1 00:00:03,757 --> 00:00:05,323 !هیس 2 00:00:05,392 --> 00:00:07,292 میشنوی؟ .نمیتونم موبایلمو پیدا کنم 3 00:00:07,394 --> 00:00:09,260 .فکر کنم صدا از ظرف میوه میاد 4 00:00:13,300 --> 00:00:15,333 .وای، نه 5 00:00:18,972 --> 00:00:20,638 .ظاهرا دوباره توی خواب جادو انجام دادم 6 00:00:21,775 --> 00:00:23,208 .ظاهرا اصلا نخوابیدی 7 00:00:23,276 --> 00:00:24,876 .شاید شبی یکی دو ساعت 8 00:00:24,945 --> 00:00:26,411 .همه‌چی رو امتحان کردم 9 00:00:26,513 --> 00:00:28,813 ،حموم آب داغ قبل از خواب، مدیتیشن 10 00:00:28,882 --> 00:00:31,216 .خوندن توافقنامه‌ی استفاده از سیستم عامل کامپیوترم 11 00:00:31,251 --> 00:00:33,384 ...از الکس درباره‌ی مشکلات مخصوص زن‌ها 12 00:00:33,453 --> 00:00:34,519 در علوم پرسیدی؟ 13 00:00:34,588 --> 00:00:36,721 .آخرای دیشب. فکر کنم هنوزم داره میگه 14 00:00:36,823 --> 00:00:38,490 .بدترین زمان ممکن اتفاق افتاده 15 00:00:38,558 --> 00:00:40,325 برای تبلیغ یه خونه‌ی مهم ،فیلمبرداری دارم 16 00:00:40,393 --> 00:00:41,526 .و باید جلوی دوربین باشم 17 00:00:41,628 --> 00:00:42,861 .باید برم 18 00:00:42,963 --> 00:00:44,629 .بابا، سوییچت 19 00:00:46,700 --> 00:00:48,566 .میدونی چیه؟ من میبرمت 20 00:00:50,570 --> 00:00:51,669 .توی مصاحبه‌ت موفق باشی 21 00:00:51,771 --> 00:00:54,873 آه، میدونی چیه؟ .تصمیم گرفتم بیخیالش بشم 22 00:00:54,975 --> 00:00:56,040 چرا؟ 23 00:00:56,142 --> 00:00:58,476 ،شغل فوق‌العاده‌ایه .و تو خیلی هیجان‌زده بودی 24 00:00:58,578 --> 00:01:01,045 .حالا هیجان‌زده هم نبودم 25 00:01:01,147 --> 00:01:03,248 مثل وقتی که میری به یه بار .و یه آقایی برات نوشیدنی میخره 26 00:01:03,350 --> 00:01:05,850 .من توی برترین دانشگاه رباتیک کشور درس میخونم 27 00:01:05,952 --> 00:01:07,986 اون آقایون حتی توی .چشم ربات‌هاشون هم نمیتونن نگاه کنن 28 00:01:08,088 --> 00:01:11,523 ازم خواسته شده تا برای ،مدیرعاملی شرکت "کوکی‌های عمو نِد" مصاحبه بدم 29 00:01:11,625 --> 00:01:14,025 .یکی از بزرگان صنعت خوراکی 30 00:01:14,127 --> 00:01:15,827 به این خاطر این موقعیت جور شد چونکه 31 00:01:15,929 --> 00:01:18,563 ...معلوم شده عمو ند دوست داره سر کار 32 00:01:18,665 --> 00:01:20,398 .با دم و دستگاهش بازی کنه 33 00:01:20,500 --> 00:01:22,634 .مامان، باید اون مصاحبه رو انجام بدی 34 00:01:22,736 --> 00:01:26,004 حالا که دارن مردهای منحرف رو ،از پست‌های مدیریتی پاکسازی میکنن 35 00:01:26,106 --> 00:01:29,173 بالاخره زن‌های قدرتمند میتونن .سرِ میز بشینن 36 00:01:29,276 --> 00:01:31,075 .عزیزم، من الانشم سر میز نشستم 37 00:01:31,177 --> 00:01:32,977 .راستش، بالای میز هم نشستم 38 00:01:33,079 --> 00:01:34,279 وقتی بابابزرگ نباشه دیگه، نه؟ 39 00:01:34,381 --> 00:01:35,547 .میز دوتا سر داره 40 00:01:35,649 --> 00:01:38,116 فقط به این خاطر حقایق تلخ رو میگم 41 00:01:38,218 --> 00:01:39,384 چون نمیخوام این فرصت رو از دست بدی 42 00:01:39,486 --> 00:01:42,520 .فقط برای اینکه به پدرسالاری خانواده احترام گذاشته باشی 43 00:01:42,622 --> 00:01:45,523 عزیزم، من سر همین کارم هم .موقعیت‌های خیلی خوبی دارم 44 00:01:45,625 --> 00:01:47,859 بعدشم، مگه عمو ند غذای مخصوص کره کردن نیست؟ 45 00:01:47,961 --> 00:01:49,093 !ما عاشق عمو ند هستیم 46 00:01:49,195 --> 00:01:50,361 .دلم براشون تنگ شده 47 00:01:52,299 --> 00:01:54,332 ،ممنونم که نگرانمی .ولی چیزی نمیشه 48 00:01:54,434 --> 00:01:56,568 شاید من فقط دارم درموندگی‌های خودمو 49 00:01:56,670 --> 00:01:58,036 .با دنیای علم بروز میدم 50 00:01:58,138 --> 00:02:00,672 ...میدونی، فقط سه زن با دکتری هستن که 51 00:02:00,774 --> 00:02:03,575 ،عزیزدلم، متاسفم .ولی باید حواسم جمع بمونه 52 00:02:04,576 --> 00:02:11,576 ‫:.:ترجمه از عرفان مرادی و رضا بلالی:.: ‫Reza_potter7@yahoo.com 53 00:02:11,577 --> 00:02:17,577 ‫مرجع دانلود فیلم سریال با لینک مستقیم ‫NightMovie.Co 54 00:02:18,067 --> 00:02:20,488 ،لیلی، عزیزم، درو باز کن .مدرسه دیر میشه 55 00:02:20,527 --> 00:02:22,627 !نمیرم! تنهام بذارین 56 00:02:22,729 --> 00:02:24,596 .باز بهم ریخته - .خودشو توی حموم زندانی کرده - 57 00:02:24,698 --> 00:02:26,598 حالا پشیمون نیستی که نذاشتی توالتِ توی حیاط رو بسازم؟ 58 00:02:26,700 --> 00:02:27,665 .هنوزم نه 59 00:02:27,767 --> 00:02:28,666 .هی، هی 60 00:02:28,768 --> 00:02:30,435 اون چش شده؟ 61 00:02:30,537 --> 00:02:32,303 .جدیدا خیلی دمدمی مزاج شده 62 00:02:32,405 --> 00:02:34,272 .یهو داره جیغ میزنه، بعدش داره گریه میکنه 63 00:02:34,374 --> 00:02:36,808 میدونی چیه؟ .فکر کنم بدونم دلیلش چیه 64 00:02:36,910 --> 00:02:38,042 65 00:02:38,144 --> 00:02:41,112 امروز باید یه آتشفشان برای .کلاس علومش درست میکرد 66 00:02:41,214 --> 00:02:42,880 وقتی منم همسنش بودم ،و یه پروژه مهم داشتم 67 00:02:42,983 --> 00:02:44,515 منم همینجوری استرس پیدا میکردم .و همینجوری رفتار میکردم 68 00:02:44,618 --> 00:02:47,785 میدونی، هنوزم کابوس .