1 00:00:07,711 --> 00:00:09,736 -Achei que ia tirar o lixo. -Eu vou. 2 00:00:14,737 --> 00:00:16,953 -Phil? -Estou indo. 3 00:00:21,048 --> 00:00:23,111 Eu... eu ia pegar... 4 00:00:26,284 --> 00:00:27,954 -Dylan. -Oi, Sr.ª Dunphy. 5 00:00:27,955 --> 00:00:29,957 Estou só esperando a Haley. 6 00:00:30,791 --> 00:00:31,796 Tocou a campainha? 7 00:00:31,797 --> 00:00:35,161 Mandei um SMS. Ela disse que já está descendo. 8 00:00:35,162 --> 00:00:37,764 -Ótimo! Diga "oi" por mim. -Digo sim. 9 00:00:37,765 --> 00:00:40,176 Dylan! D-inheiro! 10 00:00:40,177 --> 00:00:42,339 Don Dylan Diversão. 11 00:00:42,340 --> 00:00:44,704 -Do D pro Y pro L pro... -Oi, Sr. Dunphy. 12 00:00:44,705 --> 00:00:45,705 Oi, chega mais. 13 00:00:45,706 --> 00:00:47,770 Chegou a tempo de pegar o fim do jogo. 14 00:00:47,771 --> 00:00:49,509 Não sou tão fã de beisebol. 15 00:00:50,197 --> 00:00:51,360 Haley mandou um "oi". 16 00:00:51,361 --> 00:00:52,362 Era só brincadeira. 17 00:00:52,363 --> 00:00:53,863 Chega mais. Eu te atualizo. 18 00:00:54,615 --> 00:00:56,115 Senta. Estaciona aqui. 19 00:00:57,299 --> 00:00:58,873 Vem, eu não mordo. 20 00:01:01,124 --> 00:01:02,488 Brincando. 21 00:01:02,489 --> 00:01:03,674 Só brincando. 22 00:01:03,675 --> 00:01:06,125 Certo. Vê aquele cara? É o corredor deles. 23 00:01:06,126 --> 00:01:07,427 Olha que interessante, 24 00:01:07,428 --> 00:01:09,595 ele está preso à segunda base faz tempo, 25 00:01:09,596 --> 00:01:11,931 estou certo de que vai tentar avançar logo. 26 00:01:11,932 --> 00:01:14,549 O que é uma péssima ideia. 27 00:01:14,550 --> 00:01:16,571 Como vai indo entre você e a Haley? 28 00:01:22,510 --> 00:01:25,680 Queria poder ficar com vocês e brincar com os aviõezinhos. 29 00:01:25,681 --> 00:01:27,302 Esses não são brinquedinhos. 30 00:01:27,303 --> 00:01:29,482 São aeromodelos e são muito complicados. 31 00:01:29,483 --> 00:01:32,184 Para usar um desses precisa ter noção de empuxo, 32 00:01:32,185 --> 00:01:34,465 aerofólio, sustentação, empuxo, propulsão, 33 00:01:34,466 --> 00:01:36,689 são princípios da aerodinâmica. 34 00:01:36,690 --> 00:01:38,558 A caixa diz "a partir de 12 anos". 35 00:01:39,382 --> 00:01:40,882 O quê? 36 00:01:40,883 --> 00:01:43,296 Você brinca com o Jay na próxima. 37 00:01:43,297 --> 00:01:45,331 Hoje vai passar um tempo com o Luke. 38 00:01:45,332 --> 00:01:48,268 -Por quê? -Porque a mãe dele te convidou. 39 00:01:48,269 --> 00:01:50,470 A família tem que ser unida. Certo, Jay? 40 00:01:50,471 --> 00:01:52,760 Estou quase certo que é erro de impressão. 41 00:01:52,761 --> 00:01:54,320 Homens precisam ter hobbies. 42 00:01:54,321 --> 00:01:56,288 O pai do Manny tinha muitos hobbies, 43 00:01:56,289 --> 00:01:57,910 Como caminhadas no deserto, 44 00:01:57,911 --> 00:02:00,813 e aquele de esquiar que se pula de dentro do... 45 00:02:00,814 --> 00:02:02,649 Como se diz em inglês? O... 46 00:02:02,650 --> 00:02:04,451 -Helicóptero. -Isso. 47 00:02:04,452 --> 00:02:07,570 Uma vez, por uma aposta, ele lutou boxe com um jacaré. 48 00:02:07,571 --> 00:02:08,612 Só lutou. 49 00:02:08,613 --> 00:02:11,858 Ele só... não dá para lutar boxe com jacarés. 50 00:02:11,859 --> 00:02:12,959 Tem certeza? 51 00:02:12,960 --> 00:02:15,695 Como eles iam pôr as luvas nas garras? 52 00:02:15,696 --> 00:02:17,363 Não são iguais à mãozinhas? 53 00:02:17,364 --> 00:02:18,864 Não! 54 00:02:18,865 --> 00:02:21,411 Agora esqueci o que estávamos falando. 55 00:02:21,412 --> 00:02:24,370 Enfim, hobbies são importantes para os homens, 56 00:02:24,371 --> 00:02:26,572 seja arriscando a vida, 57 00:02:26,573 --> 00:02:30,063 ou pilotando aviõezinhos de uma distância segura. 58 00:02:33,348 --> 00:02:34,580 Espera aí. Aonde vamos? 59 00:02:34,581 --> 00:02:37,101 Comprar umas fraldas. É rapidinho. 