1
00:00:08,201 --> 00:00:11,401
عزيزي اعتقدت أنك ستقوم بإخراج القمامة
2
00:00:16,519 --> 00:00:17,569
سأخرجها الآن
3
00:00:21,795 --> 00:00:23,245
..كنت سأخرجها
4
00:00:26,876 --> 00:00:28,603
(ديلان) -
(اهلاً سيّدة (دينفي -
5
00:00:28,728 --> 00:00:32,309
(كنت أنتظر (هيلي -
هل استعملت الجرس ؟ -
6
00:00:32,434 --> 00:00:35,176
أرسلت لها رسالة، وقالت انها
ستنزل حالاً
7
00:00:35,493 --> 00:00:37,936
"جيّد، أخبرها أني أقول "مرحباً -
سأفعل -
8
00:00:39,230 --> 00:00:40,343
9
00:00:40,740 --> 00:00:42,732
10
00:00:42,901 --> 00:00:45,246
- "D" to the "y" to the...
(اهلاً سيّد (دينفي -
11
00:00:45,371 --> 00:00:47,947
تفضّل، لقد قدمتَ بالوقت المناسب لتلحق على نهاية المباراة
12
00:00:48,072 --> 00:00:50,072
لست من محبي البيسبول
13
00:00:50,734 --> 00:00:53,003
هيلي)تقول "مرحباً") -
! كنت أمزح فقط -
14
00:00:53,128 --> 00:00:54,744
15
00:00:55,054 --> 00:00:56,354
اجلس هنا،
16
00:00:57,800 --> 00:00:59,374
هيّا، أنا لا أعضّ
17
00:01:01,747 --> 00:01:02,747
أنا أمزح
18
00:01:03,108 --> 00:01:04,043
أنا أمزح
19
00:01:04,213 --> 00:01:07,739
حسناً، أترى هذا الرجل ؟ انه الراكض
هناك قصّة مشوقة عنه
20
00:01:08,092 --> 00:01:09,971
كان عند القاعدة الثانية لمدة طويلة
21
00:01:10,096 --> 00:01:12,605
و أنا متأكد جداً بأنه سيحاول أن يعبر خفيةً
22
00:01:12,730 --> 00:01:16,683
و سيكون ذلك فكرةً سيئاً جداً، جداً
كيف حالك أنت و (هايلي) ؟
23
00:01:23,428 --> 00:01:26,038
أتمنى أن أبقى بالمنزل معك و نلعب بالطائرات
24
00:01:26,163 --> 00:01:29,571
إنها ليست ألعاب، إنها نماذج، و هي معقّدة جداً
25
00:01:29,740 --> 00:01:33,058
إن كنت ترغب بأن تطير بواحدة من هذا النوع، عليك أن تعرف كيف تعمل
26
00:01:33,183 --> 00:01:36,828
"السحب،الرفع،الدفع"
هذه هي كلّ مبادئ الديناميكيا الهوائيّة
27
00:01:37,233 --> 00:01:39,033
"مكتوبٌ على الصندوق "12 سنة فما فوق
28
00:01:39,972 --> 00:01:40,790
ماذا !؟
29
00:01:41,957 --> 00:01:45,695
تستطيع اللعب بالطائرات مع(جاي) لاحقاً
عليكَ اللعب مع (لوك) اليوم
30
00:01:45,820 --> 00:01:48,596
لماذا ؟ -
لقد دعتك والدته، لذا عليكَ الذهاب -
31
00:01:48,721 --> 00:01:50,675
العائلة عليها أن تكون متقاربة
أليس كذلك (جاي) ؟
32
00:01:50,939 --> 00:01:52,989
أنا متأكد بأن هذا خطأ مِطبعي
33
00:01:53,236 --> 00:01:56,097
الرّجال يحتاجون إلى هوايات.