ماکتِ جنگ "تجاوز شمالی‌ها" رو میبینم 69 00:02:47,887 --> 00:02:49,320 خیله‌خب. وقتی ازدواج کردیم چی گفتیم؟ 70 00:02:49,422 --> 00:02:51,923 هرگز عصبانی نخوابیم و .باید به اون "جنگ داخلی" بگی 71 00:02:52,025 --> 00:02:53,491 .خیله‌خب، میرم ببینم تا کجا پیش رفته 72 00:02:53,593 --> 00:02:56,361 .لیلی، عزیزم، یالا، بیا بیرون 73 00:02:56,463 --> 00:02:58,296 ،میتونیم آتشفشانت رو درست کنیم 74 00:02:58,398 --> 00:03:00,198 .و هنوزم به موقع میرسی 75 00:03:00,300 --> 00:03:01,299 ،بدترین حالت اینه 76 00:03:01,401 --> 00:03:03,034 .که یکم دیر به پریود اولت برسی (پریود = زنگ) 77 00:03:03,136 --> 00:03:04,602 .راستش یکم زود هم هست 78 00:03:04,704 --> 00:03:05,603 79 00:03:05,705 --> 00:03:06,504 ...خب 80 00:03:06,606 --> 00:03:07,739 .لیلی قاعده شده 81 00:03:07,841 --> 00:03:08,873 .بهش اینو نمیگن 82 00:03:08,975 --> 00:03:10,108 خب، من شرمنده‌م که باید اعتراف کنم 83 00:03:10,210 --> 00:03:11,676 .ما هرگز برای این جریان آماده‌ش نکردیم 84 00:03:11,778 --> 00:03:13,778 .ولی یه بار تلاش کردیم 85 00:03:16,082 --> 00:03:17,682 !سلام، دختری، سلام - !سلام - 86 00:03:17,784 --> 00:03:20,084 ،خب عزیزم ،من و بابایی به این فکر کردیم که 87 00:03:20,186 --> 00:03:22,086 ،حالا که سوتین بستی 88 00:03:22,188 --> 00:03:25,289 .شاید سوال دیگه‌ای درباره تغییرات بدنت داشته باشی 89 00:03:25,392 --> 00:03:26,290 میشه درباره‌ش حرف نزنیم؟ 90 00:03:26,393 --> 00:03:27,925 .عالیه - .آره، حتما - 91 00:03:28,028 --> 00:03:30,828 فکر کردم از کلر میخوای .که با لیلی حرف بزنه 92 00:03:30,930 --> 00:03:33,064 ،میخواستم، ولی وقتی خواستم بگم ،کلر داشت پاچه همه رو میگرفت 93 00:03:33,166 --> 00:03:34,399 ...چونکه به طور کنایه‌آمیزی 94 00:03:34,501 --> 00:03:37,635 .خیله‌خب، نمیتونیم اینو خراب کنیم .نمیتونیم براش پیچیده‌ش کنیم 95 00:03:37,737 --> 00:03:40,438 .خیله‌خب، ببین میتونی کلر رو پیدا کنی 96 00:03:40,540 --> 00:03:41,839 منم میرم داروخانه 97 00:03:41,941 --> 00:03:44,308 و سعی میکنم بر ترسم .در راهروی لوازم خانم‌ها غلبه کنم 98 00:03:44,993 --> 00:03:45,843 .بیچاره لیلی 99 00:03:45,945 --> 00:03:47,211 .میدونی، میتونست بدتر باشه 100 00:03:47,313 --> 00:03:49,514 ،اگه یه گوسفند بود .هر 17 روز با این ماجرا طرف بود 101 00:03:49,616 --> 00:03:51,315 .قول بده در نبود من این حرفو نزنی 102 00:03:53,268 --> 00:03:55,319 .خیله‌خب، بیا دوباره امتحانش کنیم 103 00:03:55,422 --> 00:03:57,255 ،پتوها به شکل مثلث تا شدن 104 00:03:57,357 --> 00:03:58,890 ،چپ رو میپوشونیم 105 00:03:58,992 --> 00:04:00,091 ،پاها رو میپوشونیم 106 00:04:00,193 --> 00:04:01,292 ،راست رو میپوشونیم 107 00:04:01,394 --> 00:04:03,661 .و تمام، ساندویچ بچه آماده‌ست 108 00:04:03,763 --> 00:04:05,596 !آه! چجوری انجامش دادی؟ 109 00:04:05,699 --> 00:04:07,598 بالاخره یه تابستون کار کردن توی ساندویچ زیرزمینی 110 00:04:07,701 --> 00:04:08,866 .ارزش "اشریشیا کلی" گرفتن رو داشت 111 00:04:08,968 --> 00:04:11,602 .من و دیلن کلاس نگهداری از نوزاد میریم 112 00:04:11,705 --> 00:04:13,871 ،خیلی عذاب‌آوره ،چون با اینکه چندتا کلاسو غایب بوده 113 00:04:13,973 --> 00:04:14,972 .همچنان میترکونه 114 00:04:15,075 --> 00:04:16,340 .کلاس رو، عروسک تمرینی رو نمیگم 115 00:04:16,892 --> 00:04:19,243 .اون رو من ترکوندم 116 00:04:19,279 --> 00:04:21,426 .ادامه بدیم دیگه امروز باید چیکار کنیم؟ 117 00:04:21,482 --> 00:04:22,958 .تمرین آروغ - !عالیه - 118 00:04:23,050 --> 00:04:26,822 آروغ بزن، بزن، بزن، بوم! بعدی چی؟ - .صبرکن مامان - 119 00:04:26,853 --> 00:04:29,987 ،اگه گذاشتن بچه روی شونه کار نکرد چهارتا روش دیگه رو حفظی؟ 120 00:04:30,090 --> 00:04:32,523 آه، یکیش ترسوندن بود؟ 121 00:04:32,625 --> 00:04:33,891 ،روی پا گذاشتن 122 00:04:33,960 --> 00:04:35,059 ،روی زانو گذاشتن 123 00:04:35,128 --> 00:04:36,994 .آروغ مادربزرگ و آروغ بالا پایین کردن 124 00:04:37,063 --> 00:04:39,363 آه، چرا اینقدر کارم توی این بده؟ 125 00:04:39,432 --> 00:04:41,666 ،میدونم سخته .ولی موفق میشی 126 00:04:41,768 --> 00:04:43,267 .نگران نباش 127 00:04:44,824 --> 00:04:46,504 .اینقدر خودنمایی نکن 128 00:04:47,674 --> 00:04:49,107 .خوبه. نشستی 129 00:04:49,209 --> 00:04:50,441 .یه مشکلی داریم 130 00:04:50,477 --> 00:04:53,144 ،رفتم توی وبسایت شرکت و ظاهرا یک نفر استفاده از 131 00:04:53,213 --> 00:04:55,580 .نسخه‌ی جدید ورق آب‌طلا رو قطع کرده 132 00:04:55,682 --> 00:04:57,415 .آه آره، پروندمشون 133 00:04:57,484 --> 00:04:58,583 .من قبلا امضاش کرده بودم 134 00:04:58,651 --> 00:05:00,384 .احتمالا میخواستن با من هم چک کنن 135 00:05:00,487 --> 00:05:02,820 .میدونی، ناسلامتی 30 سال تجربه کار دارم 136 00:05:02,889 --> 00:05:04,956 ...مجله‌ی تایمِ کمد یکبار منو 137 00:05:05,024 --> 00:05:08,359 .نیل آرمسترانگِ رقابت فضای کمدها" خطاب کرد" (اولین انسانی که به ماه قدم گذاشت) 138 00:05:08,428 --> 00:05:10,128 ،خیله‌خب بابا، تو هفته‌ای دو روز کار میکنی 139 00:05:10,196 --> 00:05:12,363 ...