60 00:02:37,752 --> 00:02:39,219 É uma Costco? 61 00:02:39,220 --> 00:02:41,222 Isso. Onde compramos fraldas. 62 00:02:41,223 --> 00:02:42,223 Desde quando? 63 00:02:42,224 --> 00:02:45,391 Lembra quando adotamos aquele bebê, uns meses atrás? 64 00:02:45,392 --> 00:02:46,932 Desde então. 65 00:02:49,091 --> 00:02:50,630 Mitchel é um esnobe. 66 00:02:50,631 --> 00:02:53,366 Não, eu não sou. Eu sou exigente. 67 00:02:53,367 --> 00:02:54,935 O slogan oficial dos... 68 00:02:54,936 --> 00:02:55,936 esnobes. 69 00:02:55,937 --> 00:02:58,080 Quando nos conhecemos ele nem me olhava 70 00:02:58,081 --> 00:03:00,807 porque eu era um jeca do interior do Missouri 71 00:03:00,808 --> 00:03:02,855 e ele é um ratão da cidade grande. 72 00:03:03,710 --> 00:03:05,478 Quem diz "ratão da cidade"? 73 00:03:05,479 --> 00:03:07,312 Os ratos do campo. 74 00:03:09,773 --> 00:03:11,618 Acho que vou esperar no carro. 75 00:03:11,619 --> 00:03:12,986 Beleza. 76 00:03:12,987 --> 00:03:15,188 Já que está saindo, leva o lixo para mim? 77 00:03:15,189 --> 00:03:17,205 -Eu já levei. -Já levamos. 78 00:03:18,186 --> 00:03:19,692 Ele é um pouco inquieto. 79 00:03:19,693 --> 00:03:23,584 Vai entender. Um adolescente que não quer curtir com o sogro. 80 00:03:23,585 --> 00:03:25,598 Pensei que tínhamos passado dessa fase. 81 00:03:26,467 --> 00:03:28,858 Acho que deve-se passar para a próxima etapa. 82 00:03:28,859 --> 00:03:29,936 Mesmo? 83 00:03:29,937 --> 00:03:32,260 Pensei que preferia manter o pé no chão. 84 00:03:32,261 --> 00:03:35,574 Claro, manter o pé no chão para passar de etapa. 85 00:03:35,575 --> 00:03:36,976 Não sabia disso? 86 00:03:36,977 --> 00:03:39,779 Você nunca passou dessa etapa com o meu pai. 87 00:03:39,780 --> 00:03:41,080 Como assim? 88 00:03:41,081 --> 00:03:44,984 Estamos casados há 16 anos e você ainda fica mansinho perto dele. 89 00:03:44,985 --> 00:03:46,319 O quê? 90 00:03:46,320 --> 00:03:47,954 Está brincando? 91 00:03:47,955 --> 00:03:50,523 Jay e eu somos super amigos! 92 00:03:54,064 --> 00:03:55,915 Você quer só passar um tempo? 93 00:03:56,563 --> 00:03:58,498 Trouxe seis amigos, então podemos... 94 00:04:00,296 --> 00:04:01,796 Vamos... 95 00:04:03,767 --> 00:04:06,834 DarkSide | Your Dark Family www.darksite.tv 96 00:04:07,835 --> 00:04:10,835 Beca | deGroote |hSophia Maubri | VenganZa 97 00:04:11,836 --> 00:04:14,836 S01E03 "Come Fly with Me" 98 00:04:17,714 --> 00:04:20,664 Manny trouxe seu jogo favorito para brincar com o Luke. 99 00:04:20,665 --> 00:04:23,911 Se chama "Império". Você usa estratégia para tomar territórios 100 00:04:23,912 --> 00:04:25,563 e dominar o mundo. 101 00:04:25,564 --> 00:04:27,916 Luke vai amar. Ele está brincando lá atrás. 102 00:04:27,917 --> 00:04:30,263 Quer que traga algo já que vou fazer comparas? 103 00:04:30,264 --> 00:04:33,121 Muito gentil da sua parte, mas acho que estamos bem. 104 00:04:33,122 --> 00:04:34,890 E esse aqui? 105 00:04:34,891 --> 00:04:37,059 Não vai cumprimentar a Gloria e o Manny? 106 00:04:37,060 --> 00:04:38,969 Oi, Gloria e Manny. 107 00:04:38,970 --> 00:04:42,443 -Tá, mãe, e esse? -Não. Você vai de vestido. 108 00:04:42,444 --> 00:04:44,051 -Mãe, qual é? -O quê? 109 00:04:44,052 --> 00:04:46,608 Vai morrer se parecer uma garota por uma tarde? 110 00:04:46,609 --> 00:04:49,269 É o casamento de gente que eu nem conheço. 111 00:04:49,270 --> 00:04:52,327 Não é negociável. Pode pegar um vestido da Haley de novo. 112 00:04:52,328 --> 00:04:54,443 Não. Isso passa uma péssima imagem... 113 00:04:55,134 --> 00:04:56,511 de que sou como a Haley. 114 00:04:56,512 --> 00:04:59,271 Sabe, ao invés de querer que eu ponha um vestido, 115 00:04:59,272 --> 00:05:02,402 você podia mandar o Luke por calças. 