والد (ماني) كان لديه العديد من الهوايات
34
00:01:56,712 --> 00:01:58,455
مثل التجوّل في الصحراء
35
00:01:58,580 --> 00:02:01,019
...ذلك النوع من التزحلق عندما يقومون بإلقائك من الـ
36
00:02:01,239 --> 00:02:04,239
..كيف تقولها بالإنجليزيّة ؟ الـ
مروحيّـة -
37
00:02:05,194 --> 00:02:08,017
،ذات مرّة
تلاكم مع تمساح
38
00:02:08,142 --> 00:02:09,925
تصارع
هو تصارع
39
00:02:10,651 --> 00:02:13,418
لا تستطيع ملاكمة تمساح -
هل أنت متأكد ؟ -
40
00:02:13,543 --> 00:02:15,825
كيف سيرتدون القفازات على مخالبهم الصغيرة ؟
41
00:02:16,276 --> 00:02:18,626
أليست أيديهم صغيرة ؟
42
00:02:19,998 --> 00:02:22,165
نسيت عن ماذا كنّا نتحدّث -
على أيّ حال -
43
00:02:22,723 --> 00:02:24,818
الهوايات مهمّة للرجال
44
00:02:24,943 --> 00:02:26,806
سواءاً أكنت تخاطر بحياتك
45
00:02:26,931 --> 00:02:29,731
أو تطيّر طائّرات صغيرة
عن بعد
46
00:02:33,998 --> 00:02:36,471
انتظر، ماذا تفعل ؟ -
سنشتري بعض الحفّاظات -
47
00:02:36,596 --> 00:02:38,086
لن نتأخر
48
00:02:38,364 --> 00:02:39,510
"هذا متجر "كوستكو
49
00:02:39,635 --> 00:02:41,565
أجل، وهو المكان الذي نشتري منه الحفاظات
50
00:02:41,690 --> 00:02:42,682
منذ متى ؟
51
00:02:42,807 --> 00:02:45,688
أتذكر عندما تبنّينا الطفلة، منذ عدة أشهر ؟
52
00:02:45,813 --> 00:02:46,863
منذ ذلك الحين
53
00:02:49,687 --> 00:02:51,137
ميتشيل) متكبّر)
54
00:02:51,750 --> 00:02:53,357
كلّا، أنا فقط فطين
55
00:02:53,781 --> 00:02:56,408
هذا شعار المتكبرين الرسمي
56
00:02:56,825 --> 00:02:59,460
عندما تقابلنا أول مرة، لم ينظر لي حتى
لأني كنت
57
00:02:59,585 --> 00:03:03,085
"ريفي أخرق من مزرعة في "ميزوري
و هو فأر من المدينة
58
00:03:04,240 --> 00:03:05,851
من قال "بلاد الفئران" ؟
59
00:03:05,976 --> 00:03:07,126
بلاد الفئران
60
00:03:10,399 --> 00:03:12,799
اعتقد أني سأذهب لأنتظر في السيّارة
61
00:03:13,467 --> 00:03:15,343
هلّا أخرجت القمامة و أنت في طريقك للخارج ؟
62
00:03:15,674 --> 00:03:17,724
لقد أخرجتها -
حسناً، لقد أخرجناها -
63
00:03:18,920 --> 00:03:20,984
إنه عصبيّ قليلاً -
64
00:03:21,109 --> 00:03:23,967
الأولاد المراهقين لا يريدون الجلوس مع آباء صديقاتهم
65
00:03:24,092 --> 00:03:27,063
اعتقد أننا فعلنا الشئ نفسه في الماضي
... كل اهتمامي كان
66
00:03:27,295 --> 00:03:29,421
مع ذلك بأن افعل ما بوسعي
67
00:03:29,546 --> 00:03:30,421
حقاً ؟
68
00:03:30,694 --> 00:03:32,652
اعتقدت بأن كل اهتمامك بأن تكون صريحاً
69
00:03:32,820 --> 00:03:35,776
المقصد من الصراحة
هو حتى تستطيع بذل ما بوسعك
70
00:03:35,901 --> 00:03:37,156
ألا تعلمين هذا حقاً ؟
71
00:03:37,425 --> 00:03:39,951
أنت لم تفعل ما بوسعك بالضبط مع أبي
72
00:03:40,238 --> 00:03:43,161
عن ماذا تتحدثين ؟ -
نحن متزوّجان منذ 16 سنة -
73
00:03:43,330 --> 00:03:45,532
و مازلت تسير بحذر حوله
74
00:03:45,657 --> 00:03:46,457
ماذا !؟
75
00:03:46,625 --> 00:03:47,925
أتمزحين ؟
76
00:03:48,414 --> 00:03:50,199
أنا و (جاي) أصحاب
77