تمام مدتِ آخرین جلسه‌ی کارکنان شرکت داشتی 140 00:05:12,432 --> 00:05:13,564 .یه آناناس روی کاغذ میکشیدی 141 00:05:13,633 --> 00:05:15,600 ...این چطوره .با خط تولید برکشایر ادامه‌ش بده 142 00:05:15,702 --> 00:05:16,934 .اونو قطع کردم 143 00:05:17,036 --> 00:05:18,803 آره، ولی بعد جف توی دستشویی اومد سراغم 144 00:05:18,905 --> 00:05:20,171 .و دوباره راهش انداختم 145 00:05:20,273 --> 00:05:23,341 ...خیله‌خب، بابا، تو منو توی 146 00:05:23,409 --> 00:05:25,610 .موقعیت غیرممکنی قرار دادی 147 00:05:25,712 --> 00:05:28,479 ،من تصمیمی میگیرم .و بعد تو میری و خرابشون میکنی 148 00:05:28,548 --> 00:05:30,848 .نظر تو برای همه آدمای اینجا اهمیت داره، کلر 149 00:05:30,950 --> 00:05:32,717 .اتفاقا همین الان نظرت رو میخوام 150 00:05:32,819 --> 00:05:34,685 این شبیه به یه ایگلو‌ـه؟ 151 00:05:36,222 --> 00:05:38,389 .کوکی‌های عمو ند بهم پیشنهاد مدیرعاملی داده 152 00:05:38,491 --> 00:05:40,525 !چی؟! داری به عمو ند فکر میکنی؟ 153 00:05:40,627 --> 00:05:41,793 !چیزی مصرف کردی؟ 154 00:05:41,895 --> 00:05:43,861 .اون شرکت پتانسیل گسترش بسیار بالایی داره 155 00:05:43,963 --> 00:05:46,130 !اون فقط تنقلاته !اینجا کمده 156 00:05:46,232 --> 00:05:47,832 !تو همین الانشم توی نمایش بزرگان هستی 157 00:05:47,934 --> 00:05:49,600 حداقل اونجا میتونم رییس باشم 158 00:05:49,702 --> 00:05:51,936 !و نه فقط دختر رییس 159 00:05:52,038 --> 00:05:53,738 اینجا موقعیه که من باید عذرخواهی کنم 160 00:05:53,840 --> 00:05:57,408 چون یه شرکت کمدهای باکلاس !به اسم "طبقه‌ی بالایی" دادم دستت؟ 161 00:05:57,510 --> 00:05:59,977 نه، این جاییه که من با آدمایی که واقعا قدر 162 00:06:00,079 --> 00:06:03,381 !ارزش‌های منو میدونن، میرم و مصاحبه میکنم 163 00:06:04,818 --> 00:06:05,917 !این درهای لعنتی 164 00:06:08,427 --> 00:06:09,699 لیلی هنوز توی حمومه؟ 165 00:06:09,768 --> 00:06:11,368 .نه، از دستشویی گربه برای باحالیش استفاده کردم 166 00:06:11,470 --> 00:06:12,335 !اوغ 167 00:06:12,438 --> 00:06:13,270 .خیله‌خب 168 00:06:13,338 --> 00:06:15,605 واقعا؟ این همه نیاز داشت؟ 169 00:06:15,707 --> 00:06:16,740 .خیلی سخت بود 170 00:06:16,775 --> 00:06:18,208 .هرچقدر که تونستم برداشتم 171 00:06:18,277 --> 00:06:21,311 ،نوار بهداشتی، نوار نازک ...نوار همه‌جوره 172 00:06:21,380 --> 00:06:22,679 ،و یه چیزی به اسم فنجون قاعدگی 173 00:06:22,748 --> 00:06:24,147 .چون به نظرم اسمش بامزه بود 174 00:06:24,249 --> 00:06:25,115 175 00:06:25,184 --> 00:06:26,483 خب، باید چیکار کنیم؟ 176 00:06:26,552 --> 00:06:28,885 نمیتونیم اینارو بندازیم داخل .و براش آرزوی موفقیت کنیم 177 00:06:29,743 --> 00:06:30,554 .آه، خدا رو شکر 178 00:06:30,622 --> 00:06:31,822 کلرـه؟ تونستی پیداش کنی؟ 179 00:06:31,924 --> 00:06:35,592 .نه، جواب نمیداد .زنگ زدم برای پشتیبانی 180 00:06:35,661 --> 00:06:38,128 .ممنون که منو هم بخشی از این زمان خاص دونستین 181 00:06:38,197 --> 00:06:40,897 !گُل آوردم، چونکه لیلیِ ما شکوفه زده (لیلی=گل سوسن) 182 00:06:40,999 --> 00:06:42,666 .خیلی از کمکت ممنونیم 183 00:06:42,768 --> 00:06:44,000 .البته 184 00:06:44,069 --> 00:06:46,536 همچین موقعیه که آدم باید .یه زن توی خونه‌ش داشته باشه 185 00:06:46,605 --> 00:06:50,841 نه اینکه بزرگ کردن یه دختر !توسط دوتا مرد غیر طبیعی باشه‌ها 186 00:06:50,943 --> 00:06:52,409 .مطمئنم هیچکس به این فکر نکرد 187 00:06:53,679 --> 00:06:55,145 ببخشید... هول کردم یه پیام گروهی فرستادم 188 00:06:55,247 --> 00:06:57,447 .چون نمیدونستم کی جواب میده 189 00:06:57,516 --> 00:06:59,416 .هی، برای لیلی جزوه آموزشی آوردم 190 00:06:59,485 --> 00:07:01,184 درک کردن بیولوژی بدن کمکش میکنه 191 00:07:01,286 --> 00:07:03,053 .تا با قاعدگیش راحتتر برخورد کنه 192 00:07:03,155 --> 00:07:06,223 منزیز"؟ چرا یه بار گِی‌ها به این اسم نداریم؟" (بازی با کلمات) 193 00:07:06,291 --> 00:07:08,191 ...باید - .دیگه دامنه سایت نمیخریم - 194 00:07:08,260 --> 00:07:09,826 .جزوه لازم نداره 195 00:07:09,895 --> 00:07:11,528 .عشق و حمایت لازم داره 196 00:07:11,630 --> 00:07:13,263 ...این یه مسیر زیباییه که 197 00:07:13,332 --> 00:07:15,866 .قراره اونو به تمام زن‌های دیگه وصل کنه 198 00:07:15,968 --> 00:07:18,001 !شاعرانه‌ش نکن. بدجور دردآوره 199 00:07:18,070 --> 00:07:20,137 ...برای همین مواد لازم برای ساخت یک 200 00:07:20,205 --> 00:07:23,340 ضماد سنتی کلمبیایی مخصوص پریود آوردم 201 00:07:23,408 --> 00:07:26,076 .تا وقتی عضله‌ش میگیره اونو بماله به شکمش 202 00:07:26,145 --> 00:07:27,777 .یا میتونه ایبوپروفن بخوره (مسکن) 203 00:07:27,846 --> 00:07:29,813 ایبوپروفن تمام گناهانش رو هم خارج میکنه؟ 204 00:07:29,882 --> 00:07:32,449 .چون برای اینه که زن‌ها دفعه اول پریود میشن 205 00:07:32,518 --> 00:07:35,318 .خیله‌خب، خیلی مفید بود .دوتا مسیر به یک اندازه ارزشمند 206 00:07:35,387 --> 00:07:37,287 .