116 00:05:03,232 --> 00:05:04,741 O quê? 117 00:05:04,742 --> 00:05:07,065 Por que ele faz isso? 118 00:05:08,163 --> 00:05:09,264 Luke! 119 00:05:09,265 --> 00:05:11,448 As calças! Qual é? 120 00:05:15,967 --> 00:05:18,000 Jay e eu somos parceiros, com certeza. 121 00:05:18,001 --> 00:05:21,303 Mas com um pequeno porém. 122 00:05:22,074 --> 00:05:24,573 Ele... ele não é de falar muito, 123 00:05:24,574 --> 00:05:26,584 Ou... ou de abraçar. 124 00:05:27,634 --> 00:05:30,541 Uma vez ele passou com o carro em cima do meu pé. 125 00:05:30,542 --> 00:05:33,182 Verdade que ele tinha acabado de parar de fumar. 126 00:05:33,183 --> 00:05:35,024 Mas somos praticamente parceiros. 127 00:05:36,818 --> 00:05:38,692 Você tem que ficar parado aí? 128 00:05:38,693 --> 00:05:40,870 Você está me deixando nervoso. 129 00:05:44,429 --> 00:05:46,382 Pelo amor de Deus. Senta aqui. Toma. 130 00:05:46,383 --> 00:05:49,298 Segure essa asa assim enquanto eu arrumo isso aqui. 131 00:05:49,299 --> 00:05:51,000 Tá. 132 00:05:51,001 --> 00:05:52,551 Vem. Aqui. 133 00:06:02,893 --> 00:06:05,604 -Não tão forte. -Tá. 134 00:06:06,982 --> 00:06:09,602 Alex, por que não vem fazer compras comigo? 135 00:06:09,603 --> 00:06:12,293 Talvez eu possa te ajudar a achar algo que goste. 136 00:06:12,294 --> 00:06:15,341 É muito gentil, mas esse não é o lance dela. 137 00:06:15,342 --> 00:06:17,449 Na verdade, eu adoraria. 138 00:06:17,450 --> 00:06:19,582 Viu, você não sabe qual é o meu lance. 139 00:06:19,583 --> 00:06:21,582 Você nem imagina qual é o meu lance. 140 00:06:21,583 --> 00:06:23,056 Eu sei qual o seu lance. 141 00:06:23,057 --> 00:06:24,500 Seu lance é provocar. 142 00:06:24,501 --> 00:06:27,469 Assim como o lance da sua irmã é nunca sair do quarto, 143 00:06:27,470 --> 00:06:28,871 e o lance do seu irmão... 144 00:06:28,872 --> 00:06:30,846 Bem, lá está o "lance" do seu irmão. 145 00:06:30,847 --> 00:06:32,347 Luke! 146 00:06:32,348 --> 00:06:34,114 Pode vestir! 147 00:06:35,470 --> 00:06:37,139 O lance entre eu e o Jay 148 00:06:37,140 --> 00:06:41,425 é que nosso relacionamento parou no estágio primário 149 00:06:41,426 --> 00:06:42,567 onde começou. 150 00:06:42,568 --> 00:06:45,154 Ele é o macho mais velho, protegendo as fêmeas. 151 00:06:45,155 --> 00:06:47,712 Então chega esse gorila mais novo e mais forte. 152 00:06:47,713 --> 00:06:49,825 Balançando e batendo no peito, entende? 153 00:06:49,826 --> 00:06:52,318 É natural as fêmeas virem correndo. 154 00:06:52,319 --> 00:06:54,653 Exibindo seus belos traseiros avermelhados. 155 00:06:54,654 --> 00:06:57,900 o papai macaco tenta impedir, mas não consegue, entende? 156 00:06:57,901 --> 00:07:01,804 A vida é assim. Eu não sou o inimigo. 157 00:07:01,805 --> 00:07:04,173 O inimigo são os caçadores. 158 00:07:08,633 --> 00:07:11,083 Isto servirá. Não toque. 159 00:07:15,603 --> 00:07:17,520 Certo... 160 00:07:22,213 --> 00:07:24,417 -Quer colocá-lo para voar? -Claro. 161 00:07:28,383 --> 00:07:30,931 Peguei a pasta de dentes e o sabão. 162 00:07:30,932 --> 00:07:33,648 Bom. Agora podemos abrir aquela loja de departamentos. 163 00:07:33,649 --> 00:07:35,374 Achei que só íamos comparar fraldas. 164 00:07:35,375 --> 00:07:36,759 Temos um ditado no interior. 165 00:07:36,760 --> 00:07:38,795 Se leva a mula para o supermercado, você... 166 00:07:38,796 --> 00:07:40,886 Sinto você virando os olhos para mim. 167 00:07:40,887 --> 00:07:43,928 Nos conhecemos numa lendária noite de jogos do Pepper. 168 00:07:43,929 --> 00:07:46,860 Lembro do Mitchel porque ele sempre virava os olhos 169 00:07:46,861 --> 00:07:48,161 quando eu me exaltava. 170 00:07:48,162 --> 00:07:50,469 -Não virava. -Um pouquinho. 171 00:07:50,470 --> 00:07:52,561 Sim, talvez um pouquinho. 