16:50,660 ،مخصوصا این مردِ نیک 448 00:16:50,729 --> 00:16:53,730 که به من شجاعت داد تا بر ترسم غلبه کنم 449 00:16:53,799 --> 00:16:56,132 .و بخشی از این جامعه بشم 450 00:16:56,201 --> 00:16:57,867 .بذارین دوباره دعوتش کنیم 451 00:16:57,936 --> 00:16:59,569 !قرمزه، گری 452 00:17:01,606 --> 00:17:04,040 اون دایناسور کجاست؟ 453 00:17:04,108 --> 00:17:05,541 ...امیدوارم اشتباهی 454 00:17:05,610 --> 00:17:07,310 .چراغا رو خاموش نکنم 455 00:17:07,378 --> 00:17:10,146 ،به عنوان یک گِی .تمام برنامه‌ریزهای مهمونی رو در شهر میشناسم 456 00:17:10,215 --> 00:17:12,515 ،پس یک تکست گروهی فرستادم و شانس بهم رو کرد 457 00:17:12,584 --> 00:17:14,917 و دوستم رونالدو داشت .یک مهمونی با تم پیتر پن رو جمع میکرد 458 00:17:14,986 --> 00:17:17,520 ".و گفتم، "هرچی که داری برام بفرست 459 00:17:17,589 --> 00:17:19,822 !فکر کنم صدای موسیقی میشنوم 460 00:17:19,891 --> 00:17:22,959 !پسران گمشده‌ی من کجان؟ 461 00:17:23,427 --> 00:17:24,893 !این چه کوفتیه؟ 462 00:17:24,962 --> 00:17:27,663 نگفتی توی "مهمونی پیتر پن کودکان" بودی؟ 463 00:17:27,732 --> 00:17:30,566 ."نه، نه. گفتم "مهمونی پیتر پنِ کیت (شباهت تلفظ در کودکان و کیت) 464 00:17:30,635 --> 00:17:32,568 .یازدهمین باره که 50 سالش میشه 465 00:17:32,637 --> 00:17:34,803 !چشماتو ببند! نه !نگاش نکن 466 00:17:35,272 --> 00:17:36,772 !خواهش میکنم، خیلی متاسفم 467 00:17:36,840 --> 00:17:38,807 !بسه! بسه 468 00:17:38,876 --> 00:17:41,009 !همه برن بیرون !حتی بچه‌ها 469 00:17:41,078 --> 00:17:43,879 .دیگه نمیتونم بجنگم !برین به مهمونی قشنگه 470 00:17:43,947 --> 00:17:45,347 !برین دنبال پری 471 00:17:46,817 --> 00:17:48,917 .منو گفت. همه آروم باشن 472 00:17:50,554 --> 00:17:51,820 .خیلی ممنون برای امروز 473 00:17:51,888 --> 00:17:53,054 اگه بهم انگیزه نمیدادی 474 00:17:53,123 --> 00:17:54,656 .هیچوقت نمیرفتم 475 00:17:54,725 --> 00:17:56,458 بهت انگیزه دادم؟ - .اوهوم - 476 00:17:56,526 --> 00:17:57,992 .وایسا 477 00:17:58,061 --> 00:17:59,427 ...در کتاب سوم، کشیش اعظم 478 00:17:59,496 --> 00:18:01,363 بر طلسم احمق‌کننده غلبه میکنه 479 00:18:01,431 --> 00:18:02,931 ...با خلوص قلبش 480 00:18:02,999 --> 00:18:04,833 .و میره به تمام مردم انگیزه میده 481 00:18:04,901 --> 00:18:05,901 ...فکر میکنی 482 00:18:10,574 --> 00:18:12,474 .به نظر رنجیده‌‌ای 483 00:18:12,542 --> 00:18:16,911 .شاید باید اشتیاقاتت رو جای دیگه دنبال کنی 484 00:18:16,980 --> 00:18:19,247 .راست میگی .برمیگردم به دانشکده دامپزشکی 485 00:18:19,316 --> 00:18:21,782 .وقتشه دیگه بزرگ بشم 486 00:18:23,619 --> 00:18:25,152 .ببخشید گلوریا 487 00:18:25,221 --> 00:18:26,887 .