آره، باید بگم که نظرم سمته جزوه‌ست 207 00:07:37,759 --> 00:07:38,788 سلام، لیلی چطوره؟ 208 00:07:38,891 --> 00:07:40,157 .آه عالی شد... بازم نظر مختلف 209 00:07:40,259 --> 00:07:41,358 کجاست؟ 210 00:07:41,426 --> 00:07:42,592 .هنوزم توی حمومه - !لعنتی - 211 00:07:42,661 --> 00:07:45,195 دوتا جنین توی شکممه ،که دارن لگد میزنن به مثانه‌م 212 00:07:45,297 --> 00:07:46,496 !و واقعا باید جیش کنم 213 00:07:46,565 --> 00:07:48,532 .خب، ظرف دستشویی لری روی ایوونه 214 00:07:48,600 --> 00:07:50,667 !اون حامله‌ست ...نمیتونی ازش بخوای بره بیرون 215 00:07:50,736 --> 00:07:51,935 ...و روی - !زود برمیگردم - 216 00:07:52,037 --> 00:07:53,737 !حالم بهم خورد 217 00:07:54,164 --> 00:07:55,639 .خودتو بهتر از ما ندون 218 00:07:57,606 --> 00:07:59,075 فکر میکنی چرا نمیتونی بخوابی؟ 219 00:07:59,144 --> 00:08:00,310 .نمیدونم 220 00:08:00,412 --> 00:08:02,112 .فکر کنم ذهنم خیلی مشغوله 221 00:08:02,181 --> 00:08:04,014 ،خرج خونه، انگشت شست پای کرخ شده‌ام 222 00:08:04,082 --> 00:08:05,515 ،آیا هیلی مادر بدی میشه 223 00:08:05,617 --> 00:08:06,650 ...گرمایش کره‌ی زمین 224 00:08:06,718 --> 00:08:08,118 .برگرد، برگرد، برگرد 225 00:08:08,220 --> 00:08:09,186 کدوم انگشتته؟ 226 00:08:09,254 --> 00:08:11,188 .پای چپ. اونی که به بازار میره 227 00:08:11,290 --> 00:08:13,356 و چرا نگران هیلی هستی؟ 228 00:08:13,425 --> 00:08:16,693 ،توی کلاس نگهداری از نوزاد .انگار اصلا آماده نبود 229 00:08:17,450 --> 00:08:19,262 .خوشحالم دیلن امروز باید میرفت سر کار 230 00:08:19,364 --> 00:08:20,797 .مشتاقم ببینم چیا یاد گرفتی 231 00:08:20,866 --> 00:08:24,134 .خیله‌خب، همگی .یه بازنگری کوتاه قبل از شروعشمون 232 00:08:24,203 --> 00:08:27,137 در چه سنی میشه به نوزاد غذای جامد داد؟ 233 00:08:27,206 --> 00:08:28,905 .شش ماهگی - !دو سالگی - 234 00:08:28,974 --> 00:08:31,441 ،و وقتی میخواین بچه رو بخوابونین ...اونو میذارین روی 235 00:08:31,510 --> 00:08:32,742 .پشتش - !تشک - 236 00:08:32,844 --> 00:08:34,544 ...و ملاج یه 237 00:08:34,613 --> 00:08:37,581 .جای نرمه - هتل توی میامی‌ـه؟ - 238 00:08:37,649 --> 00:08:39,916 فیل. حاضری یه خونه بفروشی؟ 239 00:08:40,018 --> 00:08:41,985 .بله. بله. بیاین انجامش بدیم 240 00:08:42,087 --> 00:08:44,120 .آه، دزموند، این کارگردان من، لوکه 241 00:08:44,223 --> 00:08:45,121 .من پسرتم 242 00:08:45,190 --> 00:08:47,562 .آخی. و همیشه خواهی بود 243 00:08:47,597 --> 00:08:48,558 244 00:08:49,661 --> 00:08:52,062 .بابا - ...دزموند مغر متفکر - 245 00:08:52,130 --> 00:08:55,298 .پشت بهترین ویدیوهای مشاورین ملکیه 246 00:08:55,367 --> 00:08:57,434 ...اون بیشتر از 247 00:08:57,536 --> 00:08:58,969 ...از 248 00:08:59,037 --> 00:09:02,372 ...اون.. اون شکافی که باعث زلزله‌ها میشه، چیه؟ 249 00:09:02,441 --> 00:09:03,440 .شکست‌زمین سن آندریاس 250 00:09:05,344 --> 00:09:06,943 .خنده‌داره 251 00:09:07,012 --> 00:09:09,713 ...برای مرور گفتگومون 252 00:09:09,781 --> 00:09:11,381 .شروعمون میشه حرکت دوربین از سنگفرش 253 00:09:11,483 --> 00:09:14,718 ،در رو باز میکنی، میگی ،به جاده‌ی 15683 کنیون ریج خوش اومدین" 254 00:09:14,786 --> 00:09:17,354 ،یه خونه‌ی شش اتاق خوابه، با هفت دستشویی و حموم به مساحت 800 متر 255 00:09:17,456 --> 00:09:19,189 ".که در یک منطقه‌ی باکلاس با کد پستی 90212ـه (بورلی هیلز) 256 00:09:19,258 --> 00:09:21,224 گرفتی؟ 257 00:09:21,293 --> 00:09:23,960 ...‏‏‏‏‏15683، 15683 258 00:09:24,029 --> 00:09:25,095 .گرفتم 259 00:09:25,197 --> 00:09:27,497 .خوبه. بیا امتحان کنیم 260 00:09:27,599 --> 00:09:28,732 .بریم 261 00:09:28,834 --> 00:09:30,367 ...آماده، و 262 00:09:30,435 --> 00:09:31,301 .حرکت 263 00:09:32,323 --> 00:09:35,505 ‏‏‏‏‏15683 264 00:09:37,809 --> 00:09:39,142 کات - بریم بعدی؟ - 265 00:09:39,211 --> 00:09:40,176 .نه 266 00:09:40,245 --> 00:09:42,279 .نه، اصلا درست نبود 267 00:09:42,347 --> 00:09:44,948 .آه، کاملا مطمئنم که بود 268 00:09:45,050 --> 00:09:46,249 .فیل 269 00:09:46,351 --> 00:09:47,851 .باید تمامش رو انجام بدی 270 00:09:47,953 --> 00:09:48,952 271 00:09:49,054 --> 00:09:50,854 .آه، بله، البته 272 00:09:50,956 --> 00:09:51,721 .آره 273 00:09:51,823 --> 00:09:52,822 .خیله‌خب 274 00:09:52,924 --> 00:09:55,125 .برگردیم به اولی 275 00:09:55,227 --> 00:09:57,294 ...آماده، و 276 00:09:57,362 --> 00:09:58,528 .حرکت 277 00:10:04,403 --> 00:10:05,502 .ممنونم 278 00:10:05,570 --> 00:10:07,537 .کلر! ممنون که اومدی 279 00:10:07,606 --> 00:10:09,272 .من بن هستم. اینم برادرم، ایوان‌ـه 280 00:10:09,374 --> 00:10:10,106 .سلام 281 00:10:10,175 --> 00:10:11,408 .عمو ند، بابای ماست 280 00:10:11,510 --> 00:10:13,043 .‫ولی ما همون بابا صداش می‌کنیم 281 00:10:13,111 --> 00:10:14,711 ‫ما خیلی خوشحالیم که اینجایی 282 00:10:14,780 --> 00:10:16,813 ‫خب، ممنون از شما که منو پذیرفتین 283 00:10:16,882 --> 00:10:19,783 ‫و باید بگم بوی فوق‌العاده‌ی اینجا میاد! 284 00:10:19,885 --> 00:10:21,518 ‫بوی کوکی‌هاست! 285 00:10:21,620 --> 00:10:22,944 ‫آره 286 00:10:22,988 --> 00:10:24,354 ‫ما از رشد ... 