172 00:07:52,562 --> 00:07:54,496 Estávamos jogando "Charadas", 173 00:07:54,497 --> 00:07:56,779 e não tinha ideia de como fazer minha mímica, 174 00:07:56,780 --> 00:07:59,758 e tudo que imaginei fazer foi... 175 00:07:59,759 --> 00:08:02,370 E sem hesitar, Cam fala: 176 00:08:02,371 --> 00:08:03,877 "Casablanca." 177 00:08:03,878 --> 00:08:06,605 -E só fiz isso... -Casablanca. 178 00:08:07,503 --> 00:08:09,321 Casablanca. 179 00:08:09,322 --> 00:08:11,313 Podemos pegar as fraldas e sair daqui? 180 00:08:11,314 --> 00:08:14,040 Certo, mas quero parar na ala de vinhos primeiro. 181 00:08:14,041 --> 00:08:15,256 Espere. 182 00:08:15,257 --> 00:08:16,483 Há uma ala de vinhos? 183 00:08:16,484 --> 00:08:18,594 Sim. E uma boa. Logo depois dos pneus. 184 00:08:18,595 --> 00:08:20,656 Não mesmo, eles não têm uma... 185 00:08:20,657 --> 00:08:22,119 Meu deus. 186 00:08:22,120 --> 00:08:24,049 Meu... Cam. Cam. 187 00:08:24,050 --> 00:08:25,848 O picotador de papel que eu queria. 188 00:08:25,849 --> 00:08:28,042 Corta em confeite e em linhas. Isso. 189 00:08:31,142 --> 00:08:33,649 -Meu deus, incrível. -É... 190 00:08:37,083 --> 00:08:38,852 Cam, 191 00:08:38,853 --> 00:08:40,877 que lugar é esse? 192 00:08:43,518 --> 00:08:45,409 Esses biscoitos cheiram como o céu. 193 00:08:45,410 --> 00:08:47,094 Sua própria receita? 194 00:08:47,095 --> 00:08:49,107 Não, só coloquei no forno. 195 00:08:49,108 --> 00:08:52,085 E colocou o ingrediente secreto, carinho? 196 00:08:52,086 --> 00:08:53,856 Claro. 197 00:08:53,857 --> 00:08:55,756 Você e o Luke estão se divertindo? 198 00:08:55,757 --> 00:08:58,725 Não sei. Ele não sai da caixa dele. 199 00:08:58,726 --> 00:09:02,333 Pensei em ficar aqui e passar um tempinho com minha irmã. 200 00:09:02,334 --> 00:09:06,180 Claro, tecnicamente eu sou sua meia-irmã. 201 00:09:06,181 --> 00:09:08,503 Minha mãe diz para nunca usar a palavra "meia", 202 00:09:08,504 --> 00:09:10,175 porque significa "não é completo" 203 00:09:10,176 --> 00:09:11,975 e nós somos uma família de verdade. 204 00:09:13,196 --> 00:09:15,761 Qual o problema, Claire? 205 00:09:17,051 --> 00:09:18,083 O quê? 206 00:09:18,084 --> 00:09:19,618 Você parece triste. 207 00:09:20,911 --> 00:09:24,319 Umas coisas com o Alex. Você sabe, coisas de crianças. 208 00:09:24,320 --> 00:09:25,479 Crianças. 209 00:09:25,480 --> 00:09:28,069 Nem precisa falar. Minha escola é cheia deles. 210 00:09:31,001 --> 00:09:34,183 Depois do lanche, podemos fazer compras. 211 00:09:34,184 --> 00:09:36,204 Não vou comparar um vestido. 212 00:09:36,205 --> 00:09:38,283 Não ligo. Não sou sua mãe. 213 00:09:38,284 --> 00:09:40,010 Eu sei. Você é minha avó. 214 00:09:40,011 --> 00:09:42,025 Meia-avó. 215 00:09:42,026 --> 00:09:45,304 De qualquer modo, hoje pense em mim como sua amiga. 216 00:09:45,305 --> 00:09:49,016 Duas garotas tendo uma tarde divertida. 217 00:09:49,017 --> 00:09:52,529 O que normalmente faz com suas amigas? 218 00:09:52,530 --> 00:09:55,920 Não sei. Saímos, conversamos, bebemos vinho. 219 00:09:55,921 --> 00:09:58,707 -Posso beber vinho? -Não. 220 00:09:58,708 --> 00:09:59,903 Amiga da onça. 221 00:09:59,904 --> 00:10:03,119 Bem, ainda podemos conversar sobre qualquer coisa. 222 00:10:03,120 --> 00:10:05,874 Adultos sempre falam isso, mas não é verdade. 223 00:10:05,875 --> 00:10:08,479 Quando minha mãe diz que posso perguntar qualquer coisa, 224 00:10:08,480 --> 00:10:10,051 não é verdade. 225 00:10:10,052 --> 00:10:11,635 Ela enlouquece. 226 00:10:11,636 --> 00:10:15,504 Não vou enlouquecer. Manda. 227 00:10:15,505 --> 00:10:17,535 Certo... 228 00:10:17,536 --> 00:10:21,264 -Com quantos homens já dormiu? -Oito. Próxima. 229 00:10:26,481 --> 00:10:28,981 -Posso tentar agora? -Não. 230 00:10:30,732 --> 00:10:33,459 Deveria comparar um desses. Sempre amei aviões. 