00:03:54,682 --> 00:03:56,482
تريد فقط أن نتسكّع .. ؟
78
00:03:57,163 --> 00:03:59,513
لقد جلبت الجعّة
... لذا
79
00:04:00,856 --> 00:04:01,756
... لـ
80
00:04:03,758 --> 00:04:15,037
Genius ترجمة
Mohamed Yousri تعديل التوقيت
81
00:04:06,162 --> 00:04:08,145
82
00:04:20,416 --> 00:04:22,573
ماني) جلَب لعبته المفضّله معه)
83
00:04:22,881 --> 00:04:24,100
"إنها تسمّى الـ "إمبراطوريّة
84
00:04:24,225 --> 00:04:27,244
تقوم بإستعمال إستراتيجيّة لتوسيع أراضيك و السيطرة على كامل العالم
85
00:04:28,177 --> 00:04:30,458
لوك) سيحب ذلك)
إنه يعلب بالخارج
86
00:04:30,583 --> 00:04:32,843
أتريدين أن أجلب شيئاً بينما أنا في السوق ؟
87
00:04:32,968 --> 00:04:35,127
هذا لُطفٌ منكِ
لكن اعتقد أننا لا نحتاج لشئ، شكراً
88
00:04:36,110 --> 00:04:37,421
ما رأيك بهذا ؟
89
00:04:37,712 --> 00:04:39,715
ألن ترحّبي بـ (جلوريا) و (ماني) حتّى ؟
90
00:04:39,883 --> 00:04:41,339
(اهلاً (جلوريا) و (ماني
91
00:04:41,464 --> 00:04:44,510
حسناً أمي، ما رأيك بهذا ؟ -
كلّا، إنك ترتدين فستاناً -
92
00:04:44,993 --> 00:04:46,146
! أمي
93
00:04:46,271 --> 00:04:48,807
ماذا ؟ سيقتلك أن تظهري كفتاة لمرّة واحدة ؟
94
00:04:48,975 --> 00:04:51,766
إنه زواج لإحدا صديقاتك، التي لم أسمع بها ابداً
95
00:04:51,891 --> 00:04:55,185
إنه أمر غير قابل للمناقشة
(تستطيعين إستعارة احد ثياب (هيلي
96
00:04:55,310 --> 00:04:57,260
...هذا يبعث رسالة سيّئة
97
00:04:57,513 --> 00:04:58,763
(بأنني كـ(هيلي
98
00:04:59,019 --> 00:05:01,641
أتعلمين، بدلاً من محاولة أجباري على إرتداء فستان
99
00:05:01,766 --> 00:05:04,239
لما لا تقلقلين بشأن جعل (لوك) يرتدي بعض الملابس ؟
100
00:05:05,637 --> 00:05:06,437
ماذا ؟
101
00:05:07,385 --> 00:05:08,994
لماذا يفعل هذا ؟
102
00:05:11,816 --> 00:05:13,624
ارتدِ بعض الملابس، هيّا
103
00:05:18,589 --> 00:05:20,379
أنا و (جاي) أصحاب بالتأكيد
104
00:05:20,548 --> 00:05:23,580
لكن بطريقة غريبة
105
00:05:24,508 --> 00:05:26,858
...إنه ليس
...إنه ليس محباً للكلام
106
00:05:27,433 --> 00:05:28,718
أو العناق
107
00:05:30,184 --> 00:05:32,684
ذات مرّة، قام بدهس قدمي بسيّارته
108
00:05:32,931 --> 00:05:35,120
للعدل،
لقد كان قد تركت التدخين للتو
109
00:05:35,245 --> 00:05:37,095
لكن،أساسياً نحن أصحاب
110
00:05:39,463 --> 00:05:43,070
أعليك أن تقف هناك فقط ؟
أنت تشعرني بالقلق
111
00:05:47,056 --> 00:05:48,784
بالله عليك، إجلس هنا
112
00:05:48,952 --> 00:05:51,752
أمسك هذا الجناح هكذا
بينما أعدل هذا
113
00:05:53,519 --> 00:05:54,719
هيّا، هنا
114
00:06:05,278 --> 00:06:06,428
ليس بقوّة
115
00:06:10,265 --> 00:06:12,075
لما لا تأتين للتسوق معي ؟
116
00:06:12,200 --> 00:06:14,589
ربّما أساعدك بإجاد شئ يعجبك
117
00:06:14,714 --> 00:06:17,396
هذا عرض لطيف حقاً
لكنّها لا تحب ذلك
118
00:06:17,883 --> 00:06:19,731
في الواقع، سأحب ذلك
119
00:06:20,111 --> 00:06:23,527
أترين، لا تعلمين ماذا أحب
ليس لديكِ أدنى فكرة عمّا أحب
120