287 00:10:24,423 --> 00:10:26,923 ‫شرکت کمد سازی شما ‫تحت تأثیر قرار گرفتیم، و از نظر مالی میگیم 288 00:10:26,992 --> 00:10:29,726 ‫خب، اگه بخوام صادقانه صحبت کنم ‫پدرم بود که شرکت رو بنا کرد 289 00:10:29,828 --> 00:10:30,960 ‫واسه ما هم همینطوره 290 00:10:31,063 --> 00:10:32,462 ‫منظورمون وقتیه ‫که تو به شرکت رفتی 291 00:10:32,531 --> 00:10:35,031 ‫و خیلی‌ها میگن ‫شرکت از اون به بعد پیشرفت زیادی کرد 292 00:10:35,133 --> 00:10:37,567 ‫خیلی خوبه که متوجه کارای آدم بشن 293 00:10:37,636 --> 00:10:40,970 ‫من پتانسیل رشد بزرگی رو ‫تو این شرکت می‌بینم 294 00:10:41,039 --> 00:10:42,238 ‫ما هم همین فکرو می‌کنیم 295 00:10:42,307 --> 00:10:44,474 ‫اون شرکت، با یه مدیر عالی ‫که بتونه اونو اداره کنه 296 00:10:44,576 --> 00:10:46,076 از نظر مالی میگم 297 00:10:46,178 --> 00:10:50,313 ‫بخاطر همین هم یه حقوق بزرگ ... 298 00:10:50,382 --> 00:10:51,614 ‫سهام شرکت 299 00:10:51,683 --> 00:10:53,750 ،‫و هر چقدر کوکی که بخوای بخوری .بهت پیشنهاد میدیم 300 00:10:54,820 --> 00:10:57,577 ‫انتظار نداشتم که ‫اوضاع اینقدر سریع پیش بره 301 00:10:57,612 --> 00:10:59,889 ‫- ام ... ‫- خب، ما یه جورایی عجله داریم 302 00:10:59,958 --> 00:11:03,293 ‫می‌دونی، اداره مالیات ‫چندتا از حساب‌کتابای ما رو ... 303 00:11:03,395 --> 00:11:05,195 ‫غیر قانونی خونده 304 00:11:05,263 --> 00:11:06,363 ‫چطور این اتفاق افتاده؟ 305 00:11:06,431 --> 00:11:08,598 ‫امیدوار بودیم که تو بتونی به ما بگی 306 00:11:09,534 --> 00:11:11,234 ‫ما هیچی از تجارت نمی‌دونیم 307 00:11:11,336 --> 00:11:12,535 ‫- از نظر مالی میگین؟ ‫- آره 308 00:11:12,604 --> 00:11:13,703 ‫- امم ‫- دقیقاً 309 00:11:13,772 --> 00:11:15,305 ‫این یکی از کارای پدرمون بود 310 00:11:15,374 --> 00:11:19,209 ‫همچنین، درست کردن، فروختن ‫و بقیه چیزای شرکت 311 00:11:19,277 --> 00:11:22,712 ‫فقط جهت شفاف سازی میگم، ‫نقش شما تو این شرکت چیه؟ 312 00:11:22,814 --> 00:11:24,714 ‫ما قبلاً کوکی‌ها رو مزه می‌کردیم 313 00:11:24,816 --> 00:11:26,716 ‫ولی حالا مدیر شرکت شدیم 314 00:11:27,853 --> 00:11:28,885 ‫متوجه‌ام 315 00:11:28,954 --> 00:11:33,089 ‫و همچنین، ما یه مشکل کوچیک ‫با «سازمان غذا و دارو» داریم 316 00:11:33,191 --> 00:11:34,591 ‫به لطف ایوان ... 317 00:11:34,693 --> 00:11:37,594 ‫ما مدام در طرح دعوی ‫«یک مو در یک میلیون کلوچه» شکست می‌خوریم 318 00:11:37,662 --> 00:11:40,897 ‫و بخاطر نوار ویدئویی که علیه پدرمون هست ... 319 00:11:40,966 --> 00:11:44,000 ‫نیاز به یه خانوم خیلی شایسته مثل تو داریم ... 320 00:11:44,069 --> 00:11:46,736 ‫که جلوی هئیت منصفه دادگاه شهادت بده 321 00:11:46,838 --> 00:11:47,837 ‫همم 322 00:11:47,906 --> 00:11:50,673 ‫آه... بچه‌ها هضم اینا یکم زمان میبره 323 00:11:51,610 --> 00:11:54,210 ‫خب، فکر کنم بدونیم این چه معنی میده 324 00:11:54,312 --> 00:11:55,378 ‫آره 325 00:11:55,480 --> 00:11:57,213 ‫به شرکت عمو ند خوش اومدی 326 00:12:02,554 --> 00:12:05,789 ‫چه مجرد، متأهل یا صاحب خانواهد باشید 327 00:12:06,371 --> 00:12:08,525 ‫"خانواهد" همین الآن گفتم "خانواهد" 328 00:12:09,461 --> 00:12:10,960 ‫صبرکن، درستش خانواهد هست؟ 329 00:12:11,062 --> 00:12:11,995 ‫خیلی‌خب 330 00:12:12,097 --> 00:12:13,530 ...‫بیا از اینجا شروع کنیم 331 00:12:13,598 --> 00:12:16,800 ‫"اینجا بالاترین سطح یک زندگی عالی در کالیفرنیاست" 332 00:12:16,902 --> 00:12:18,668 .‫و حرکت 333 00:12:18,737 --> 00:12:21,638 اینجا بالاترین سطح یک زندگی عالی در کالیفرنیاست 334 00:12:21,740 --> 00:12:23,773 ‫بس کن! داری بازم ‫از لهجه بریتانیایی استفاده می‌کنی 335 00:12:23,842 --> 00:12:26,242 ‫من که نمیفهمم! (با لهجه بریتانیایی) 336 00:12:26,344 --> 00:12:27,477 .‫و حرکت 337 00:12:27,546 --> 00:12:29,746 ‫شما مدرنترین ... 338 00:12:29,815 --> 00:12:31,614 ‫وسایل ... 339 00:12:31,716 --> 00:12:33,583 ‫متأسفم. ‫از پسش برمیام 340 00:12:40,258 --> 00:12:42,625 ‫زندگی رو از این دید تصور کنید 341 00:12:42,727 --> 00:12:44,194 ‫این پهباد الآن بهم میزنه! 342 00:12:44,296 --> 00:12:47,163 ‫و بهتر از همه، ‫اتوماتیک بودن کُل خونه‌اس 343 00:12:47,265 --> 00:12:49,399 ‫می‌تونین با گوشی‌تون ‫یه فواره‌ی عالی درست کنید 344 00:12:52,003 --> 00:12:53,636 ‫لعنتی. کار نمی‌کنه 345 00:12:53,738 --> 00:12:55,505 ‫هی، می‌تونم انگشت پامو حس کنم! 346 00:12:55,574 --> 00:12:59,008 ‫و این یکی ‫در مورد تغییر هورمون‌هاست 347 00:12:59,077 --> 00:13:01,478 ‫که می‌تونن یهویی مود آدمو عوض کنن 348 00:13:01,546 --> 00:13:04,080 ‫یه لحظه کاملاً خوبی ‫ولی بعدش ... 349 00:13:04,149 --> 00:13:05,949 ‫- یهویی ... !