231 00:10:33,460 --> 00:10:35,454 Se eu tivesse feito outras escolhas, 232 00:10:35,455 --> 00:10:36,855 acho que seria um piloto. 233 00:10:37,879 --> 00:10:40,046 O que aconteceria se desligasse o controle 234 00:10:40,047 --> 00:10:41,135 e religasse rápido? 235 00:10:41,136 --> 00:10:43,174 Sim, você seria um ótimo piloto. 236 00:10:44,473 --> 00:10:46,982 Então, você pode dar um loop? 237 00:10:46,983 --> 00:10:48,776 -Se eu quisesse. -Não brinca. 238 00:10:48,777 --> 00:10:51,449 -Posso tentar? -Não. 239 00:10:53,988 --> 00:10:56,807 Posso ver por que gosta disso. É tão calmo. 240 00:10:57,523 --> 00:11:02,271 É como se todo o mundo... sumisse daqui. 241 00:11:04,353 --> 00:11:06,759 -Lembro de um verão... -Vou te contar uma coisa, 242 00:11:06,760 --> 00:11:08,858 tem uma manobra chamada "enfiando a agulha". 243 00:11:08,859 --> 00:11:11,122 Fazia com Claire e Mitch, quando eram crianças. 244 00:11:11,123 --> 00:11:12,410 -Quer tentar? -Como é? 245 00:11:12,411 --> 00:11:14,383 Você pega uma dessas argolas, 246 00:11:14,384 --> 00:11:17,417 e vai longe, longe, até o fim do campo, 247 00:11:18,090 --> 00:11:20,946 fica lá e eu passo o avião pela argola. 248 00:11:20,947 --> 00:11:23,939 Parece ser incrível. 249 00:11:23,940 --> 00:11:25,659 E aí eu posso tentar pilotar? 250 00:11:25,660 --> 00:11:27,457 -Não. -Certo. 251 00:11:39,161 --> 00:11:40,587 Como estou? 252 00:11:40,588 --> 00:11:42,459 Muito perto. Continue. 253 00:11:42,460 --> 00:11:43,762 Certo, mais longe. 254 00:11:43,763 --> 00:11:44,994 Não pode ir tão longe. 255 00:11:44,995 --> 00:11:47,567 Certo. Entendi. Entendi. 256 00:11:52,685 --> 00:11:54,059 Como estou? 257 00:11:54,060 --> 00:11:57,867 Bom. Fique parado. Não se mova. 258 00:11:57,868 --> 00:11:59,881 Certo, manda ver! 259 00:12:03,016 --> 00:12:06,821 Eu amo isso! 260 00:12:15,808 --> 00:12:17,865 Você jogou o avião na minha cara. 261 00:12:17,866 --> 00:12:20,006 Deve ter se mexido, te mandei ficar parado. 262 00:12:20,007 --> 00:12:21,785 -Não me mexi. -Tente não falar. 263 00:12:21,786 --> 00:12:24,199 Quero ter certeza de que nada está quebrado. 264 00:12:25,106 --> 00:12:27,013 Alex e eu não podemos discordar. 265 00:12:27,014 --> 00:12:29,435 Digo, ela tem que fazer tudo virar uma briga. 266 00:12:29,436 --> 00:12:31,959 Uma mulher forte e independente. 267 00:12:31,960 --> 00:12:33,843 Parece com alguém que eu conheço. 268 00:12:33,844 --> 00:12:36,023 Mas eu nunca foi hostil. 269 00:12:36,024 --> 00:12:38,017 Essa coisa toda com o vestido, 270 00:12:38,018 --> 00:12:39,895 nunca tive esse problema com a Haley. 271 00:12:39,896 --> 00:12:42,559 Talvez, Alex não queira competir com a irmã mais velha. 272 00:12:42,560 --> 00:12:45,287 Talvez esteja tentando criar sua própria identidade. 273 00:12:45,288 --> 00:12:47,826 Coloque-a num vestido e ela desaparecerá. 274 00:12:47,827 --> 00:12:48,907 Por uma tarde. 275 00:12:48,908 --> 00:12:53,135 Não deixaria de ser eu nem por um segundo. 276 00:12:53,136 --> 00:12:56,285 Às vezes é difícil lembrar que você tem só 10 anos. 277 00:12:56,286 --> 00:12:57,971 E três quartos. 278 00:13:00,940 --> 00:13:02,430 -Olá. -É o Mitchel, 279 00:13:02,431 --> 00:13:04,157 -precisam de azeitona? -Azeitona? 280 00:13:04,158 --> 00:13:05,829 -Umas boas azeitonas. -Sim. 281 00:13:05,830 --> 00:13:07,366 Pode deixar. 282 00:13:08,348 --> 00:13:10,332 Achei as fraldas, estão logo ali. 283 00:13:10,333 --> 00:13:12,297 Cameron, adivinhe o que eu achei. 284 00:13:12,298 --> 00:13:13,653 Caixões. 285 00:13:13,654 --> 00:13:15,682 Eles vendem leite em pó e caixões. 286 00:13:15,683 --> 00:13:17,449 Você pode comparar tudo o que precisar 287 00:13:17,450 --> 00:13:19,538 do nascimento à morte. Meu deus. 288 00:13:19,539 --> 00:13:20,864 Olhe estas fraldas. 