00:06:24,206 --> 00:06:26,936
أعرف ما تحبين
تحبين الإستفزاز
121
00:06:27,061 --> 00:06:29,625
كما هي عادة أختك عدم الخروج من غرفتها ابداً
122
00:06:29,750 --> 00:06:32,285
...أما عادة أخيكِ
حسناً، لديه العديد من العادات
123
00:06:35,256 --> 00:06:36,306
!أرتدِ بنطالك
124
00:06:37,917 --> 00:06:40,168
(مشكلتنا أنا و (جاي
125
00:06:40,336 --> 00:06:42,339
أن علاقتنا محصورة
126
00:06:42,464 --> 00:06:44,914
في المكان حيثُ بدأنا
127
00:06:45,039 --> 00:06:47,489
كما تعلم، أنه يقوم
بحماية إناثه
128
00:06:47,614 --> 00:06:49,997
ثم يأتي هذا الغوريلا الأصغر و القوي
129
00:06:50,122 --> 00:06:52,078
و يقوم بسحقه و ضربه
130
00:06:52,203 --> 00:06:54,690
طبعاً، سيّدات القردة سيهرعن
131
00:06:54,815 --> 00:06:56,861
لعرض مؤخراتهنّ الجميلات
132
00:06:56,986 --> 00:06:59,826
القرد الأب يريد إيقاف كل هذا
لكن لا يستطيع
133
00:06:59,951 --> 00:07:01,544
هذه .. هذه سنّة الحياة
134
00:07:01,669 --> 00:07:03,069
أنا لست العدو
135
00:07:04,407 --> 00:07:06,007
الصيادون هم الأعداء
136
00:07:11,037 --> 00:07:12,237
هذا سيفي بالغرض
137
00:07:12,537 --> 00:07:13,787
لا تلمسها
138
00:07:18,374 --> 00:07:19,374
حسناً
139
00:07:24,631 --> 00:07:26,673
أتريد أن نذهب لتجربتها ؟ -
بالتأكيد -
140
00:07:31,004 --> 00:07:33,303
لقد اخذت معجون الأسنان و الصابون
141
00:07:33,428 --> 00:07:35,997
جيّد، الآن نستطيع فتح متجر عام
142
00:07:36,122 --> 00:07:38,807
كنّا هنا لشراء الحفاظات فقط -
كان عندنا قول عندما كنت في المزرعة -
143
00:07:38,932 --> 00:07:42,922
... إذا جلت البغل إلى السوق
أشعر بأنك تقلّب عينيك عليّ
144
00:07:43,679 --> 00:07:46,166
لقد التقينا لأول مرّة في احد ليالي العاب البيبر الأسطوريّة
145
00:07:46,291 --> 00:07:48,608
أتذكر (ميتشيل) لأنه استمرّ بتقليب عينيه
146
00:07:48,733 --> 00:07:51,565
في كلَّ مرّة أكون فيها صاخباً -
!لم أفعل ذلك -
147
00:07:51,690 --> 00:07:52,840
قليلاً
148
00:07:53,333 --> 00:07:55,083
أجل، ربمّا قليلاً
149
00:07:55,537 --> 00:07:59,054
كنّا نلعب الحزورات
و لم يكن لدي أدنى فكر كيف أمثّل فكرتي
150
00:07:59,179 --> 00:08:01,579
...و كل ما استطعت التفكير في فعله كان
151
00:08:02,654 --> 00:08:06,054
...بدون أن أخطئ أي رمية، (كيم) قال -
"الدار البيضاء" -
152
00:08:06,972 --> 00:08:09,472
...كل مافعلته هو -
"الدار البيضاء" -
153
00:08:10,222 --> 00:08:11,372
"الدار البيضاء"
154
00:08:11,719 --> 00:08:13,718
هلّا أخذنا الحفّاظات و خرجنا من هنا ؟
155
00:08:13,843 --> 00:08:16,139
حسناً، لكن أريد أن أمر على قسم النبيذ
156
00:08:16,264 --> 00:08:18,850
انتظر، أهناك قسم للنبيذ ؟
157
00:08:19,018 --> 00:08:20,835
أجل، و هو جيّد
إنه هناك
158
00:08:20,960 --> 00:08:22,810
...مستحيل، إنهم لا يملكون
159
00:08:23,260 --> 00:08:24,310
يا إلهي
160
00:08:24,591 --> 00:08:26,041
161
00:08:26,501 --> 00:08:29,360
هذه قصّاصة الأوراق التي كنت أريدها
قَطع و نَثـر
162
00:08:33,827 --> 00:08:35,327
إنه مذهل
163