‫- برو خونه‌ات، خرخون 350 00:13:07,052 --> 00:13:08,651 ‫پیشنهاد کسی که می‌خواد بهت کمک کنه رو رد می‌کنی 351 00:13:08,720 --> 00:13:09,819 ‫خیلی‌خب، ممنون بابت کمک 352 00:13:09,888 --> 00:13:11,087 ‫و اینو به خودت نگیر 353 00:13:11,189 --> 00:13:13,089 ‫حداقل الآن می‌دونیم ‫چرا به لباس من گفته بود ... 354 00:13:13,158 --> 00:13:15,091 ‫که از موزه دِبی رینولدز ‫بی‌ریخت‌تره 355 00:13:15,160 --> 00:13:17,126 ‫آره، قطعاً به خاطر هورمون‌هاش بوده 356 00:13:17,195 --> 00:13:19,829 ‫ببینید، همه دارن این قضیه رو ‫زیادی بزرگ می‌کنن 357 00:13:19,931 --> 00:13:21,397 ‫وقتی دختر من دچار اولین پریود بشه 358 00:13:21,466 --> 00:13:22,832 ‫هردوتامون بهش می‌خندیم 359 00:13:22,934 --> 00:13:24,033 ‫دخترا همینو می‌خوان 360 00:13:24,135 --> 00:13:26,836 ‫منظورم اینه که ‫خیلی بده که هر ماه آدم پریود میشه 361 00:13:26,905 --> 00:13:29,305 ‫تنها خوبیش اینه که یادم میندازه ‫قبضامو سر وقت پرداخت کنم 362 00:13:29,374 --> 00:13:31,608 ‫اوه، بخاطر همون بود که ‫کارت اعتباریم خطا میداد 363 00:13:31,676 --> 00:13:33,443 ‫هی، اگه می‌خوای جایی بری ... 364 00:13:33,545 --> 00:13:35,044 ‫- فقط اینو تماشا کن ‫- امم 365 00:13:37,449 --> 00:13:38,348 ‫هی، جینده 366 00:13:38,450 --> 00:13:39,382 ‫هیلی هم اومده؟ 367 00:13:39,451 --> 00:13:40,917 ‫درسته. ‫و خوشحال باش 368 00:13:40,986 --> 00:13:43,353 ‫داری منفعت‌های این اتفاق رو نادیده می‌گیری 369 00:13:43,421 --> 00:13:47,524 ‫پریود، یه کارت واسه از زیر در رفتن همه‌چیزه 370 00:13:47,626 --> 00:13:48,758 ‫"نباید واسه امتحان درس بخونی؟" 371 00:13:48,827 --> 00:13:50,693 ‫"اوه، پریود شدم" 372 00:13:50,795 --> 00:13:51,995 ‫"هنوزم نمی‌خوای بیای باشگاه؟" 373 00:13:52,097 --> 00:13:53,796 ‫"شرمنده... مشکل زنونه دارم" 374 00:13:53,899 --> 00:13:56,299 ‫می‌خوای یه کیک خامه‌ی رو کامل بخوری؟ ‫یه روز بد رو خاتمه بدی؟ 375 00:13:56,401 --> 00:13:58,434 ‫یکم علف رو توی نوار بهداشتی لوله‌ات بذاری ‫و اونو دزدکی وارد کنسرت کنی؟ 376 00:13:58,503 --> 00:13:59,536 ‫هیچکس به اونجا نگاه نمی‌کنه 377 00:13:59,638 --> 00:14:01,004 !تو چه مرگته؟ 378 00:14:01,106 --> 00:14:03,072 !‫این نصیحتیه که می‌خوای به دخترت بکنی؟ 379 00:14:03,174 --> 00:14:04,941 ‫می‌دونم! ‫من یه فاجعه‌م! 380 00:14:05,043 --> 00:14:08,011 ‫چطور می‌تونم یه مادر بشم؟ ‫حتی بلد نیستم قنداق بچه درست کنم 381 00:14:08,113 --> 00:14:10,213 ‫قراره مثل خودم ‫دوتا بی‌مصرف رو بزرگ کنم! 382 00:14:10,315 --> 00:14:12,348 ‫تقصیر شما نیست، کوچولوهای کله پوک! 383 00:14:12,905 --> 00:14:14,017 ‫لیلی! 384 00:14:14,119 --> 00:14:15,652 ‫خدای من، توئم اومدی؟ 385 00:14:16,227 --> 00:14:18,321 ‫یه ضماد کلمبیایی واست درست کردم 386 00:14:18,423 --> 00:14:20,590 ‫این بوی گند مال اونه؟ ‫داره حالم رو بد می‌کنه! 387 00:14:20,692 --> 00:14:22,258 ‫اونو میمالیم روی شکمت 388 00:14:22,360 --> 00:14:23,593 ‫و حالت رو بهتر می‌کنه 389 00:14:23,695 --> 00:14:26,529 ‫البته با تخم‌مرغ سرخ شده هم ‫مزه‌اش بد نمیشه 390 00:14:27,104 --> 00:14:28,398 ‫چند نفر آدم اون بیرون هستن؟! 391 00:14:28,500 --> 00:14:30,633 ‫فقط چندتا خانوم حمایت کننده 392 00:14:30,735 --> 00:14:31,968 ‫سلام، خواهران 393 00:14:32,070 --> 00:14:33,603 ‫احتمالاً اشتباهی بهش پیام دادم 394 00:14:33,705 --> 00:14:35,672 ‫اجازه بدین با الهه‌ی زمین صحبت کنم 395 00:14:35,774 --> 00:14:36,760 ‫ام ... 396 00:14:36,942 --> 00:14:39,776 ‫لیلی؟ ‫عمو خوانده‌ات، منی اینجاس 397 00:14:39,878 --> 00:14:41,010 ‫قدر این لحظه رو بدون 398 00:14:41,112 --> 00:14:43,513 ‫تو قابلیت ساخت زندگی رو پیدا کردی 399 00:14:43,615 --> 00:14:46,215 ‫هر گرفتگی و دردی باید تو رو یاد این بندازه ... 400 00:14:46,318 --> 00:14:48,484 ‫از اینجا گمشو برو، منی! 401 00:14:50,221 --> 00:14:51,421 ‫مراقب خودتون باشین، دوستان! 402 00:14:51,523 --> 00:14:52,789 ‫- آره ‫- اوهوم 403 00:14:55,072 --> 00:14:57,367 ‫کلر، بیا اینجا 404 00:14:57,863 --> 00:14:59,670 ‫مصاحبه چطور پیش رفت؟ 405 00:14:59,772 --> 00:15:00,704 ‫عالی 406 00:15:00,773 --> 00:15:03,307 ‫اول از همه، اونجا ‫بوی فوق‌العاده‌ی داشت 407 00:15:03,375 --> 00:15:05,342 .همونجا بهم پیشنهاد کار رو دادن 408 00:15:05,444 --> 00:15:07,744 ‫مدیر مالی، سفر ... 409 00:15:07,847 --> 00:15:09,713 .‫و همدم شدن با نمایندگان کنگره 410 00:15:09,815 --> 00:15:11,248 ‫خب، شوکه نشدم 411 00:15:11,350 --> 00:15:12,816 ‫تو گزینه‌ی فوق‌العاده‌ای هستی 412 00:15:14,019 --> 00:15:15,252 ‫ردشون کردم 413 00:15:15,728 --> 00:15:16,487 ‫چرا؟ 414 00:15:16,555 --> 00:15:18,789 ‫خب، اول از همه ‫من ... 415 00:15:18,858 --> 00:15:20,157 ‫به همه و تو، تعهد دارم 416 00:15:20,259 --> 00:15:23,427 ‫و فقط ... ‫حس خوبی واسه رفتن نداشتم 417 00:15:23,496 --> 00:15:25,963 ‫این باعث ناجور شدن ‫چیزی که می‌خوام بگم میشه 418 00:15:26,899 --> 00:15:27,898 ‫دارم کنار میکشم 419 00:15:27,967 --> 00:15:30,300 ‫اوه، چی؟ ‫اینقدر از دستم عصبانی هستی؟ 420 00:15:30,402 --> 00:15:32,803 ‫نه، به حرفای که زدی گوش کردم 421 00:15:32,872 --> 00:15:34,671 ‫و تو تا زمانی که من سر راهت هستم ... 