عیبی نداره. عصبانی نیستم 488 00:18:26,956 --> 00:18:27,956 مهمونی چی شد؟ 489 00:18:28,024 --> 00:18:29,990 .کم دو بار خرابش کرد 490 00:18:30,059 --> 00:18:32,993 .فقط یک مهمونی قشنگ برای جو میخواستم 491 00:18:33,462 --> 00:18:34,728 خیلی زمان نیست تا 492 00:18:34,797 --> 00:18:37,097 .همه چیز رو براشون مرتب کنی 493 00:18:37,166 --> 00:18:38,765 .یهو، دیگه میگذرن 494 00:18:38,834 --> 00:18:40,000 ...یه روز بیدار میشن 495 00:18:40,069 --> 00:18:43,470 .و میخوان تنهایی برن اونطرف کشور 496 00:18:43,538 --> 00:18:44,771 .آه، درسته، منی 497 00:18:44,840 --> 00:18:47,741 ،میدونم که ترسیدی .ولی باید افتخار کنی 498 00:18:47,809 --> 00:18:49,509 ...تو یک بچه‌ی 499 00:18:49,578 --> 00:18:51,077 میتونی بگی... عجیب و غریب؟ 500 00:18:51,146 --> 00:18:53,113 یک بچه عجیب و غریب رو ...به کسی تبدیل کردی که 501 00:18:53,181 --> 00:18:54,614 با خودش خیلی راحته 502 00:18:54,683 --> 00:18:58,418 .و آمادست تا یک ماجراجویی خیلی بزرگ رو تجربه کنه 503 00:18:58,687 --> 00:18:59,886 .ممنونم کم 504 00:18:59,954 --> 00:19:01,054 .ایکاش من همچنین چیزی داشتم 505 00:19:01,122 --> 00:19:02,255 من بچه عجیب و غریبی بودم 506 00:19:02,324 --> 00:19:04,190 .که خانوادش باعث شد احساس عجیبتری بکنه 507 00:19:04,259 --> 00:19:06,225 و تا امروز طول کشید تا ماجراجویی‌ای بکنم 508 00:19:06,294 --> 00:19:08,628 .که وقتی همسن منی بودم میخواستم بکنم 509 00:19:08,697 --> 00:19:10,630 .رفتم به نمایشگاه سوپرقهرمان‌ها 510 00:19:10,699 --> 00:19:11,798 با لباس مبدل که نه؟ 511 00:19:11,866 --> 00:19:12,965 .مثبته، فیزبو 512 00:19:13,034 --> 00:19:15,301 اگه این چیزیه که میخواستی چرا هیچوقت بهم نگفته بودیش؟ 513 00:19:15,370 --> 00:19:18,904 .به هیچکس نگفتم ،یکبار با مامانم امتحان کردم 514 00:19:18,973 --> 00:19:21,507 .ولی ترسیدم و به جاش گفتم گِی هستم 515 00:19:21,576 --> 00:19:23,275 .اون موقع مطمئن هم نبودم که گِی باشم 516 00:19:23,344 --> 00:19:26,645 چرا کلی راه باید باشه که یک والد بتونه بچش رو از بین ببره؟ 517 00:19:26,914 --> 00:19:27,980 518 00:19:28,049 --> 00:19:29,049 !بغل 519 00:19:29,083 --> 00:19:31,750 !نه، نه، نه 520 00:19:31,819 --> 00:19:34,586 521 00:19:34,655 --> 00:19:37,623 .برای این کوچولو نگران میشم 522 00:19:37,692 --> 00:19:39,525 من عاشق پدر و مادرم هستم 523 00:19:39,593 --> 00:19:43,162 ،ولی وقتی من بچه بودم ...اوضاع خیلی 524 00:19:43,230 --> 00:19:45,531 .عالی نبود 525 00:19:48,802 --> 00:19:50,135 .برو بازی کن 526 00:19:50,203 --> 00:19:54,439 میچل، به ریسکی که امروز کردی افتخار میکنم 527 00:19:54,508 --> 00:19:55,907 .که دنبال حرف دلت رفتی 528 00:19:55,976 --> 00:19:57,842 .