289 00:13:20,865 --> 00:13:23,533 Olhe como são baratas. Sabe o que devemos fazer? 290 00:13:23,534 --> 00:13:25,505 Devemos estocar para um ano ou dois. 291 00:13:25,506 --> 00:13:27,006 E onde guardaríamos? 292 00:13:28,071 --> 00:13:29,225 Eles vendem galpões. 293 00:13:29,226 --> 00:13:31,350 Sério? Quer comparar um galpão para fraldas? 294 00:13:31,351 --> 00:13:34,321 Somos essas caras agora? Caras com um galpão de fraldas? 295 00:13:34,322 --> 00:13:35,953 Só pegue mais dois. 296 00:13:35,954 --> 00:13:38,285 Não vou pegar mais dois, Mitchel. É hora de ir. 297 00:13:38,286 --> 00:13:39,833 Não, vamos. Precisamos de um... 298 00:13:39,834 --> 00:13:42,793 Com licença, onde pegou esse carrinho aí? 299 00:13:42,794 --> 00:13:44,666 -Logo ali. -Vá pegar um desses. 300 00:13:44,667 --> 00:13:45,987 -Sério? -Sério. 301 00:13:45,988 --> 00:13:47,488 Pegue dois. 302 00:13:50,894 --> 00:13:52,884 Estou no corredor de caldas de maçã. 303 00:13:52,885 --> 00:13:55,472 Então, depois de charadas, saímos para um café, 304 00:13:55,473 --> 00:13:59,432 e descobri que ele ama arte, toca piano, 305 00:13:59,433 --> 00:14:01,630 -fala francês. -Un peu. 306 00:14:02,401 --> 00:14:04,602 Eu o julguei mal. 307 00:14:04,603 --> 00:14:06,104 Eu sou como uma loja Costco. 308 00:14:06,105 --> 00:14:09,374 Grande, nada chique e impossível de não gostar. 309 00:14:09,375 --> 00:14:11,609 Sim. E eu sou como aquela loja... 310 00:14:12,579 --> 00:14:15,513 Como é o nome daquela loja que nós fomos em Paris? 311 00:14:15,514 --> 00:14:17,286 Você é muito metido. 312 00:14:20,155 --> 00:14:21,215 Casablanca. 313 00:14:23,589 --> 00:14:25,557 Eu tenho uma florzinha no tornozelo 314 00:14:25,558 --> 00:14:27,626 e uma borboletinha na minha... 315 00:14:27,627 --> 00:14:29,295 Coxa. 316 00:14:29,296 --> 00:14:30,696 Mais para cima? 317 00:14:30,697 --> 00:14:31,997 Bem para cima. 318 00:14:31,998 --> 00:14:33,799 Você fez para ficar sexy? 319 00:14:33,800 --> 00:14:35,601 Fez por um cara? 320 00:14:35,602 --> 00:14:36,969 O vovô gosta? 321 00:14:36,970 --> 00:14:39,371 Não, não e sim. 322 00:14:39,372 --> 00:14:41,473 Que nojo. 323 00:14:41,474 --> 00:14:43,242 Vamos falar dos seus piercings. 324 00:14:43,243 --> 00:14:44,295 Não, não. 325 00:14:44,296 --> 00:14:47,878 Já respondi muito, agora você vai responder uma. 326 00:14:48,514 --> 00:14:50,015 O que é? 327 00:14:50,016 --> 00:14:52,017 Por que você não quer usar o vestido? 328 00:14:52,018 --> 00:14:55,519 Não quero parecer com a Haley ou com as amigas idiotas dela. 329 00:14:55,520 --> 00:14:57,890 Eu uso e não sou parecida com a Haley. 330 00:14:57,891 --> 00:15:01,193 Você é a Haley... 40 anos mais velha. 331 00:15:01,194 --> 00:15:02,528 -Dez. -Vinte. 332 00:15:02,529 --> 00:15:03,629 Fechado. 333 00:15:03,630 --> 00:15:06,232 Alex, por que você insiste nisso? 334 00:15:06,233 --> 00:15:08,000 Não adianta eu me arrumar. 335 00:15:08,001 --> 00:15:09,902 Não sou bonita como você ou Haley. 336 00:15:09,903 --> 00:15:12,204 Para de ser boba! Você é linda! 337 00:15:12,205 --> 00:15:14,173 Não sou, mas tudo bem. 338 00:15:14,174 --> 00:15:15,808 Eu sou a inteligente. 339 00:15:16,990 --> 00:15:20,446 O bonitinho do ônibus não sabe que você é esperta. 340 00:15:20,447 --> 00:15:22,414 -Quê? -Ele sorri sempre que vem aqui. 341 00:15:22,415 --> 00:15:23,816 Claro que não! 342 00:15:23,817 --> 00:15:26,986 Por que você acha que só nós temos pão? 343 00:15:28,321 --> 00:15:32,857 Um dia você vai querer namorar um cara bonito como ele. 344 00:15:32,858 --> 00:15:36,528 Quando esse dia chegar, você vai querer ficar linda. 345 00:15:36,529 --> 00:15:38,397 E aí vai usar um vestido. 346 00:15:40,967 --> 00:15:42,835 Então, já beijou outra garota? 