422 00:15:34,740 --> 00:15:36,140 ‫نمی‌تونی واقعاً مسئول اینجا بشی 423 00:15:36,208 --> 00:15:37,508 ‫لازم نیست ‫این کارو بخاطر من بکنی 424 00:15:37,610 --> 00:15:38,742 ‫این کارو فقط بخاطر تو نمی‌کنم 425 00:15:38,844 --> 00:15:41,011 ‫هر مرد سازنده کمدی می‌دونه ‫کی باید کنار بکشه 426 00:15:41,080 --> 00:15:43,547 ‫و من... فکر کنم واسه ‫چالش جدید آماده باشم 427 00:15:43,616 --> 00:15:45,415 ‫اوه بابا، روکش سیاه شیشه ماشین رو نگو 428 00:15:45,484 --> 00:15:48,752 ‫مثل چاپ کردن پول می‌مونه. ‫ولی واسه من دیگه نیست 429 00:15:48,854 --> 00:15:50,454 ‫بابت این خیلی هیجان دارم 430 00:15:50,523 --> 00:15:52,256 ‫بذار بهت نشون بدم 431 00:15:54,193 --> 00:15:55,359 ‫دارم به چی نگاه می‌کنم؟ 432 00:15:55,427 --> 00:15:56,593 ‫آینده 433 00:15:56,662 --> 00:15:58,629 ‫تخت‌خواب سگ 434 00:15:58,697 --> 00:16:01,198 ‫خدای من. ‫اون نقاشی آناناس بخاطر همین بود 435 00:16:01,300 --> 00:16:03,233 ‫آره! ‫خودم طراحیش کردم! 436 00:16:03,335 --> 00:16:05,002 ‫خوبه. خوبه 437 00:16:05,104 --> 00:16:08,004 ‫خب دکتر متوجه عوارض جانبی ‫تمام داروهات هست، درسته؟ 438 00:16:08,199 --> 00:16:09,673 ‫کلر، هر سال 439 00:16:09,742 --> 00:16:13,577 ‫مردم توی این کشور ‫70 میلیون دلار خرج حیوانات خانگی‌شون می‌کنن 440 00:16:13,679 --> 00:16:14,945 ‫مردم یا فقط تو؟ 441 00:16:15,014 --> 00:16:16,346 ‫یه خط تولید واسش درست کردم 442 00:16:16,415 --> 00:16:18,248 ‫اینترنتی می‌فروشمشون، ‫دست دلال رو کوتاه می‌کنم 443 00:16:18,317 --> 00:16:20,384 ‫چندتا سگ میان اونجا... کلی حال می‌کنیم 444 00:16:20,452 --> 00:16:23,187 ‫و اگه تمام پولایی که از فروش سهام ... 445 00:16:23,255 --> 00:16:25,923 ‫این شرکت بدست میارم رو از دست ندم ... 446 00:16:25,991 --> 00:16:27,124 ‫خوشحال هستم 447 00:16:27,226 --> 00:16:28,258 ‫وای 448 00:16:28,360 --> 00:16:29,893 ‫یه جورایی مثل پایان یه دوره میمونه، نه؟ 449 00:16:30,963 --> 00:16:32,496 ‫مطمئنی می‌خوای این کارو بکنی؟ 450 00:16:32,565 --> 00:16:34,865 ‫اگه تو اینجا نبودی ‫چند سال پیش از این کار دست می‌کشیدم 451 00:16:36,101 --> 00:16:37,701 ‫یه خورده عجیبه واسم ‫که بدون تو به سر کار بیام 452 00:16:37,770 --> 00:16:39,036 ‫خب، اگه خیلی دلت واسم تنگ شد 453 00:16:39,104 --> 00:16:42,372 ‫همیشه یه جا واست تو شرکت ‫تخت سگ‌های استلا" هست" 454 00:16:42,441 --> 00:16:45,876 ‫ممنون، اما فکر کنم وقتشه که ‫به تنهایی خودمو ثابت کنم 455 00:16:45,945 --> 00:16:47,811 ‫مطمئنی؟ ‫چون ممکنه این بزرگ باشه 456 00:16:47,880 --> 00:16:50,013 ‫یک میلیون ایده‌ی تخت خواب سگ دارم ... 457 00:16:50,115 --> 00:16:52,716 ،‫ایده، خونه‌ی نون هات-داگی، ،‫کپسول فضایی 458 00:16:52,785 --> 00:16:54,051 ‫و خونه اسکی‌مویی رو دارم 459 00:16:54,119 --> 00:16:56,853 ‫چطوره یه استخون بسازیم ‫که شبیه یه سگه؟ 460 00:16:56,956 --> 00:16:57,921 ‫به اونجا هم میرسی 461 00:17:02,161 --> 00:17:03,560 ‫هی، حال لیلی چطور بود؟ 462 00:17:03,629 --> 00:17:06,129 ‫خب، مطمئنم کمک نکردم. ‫فقط بدترش کردم 463 00:17:06,465 --> 00:17:08,465 ‫وقتی بچه‌هامون بهم نیاز داشتن ‫چیکار باید بکنم؟ 464 00:17:08,534 --> 00:17:09,833 ‫داری زیادی بهش فکر می‌کنی 465 00:17:09,902 --> 00:17:11,969 ‫به محض اینکه یه قیافه خوشگل کوچولو رو ببینی ‫که بهت نیاز داره 466 00:17:12,037 --> 00:17:14,004 ‫غرایزت بکار میوفتن ‫و می‌دونی باید چیکار کنی 467 00:17:14,556 --> 00:17:15,839 ‫همه همش همینو میگن 468 00:17:15,941 --> 00:17:17,741 ‫ولی اگه حقیقت نداشته باشه چی؟ 469 00:17:19,612 --> 00:17:20,777 ‫سلام، آقای دی 470 00:17:20,879 --> 00:17:22,679 ‫- سلام ‫- حالتون خوبه؟ 471 00:17:22,748 --> 00:17:24,715 ‫چند روزه نخوابیدم 472 00:17:24,817 --> 00:17:27,117 ‫و امروز سر کار گند زدم 473 00:17:27,186 --> 00:17:29,353 ‫اوه، مطمئنم به اندازه‌ی که فکر می‌کنی بد نیست 474 00:17:29,421 --> 00:17:31,855 ‫خب، فیلمبردار اونو ‫"افتضاح‌ترین صحنه‌ی سینما" خوند 475 00:17:31,957 --> 00:17:33,523 ‫و همه می‌گفتن ‫"خسته نباشی، فوق بازیگر" 476 00:17:33,592 --> 00:17:36,360 ‫و می‌دونی چیه؟ بودش ‫واقعا افتضاح بودش 477 00:17:36,428 --> 00:17:37,861 ‫هی، عیبی نداره 478 00:17:37,930 --> 00:17:39,296 ‫باید یه گروه دیگه استخدام کنم 479 00:17:39,365 --> 00:17:41,131 ‫که کُل صحنه رو فردا ‫دوباره فیلمبرداری کنن 480 00:17:41,200 --> 00:17:42,199 ‫دارم فراتر از بودجه خرج میکنم 481 00:17:42,268 --> 00:17:43,500 ‫احتمالاً هم پول ... 482 00:17:43,569 --> 00:17:44,735 !‫هیس 483 00:17:44,803 --> 00:17:46,303 ‫تو فقط زیادی خسته هستی 484 00:17:46,372 --> 00:17:48,071 ‫چطوره چشمات رو ببندی؟ 485 00:17:48,173 --> 00:17:49,906 ‫دیلن، صدای هوای برفی در بیار 486 00:17:50,009 --> 00:17:53,010 ‫من می‌خوام یه چیزی رو امتحان کنم 487 00:17:53,078 --> 00:17:54,311 ‫اوه. خوبه 488 00:18:01,820 --> 00:18:02,953 ‫عزیزم 489 00:18:03,055 --> 00:18:05,055 ‫کارت عالیه 490 00:18:05,124 --> 00:18:06,423 ‫اینطور فکر می‌کنی؟ 