باید بیشتر اینکارو بکنی 529 00:19:57,911 --> 00:20:00,045 کم، بهتره کَل با ما زندگی کنه؟ 530 00:20:00,113 --> 00:20:02,247 .بهتره 531 00:20:02,316 --> 00:20:04,015 .آره - .بسیارخب - 532 00:20:04,084 --> 00:20:06,084 .ببخشید دیر کردیم .ترافیک بود 533 00:20:06,153 --> 00:20:07,752 ،همش میگم که برنامه وِیز رو امتحان کنین 534 00:20:07,821 --> 00:20:11,189 ،ولی از تکنولوژی میترسی .و نباید بترسی 535 00:20:11,258 --> 00:20:13,458 داریم شرکت پریچت رو با .شرکت تکنولوژی کمد ادغام میکنیم 536 00:20:13,527 --> 00:20:15,093 .عالیه 537 00:20:15,162 --> 00:20:19,598 .و گلوریا، تو خیلی درباره‌ی اشتیاقت به "شکم‌گویی" حرف میزنی (حرف زدن با لب‌های بسته که تصور شود صدا از جای دیگه می‌آید) 538 00:20:19,666 --> 00:20:21,266 .روز درازی بوده، فیل 539 00:20:21,335 --> 00:20:24,369 .این یکی زمان بیشتری میخواد 540 00:20:24,438 --> 00:20:25,704 .یادداشتی از جاده 541 00:20:25,772 --> 00:20:27,739 ،عنوان دیگه .ایالات متحده‌ی من 542 00:20:27,808 --> 00:20:30,809 ترس... دوست یا دشمن؟ 543 00:20:30,877 --> 00:20:33,712 در کودکی، به ما یاد دادن که .از چیزی که میتونه بهمون آسیب بزنه، بترسیم 544 00:20:35,282 --> 00:20:38,516 ،ولی بزرگسالی .ازمون انتظار میره که مقابل چیزی که ازش میترسیم، پیروز بشیم 545 00:20:40,621 --> 00:20:42,487 پس ترس‌های ما چی هستن؟ 546 00:20:42,556 --> 00:20:44,122 باعث زنده موندنمون هستن؟ 547 00:20:44,191 --> 00:20:45,490 یا اینکه جلوی زندگی کردنمون رو میگیرن؟ 548 00:20:45,859 --> 00:20:46,958 !هی 549 00:20:47,027 --> 00:20:48,593 .راه رو بستی .راه بیوفت دیگه 550 00:20:48,662 --> 00:20:49,894 .باشه، دارم میرم 551 00:20:51,449 --> 00:20:55,017 .جی، زود باش! میخوایم بریم خونه 552 00:20:55,042 --> 00:20:57,308 !نمیتونم این لعنتی رو به کار بندازم 553 00:20:57,333 --> 00:20:59,434 وای نه، یکی از اون روشویی‌های اتوماتیکه؟ 554 00:20:59,459 --> 00:21:01,156 .میدونی، باید ریست سخت‌افزاری بکنی 555 00:21:01,181 --> 00:21:04,220 .از دستشویی فاصله بگیری و دوباره نزدیکش بشی - اون داخل چه خبره؟ - 556 00:21:04,245 --> 00:21:06,603 !نمیتونم هیچی از این بکشیم بیرون 557 00:21:06,628 --> 00:21:08,923 .فکر کردن بهش کمک میکنه 558 00:21:08,948 --> 00:21:10,510 !روشویی رو میگه 559 00:21:10,535 --> 00:21:12,485 معنی نمیده، دارم دستامو تکون میدم 560 00:21:12,510 --> 00:21:14,379 !انگار دارم یک هواپیما رو راهنمایی میکنم 561 00:21:14,404 --> 00:21:17,542 ،میشکونتش .همونجوری که کنترل تلویزیون رو شکست 562 00:21:17,567 --> 00:21:20,110 .بریم، دستمال توالت هم اتوماتیکه 563 00:21:20,135 --> 00:21:21,705 ...آه، بابا 564 00:21:21,730 --> 00:21:26,730 :.: برگردان و زیرنویس از رضـا بـلالی :.: Reza_potter7@yahoo.com