347 00:15:42,836 --> 00:15:45,604 Não fale assim com sua avó. 348 00:15:45,605 --> 00:15:47,973 Minha mãe era brava comigo na infância? 349 00:15:47,974 --> 00:15:49,975 Sim, era. Mas quer saber? 350 00:15:49,976 --> 00:15:52,444 Naquela época algumas mulheres estavam 351 00:15:52,445 --> 00:15:54,947 em uma onda feminista. Elas não entendiam... 352 00:15:54,948 --> 00:15:57,449 -Hola, voltamos! -Oi. 353 00:15:57,450 --> 00:15:58,617 Como foi? 354 00:15:58,618 --> 00:16:01,387 Foi ótimo. Se divertiu com o Luke? 355 00:16:01,388 --> 00:16:04,223 -Bem, não... -Nos divertimos muito! 356 00:16:04,224 --> 00:16:07,428 Alex, estive pensando... 357 00:16:07,961 --> 00:16:10,448 Se não quer usar um vestido no casamento, 358 00:16:10,449 --> 00:16:13,799 -não é o fim do mundo. -Tudo bem. 359 00:16:13,800 --> 00:16:15,134 Eu comprei um. 360 00:16:16,403 --> 00:16:17,670 Viu como ela me provoca? 361 00:16:17,671 --> 00:16:19,571 Falamos sobre isso na semana que vem. 362 00:16:21,708 --> 00:16:24,610 Saiam da frente! Estou passando. 363 00:16:24,611 --> 00:16:26,734 Ai! Preciso descansar meu rosto. 364 00:16:26,735 --> 00:16:27,746 Você está bem. 365 00:16:27,747 --> 00:16:29,915 Vai ficar tudo bem. 366 00:16:29,916 --> 00:16:31,850 Meu Deus! Pai! 367 00:16:31,851 --> 00:16:33,585 Pequeno acidente. Nada demais. 368 00:16:33,586 --> 00:16:35,094 Sofri um acidente de avião. 369 00:16:35,095 --> 00:16:36,121 O que houve? 370 00:16:36,122 --> 00:16:38,790 Estávamos "enfiando a agulha" e alguém se mexeu. 371 00:16:38,791 --> 00:16:41,198 Não me mexi. Você fez de propósito! 372 00:16:41,199 --> 00:16:43,562 É o analgésico falando. Ele está meio zonzo. 373 00:16:43,563 --> 00:16:44,897 Como está? 374 00:16:44,898 --> 00:16:46,966 A asa quebrou, a hélice está torta, 375 00:16:46,967 --> 00:16:49,001 -mas eu consigo... -Perguntei do Phil. 376 00:16:49,002 --> 00:16:50,603 Sofri um acidente de avião 377 00:16:50,604 --> 00:16:52,137 Obrigada, pai. 378 00:16:52,138 --> 00:16:54,072 Eu não o convidei. Ele quis ficar lá. 379 00:16:54,073 --> 00:16:56,008 Ele bobeou, aconteceu isso. 380 00:16:56,009 --> 00:16:58,243 Como na vez que você atropelou o pé dele? 381 00:16:58,244 --> 00:16:59,544 Você atropelou mesmo? 382 00:16:59,545 --> 00:17:01,747 -Foi um acidente. -Pai, foi de propósito. 383 00:17:01,748 --> 00:17:03,781 A gente viu as marcas do pneu na grama. 384 00:17:03,782 --> 00:17:06,682 Estava parando de fumar. Você está chateando seu marido. 385 00:17:06,683 --> 00:17:08,687 -Água... -Eu pego. 386 00:17:12,025 --> 00:17:13,292 Está bem? 387 00:17:13,293 --> 00:17:15,894 Gloria, ainda bem que está aqui. 388 00:17:15,895 --> 00:17:18,630 Não se preocupe, estou aqui também. 389 00:17:18,631 --> 00:17:20,166 Quem é esse? 390 00:17:20,167 --> 00:17:22,201 Não foi minha culpa. 391 00:17:22,202 --> 00:17:24,937 Já vi você enfiando a agulha, você não erra. 392 00:17:24,938 --> 00:17:27,072 Eu devo estar ficando velho. 393 00:17:27,073 --> 00:17:29,108 Admita: você nunca gostou do Phil. 394 00:17:29,109 --> 00:17:31,210 Largue isso, você não merece um biscoito. 395 00:17:31,211 --> 00:17:35,314 Eu gosto dele. Mas às vezes, ele se esforça demais. 396 00:17:35,315 --> 00:17:38,150 E é um pouco... irritante. 397 00:17:38,151 --> 00:17:41,584 Ele pode se esforçar demais, mas você não dá chance para ele! 398 00:17:41,585 --> 00:17:43,087 Em 16 anos de casamento, 399 00:17:43,088 --> 00:17:46,492 você não disse uma vez que gosta dele! 400 00:17:47,060 --> 00:17:49,094 Não com essas palavras. 401 00:17:49,095 --> 00:17:50,796 Com palavra nenhuma, pai! 402 00:17:50,797 --> 00:17:53,832 Como você acha que eu fico? 403 00:17:54,968 --> 00:17:57,035 Você nunca disse ao seu filho que o ama? 404 00:17:57,036 --> 00:17:59,438 Quando pulamos para "amor"? 