491 00:18:06,525 --> 00:18:08,091 ‫آره 492 00:18:08,160 --> 00:18:09,860 ‫ممنون 493 00:18:09,928 --> 00:18:12,362 ‫خیلی‌خب. ‫الآن فقط استراحت کن 494 00:18:12,464 --> 00:18:14,431 ‫همچی درست میشه 495 00:18:14,500 --> 00:18:17,034 ‫آره. ‫درست میشه 496 00:18:17,102 --> 00:18:19,569 ‫میشه دیگه بس کنم. ‫الآنه که از حال برم 497 00:18:22,975 --> 00:18:25,309 ‫می‌تونم قفل رو باز کنیم ‫و اونو از اونجا بیرون بیاریم 498 00:18:25,377 --> 00:18:27,144 ‫و بعدش چی؟ ‫اون نمی‌خواد باهامون حرف بزنه 499 00:18:27,212 --> 00:18:29,780 ‫اون هیچوقت نمی‌خواد باهامون حرف بزنه. ‫چیزی نیست که قبلاً جلومون رو گرفته باشه 500 00:18:29,882 --> 00:18:32,416 ‫فقط الآن اینکارو نمی‌کنیم ‫چون خودمون راحت نیستیم، درسته؟ 501 00:18:32,484 --> 00:18:33,650 ‫واضحهه که راست میگی 502 00:18:33,719 --> 00:18:36,787 ‫وگرنه واسه چی باید ‫ضماد گلوریا رو بخورم؟ 503 00:18:36,855 --> 00:18:37,888 ‫می‌دونی چیه؟ 504 00:18:37,990 --> 00:18:40,157 ‫یالا. ما باباشیم 505 00:18:40,259 --> 00:18:41,591 ‫یه فکری می‌کنیم 506 00:18:41,660 --> 00:18:43,727 ‫هی، عزیزم؟ 507 00:18:43,829 --> 00:18:44,795 ‫همه رفتن 508 00:18:44,863 --> 00:18:46,463 ‫و ما شرمنده‌ام که تو رو خجالت‌زده کردیم 509 00:18:46,565 --> 00:18:49,399 ‫اصلاً نباید اون همه آدم رو از این موضوع ... 510 00:18:49,501 --> 00:18:50,867 ‫باخبر می‌کردیم 511 00:18:50,936 --> 00:18:53,203 ‫و چون ما پسریم دلیل نمیشه که ... 512 00:18:53,272 --> 00:18:55,238 ‫نتونیم در مورد اولین ... 513 00:18:55,307 --> 00:18:57,507 ‫بافت اندازی رحم‌ـت حرف بزنیم 514 00:18:57,576 --> 00:18:59,776 ‫آره، که معمولاً بین دو ... 515 00:18:59,878 --> 00:19:01,712 ‫- تا 7 روز طول می‌کشه ‫- هفت روز؟ 516 00:19:01,780 --> 00:19:03,814 ‫- خدای من ‫- باورم نمیشه 517 00:19:03,882 --> 00:19:06,249 ‫ببین، لیلی ‫کُل زندگیت اینجور بوده ... 518 00:19:06,318 --> 00:19:09,319 ‫که سه تایی‌مون مشکلت رو برطرف کردیم 519 00:19:09,421 --> 00:19:12,022 ‫آره، یادت نمیاد کلاس دوم بودی ... 520 00:19:12,124 --> 00:19:15,392 ‫و گریه کنان به خونه اومدی ‫چون جولی کوآن ... 521 00:19:15,461 --> 00:19:18,295 ‫جعبه غذای ریکی مارتین‌ت که ‫روش نوشته بود "اون میده" رو مسخره کرده بود؟ 522 00:19:18,397 --> 00:19:20,263 ‫اون موقع هم نمی‌خواستی ‫در موردش حرف بزنی، ولی بعد ... 523 00:19:20,332 --> 00:19:23,233 ‫وقتی بالأخره در موردش حرف زدی ‫حالت بهتر شد 524 00:19:23,335 --> 00:19:25,369 ‫آره، لازم نیست تنهایی با این قضیه سر کنی 525 00:19:25,437 --> 00:19:28,405 ‫آره،، ممکنه ما هم این مشکل رو تجربه نکرده باشیم 526 00:19:28,507 --> 00:19:30,240 ‫ولی، می‌دونی، توی کلاس هفتم 527 00:19:30,342 --> 00:19:32,042 ‫بدن ما هم شروع به تغییر کرد 528 00:19:32,144 --> 00:19:33,276 ‫واسه من کلاس ششم بود 529 00:19:33,379 --> 00:19:34,678 ‫این که مسابقه نیست 530 00:19:34,780 --> 00:19:37,080 ‫و اون تغییرات ... 531 00:19:37,182 --> 00:19:38,348 ‫واسمون گمراه‌کننده بودن 532 00:19:38,450 --> 00:19:41,084 ‫آره، اونا گمراه‌کننده،‌ ترسناک 533 00:19:41,186 --> 00:19:43,453 ‫و همچنین ... 534 00:19:43,555 --> 00:19:46,623 ‫هیجان انگیز بودن، چون ... 535 00:19:46,725 --> 00:19:48,959 ‫نشون میده داری بزرگ میشی... لیلی 536 00:19:49,061 --> 00:19:50,360 ‫و ما والدین تو هستیم، باشه؟ 537 00:19:50,462 --> 00:19:51,528 ‫ما هم اشتباه می‌کنیم 538 00:19:51,630 --> 00:19:53,864 ‫و قرار نیست جواب تمام سوال‌هات رو داشته باشیم 539 00:19:53,966 --> 00:19:57,134 ‫ولی وقتی خواستی در موردش حرف بزنیم 540 00:19:57,236 --> 00:19:59,236 ‫ما اینجا کنارت خواهیم بود 541 00:19:59,338 --> 00:20:00,537 ‫آره 542 00:20:00,639 --> 00:20:01,972 ‫ما دوست داریم 543 00:20:10,089 --> 00:20:12,457 ‫ای داد. ‫خواب جادوگریش شروع شد 544 00:20:12,559 --> 00:20:15,393 ‫شما سه عدد لیوان معمولی رو می‌بینین 545 00:20:15,495 --> 00:20:17,462 ‫لیوان‌هایی رو که توی هر آشپزخونه‌ی می‌تونین ببینین 546 00:20:17,564 --> 00:20:19,631 ‫هیچ چیز جادویی در موردشون وجود نداره 547 00:20:19,733 --> 00:20:21,933 ‫اینجا، یه سیب‌زمینی جدید داریم 548 00:20:22,035 --> 00:20:25,235 ‫چشمتون به لیوانی باشه که سیب‌زمینی توش هست 549 00:20:28,255 --> 00:20:30,431 ‫کسی اینجا هست ‫که اهل این شهر نباشه؟ 550 00:20:30,475 --> 00:20:32,651 ‫حس بدی دارم. ‫باید بیدارش کنیم؟ 551 00:20:32,695 --> 00:20:34,784 ‫نه تا وقتی که بفهمیم سیب‌زمینی کجاس 552 00:20:34,827 --> 00:20:36,220 ‫زیر اون یکیه، درسته؟ 553 00:20:36,263 --> 00:20:37,656 ‫سیب‌زمینی اینجاس؟ 554 00:20:38,701 --> 00:20:40,833 ‫سیب‌زمینی اینجاس؟ 555 00:20:41,691 --> 00:20:42,487 ‫اوه 556 00:20:42,530 --> 00:20:44,663 ...‫این حقه ‌حقیقیه، مثل یک 557 00:20:44,707 --> 00:20:45,664 .‫لیمو 558 00:20:47,797 --> 00:20:49,494 .‫شب بخیر، همگی 559 00:20:51,757 --> 00:20:53,237 ‫شگفت‌انگیزه! 560 00:20:54,088 --> 00:21:01,100 ‫:.:ترجمه از عرفان مرادی و رضا بلالی:.: ‫Reza_potter7@yahoo.com