405 00:17:59,439 --> 00:18:01,607 E, tecnicamente, ele não é meu filho. 406 00:18:01,608 --> 00:18:04,042 Então você também não ama o Manny? 407 00:18:04,043 --> 00:18:05,344 Claro que amo. 408 00:18:05,345 --> 00:18:07,179 Acredite, quando estava no parque, 409 00:18:07,180 --> 00:18:08,713 queria que Manny estivesse lá. 410 00:18:08,714 --> 00:18:11,794 Para você jogar o avião na cabeça dele? 411 00:18:13,820 --> 00:18:16,456 Pai, obrigada por ter trazido o Phil. 412 00:18:16,457 --> 00:18:20,025 Achei essa peça no cabelo dele. 413 00:18:22,896 --> 00:18:25,164 Isso se chama aileron, ele controla o... 414 00:18:25,165 --> 00:18:27,332 É isso que importa, não é? 415 00:18:27,333 --> 00:18:29,268 Tchau, pai. 416 00:18:39,379 --> 00:18:40,679 Phil. 417 00:18:40,680 --> 00:18:42,014 Jay... 418 00:18:45,978 --> 00:18:47,399 Você é feito de porcelana? 419 00:18:49,756 --> 00:18:53,158 Phil, queria te pedir desculpas. 420 00:18:53,159 --> 00:18:56,295 Tanto faz se eu errei, ou você mexeu... 421 00:18:56,296 --> 00:18:57,396 Não mexi. 422 00:18:57,397 --> 00:18:59,198 De qualquer forma. 423 00:18:59,199 --> 00:19:01,444 Queria dizer que eu gosto de você. 424 00:19:01,445 --> 00:19:02,595 Mesmo? 425 00:19:03,482 --> 00:19:04,536 Sim. 426 00:19:04,537 --> 00:19:06,118 O que você gosta em mim? 427 00:19:09,376 --> 00:19:11,207 Você é um cara legal. 428 00:19:11,811 --> 00:19:15,180 Você se esforça bastante. 429 00:19:15,181 --> 00:19:16,367 É verdade. 430 00:19:17,150 --> 00:19:18,275 Você é um bom pai. 431 00:19:18,276 --> 00:19:20,552 Sou mesmo! Venha cá. 432 00:19:20,253 --> 00:19:22,188 Venha, você aí. 433 00:19:23,557 --> 00:19:25,558 Isso é tão bom. 434 00:19:27,460 --> 00:19:29,195 O que houve? 435 00:19:29,196 --> 00:19:31,463 Houve um acidente, mas agora Jay está contando 436 00:19:31,464 --> 00:19:33,232 para o Phil o quanto gosta dele. 437 00:19:33,233 --> 00:19:35,668 Que bom, para o Phil. 438 00:19:35,669 --> 00:19:38,503 Ótimo, ele nunca disse isso ao meu namorado. 439 00:19:38,504 --> 00:19:40,006 -Deixa para lá... -Não deixo! 440 00:19:40,007 --> 00:19:42,708 Mitch está certo! Vá lá, Cam! 441 00:19:42,709 --> 00:19:44,109 Está brincando. 442 00:19:44,110 --> 00:19:45,411 Jay! 443 00:19:45,412 --> 00:19:46,478 Venha, Cam! 444 00:19:46,479 --> 00:19:48,547 Abraço? Venha cá. 445 00:19:50,283 --> 00:19:51,483 Diga, diga! 446 00:19:51,484 --> 00:19:52,818 Gosto de você, Cam. 447 00:19:52,819 --> 00:19:54,861 -O que você gosta nele? -Meu deus... 448 00:19:54,862 --> 00:19:56,564 Onde comprou essa câmera? 449 00:19:56,565 --> 00:19:58,309 Na melhor loja do mundo. 450 00:19:59,293 --> 00:20:00,425 Obrigada, pai. 451 00:20:00,426 --> 00:20:03,096 Manny, foto! Vá também! 452 00:20:03,097 --> 00:20:04,598 Vem cá, Manny! 453 00:20:06,400 --> 00:20:07,434 Digam "queijo". 454 00:20:07,435 --> 00:20:08,602 Não exagera. 455 00:20:08,603 --> 00:20:10,270 Vamos! Queijo! Foto! 456 00:20:10,271 --> 00:20:11,905 Queijo, queso! 457 00:20:13,107 --> 00:20:14,307 Que lindo! 458 00:20:14,308 --> 00:20:15,875 Ai, cara. 459 00:20:15,876 --> 00:20:19,672 Não parece que ele pode abraçar o mundo? 460 00:20:19,673 --> 00:20:21,410 Acho que distendi algo. 461 00:20:23,199 --> 00:20:26,783 Sempre quis uma filha, vesti-la bem bonita, 462 00:20:26,784 --> 00:20:30,620 fazer penteados, unhas, maquiagem. 463 00:20:32,356 --> 00:20:36,392 Ninguém sabe, mas quando Manny nasceu... 464 00:20:36,393 --> 00:20:37,660 eu o vestia de menina. 465 00:20:37,661 --> 00:20:39,962 Eu dizia a todos que era minha filha. 466 00:20:41,298 --> 00:20:43,233 Mas só algumas vezes. 467 00:20:43,234 --> 00:20:45,501 Não queria confundi-lo. 468 00:20:45,502 --> 00:20:46,970 Quando ele achou as fotos, 469 00:20:46,971 --> 00:20:50,907 contei que era sua irmã gêma, que morreu.