00:08:41,577 --> 00:08:43,027
ما هذا المكان ؟
164
00:08:46,437 --> 00:08:49,130
هذا الكعب رائحته رائعة
و صفتكِ الخاصة ؟
165
00:08:49,609 --> 00:08:52,091
كلا، لقد وضعتهم في الفرن فقط
166
00:08:52,259 --> 00:08:54,219
و أضفتي بعض المكوّنات السريّة عليها ؟
167
00:08:54,756 --> 00:08:55,556
بالتأكيد
168
00:08:56,347 --> 00:08:58,230
(إذن، أتمضون وقتاً ممتعاً أنت و (لوك
169
00:08:58,355 --> 00:09:00,600
لا أعلم
إنه يرفض الخروج من الصندوق
170
00:09:01,635 --> 00:09:05,000
ربّما سأبقى هنا و أمضي بعض الوقت مع أختي
171
00:09:05,303 --> 00:09:08,274
صحيح،على ما أعتقد، فنيّاً أنا أكون أُختك الغير شقيقة
172
00:09:08,589 --> 00:09:10,963
"أمي أخبرتنا بألا نستعمل كلمة "غير شقيق
173
00:09:11,088 --> 00:09:14,280
"لأنها تعني "غير حقيقي
و نحن عائلة حقيقيّة
174
00:09:15,956 --> 00:09:18,006
إذن.. ما المشكلة يا (كلير) ؟
175
00:09:19,601 --> 00:09:20,411
ماذا ؟
176
00:09:20,579 --> 00:09:21,729
تبدين حزينة
177
00:09:23,748 --> 00:09:26,558
بعض الأمور مع (أليكس) فقط
مشاكل الأطفال كما تعلم
178
00:09:26,683 --> 00:09:27,794
الأطفال
179
00:09:27,991 --> 00:09:30,964
ليس عليك أخباري
مدرستي مليئة بهم
180
00:09:33,582 --> 00:09:36,844
كنت أفكّر، بعد الغداء
يمكننا الذهاب للتسوق قليلاً
181
00:09:36,969 --> 00:09:40,473
لن أشتري ثوباً -
لا يهمني، أنا لست والدتكِ -
182
00:09:40,642 --> 00:09:43,601
أعلم ذلك، أنتِ جدتي -
زوجة جدّك -
183
00:09:45,020 --> 00:09:47,639
على أي حال، اعتبريني اليوم كصديقتك
184
00:09:47,764 --> 00:09:50,715
فتاتان يخرجان للمرح ما بعد الظهيرة
185
00:09:51,820 --> 00:09:54,620
ماذا تفعلين عادة مع صديقاتك ؟
186
00:09:55,010 --> 00:09:57,198
لا أعلم، نخرج.. و نتحدث
187
00:09:57,617 --> 00:09:59,817
و نشرب -
أيمكنني الشرب ؟ -
188
00:10:01,254 --> 00:10:02,354
189
00:10:03,330 --> 00:10:05,622
لازلتِ تستطيعين التحدث معي عن أي شئ
190
00:10:05,747 --> 00:10:08,251
صحيح، الكبار يقولون ذلك دائماً
لكنهم لا يعنونها
191
00:10:08,794 --> 00:10:12,058
عندما تقول والدتي أني أستطيع سؤالها أي شئ
فذلك يعني أني لا أستطيع ذلك
192
00:10:12,183 --> 00:10:13,683
إنها تفزع فقط
193
00:10:14,378 --> 00:10:15,778
لن أفزع
194
00:10:16,337 --> 00:10:17,137
هيّا، اسئلي
195
00:10:20,025 --> 00:10:23,075
كم عدد الرجال الذين مارستِ الجنس معهم ؟ -
ثمانية، السؤال التالي -
196
00:10:29,125 --> 00:10:30,475
أيمكنني التجربة الآن ؟
كلّا -
197
00:10:33,221 --> 00:10:35,778
عليّ شراء واحدة من هذه
لطالما أحببت الطائرات
198
00:10:36,107 --> 00:10:38,990
لو أن الأمور سارت بشكل مختلف في حياتي
أعتقد أني كنت سأصبح طيّاراً
199
00:10:40,701 --> 00:10:43,515
ماذا سيحدث لو أطفأت جهاز التحكم ثم شغّلته بسرعه ؟
200
00:10:43,640 --> 00:10:46,190
كنت ستصبح طيّاراً محترفاً
201
00:10:47,010 --> 00:10:49,227
أتستطيع القيام بحركة الـحلقات إذن ؟
202
00:10:49,422 --> 00:10:52,022
إن أردت ذلك -
مستحيل! أيمكنني التجربة ؟ -
203
00:10:56,555 --> 00:10:59,405
أستطيع فهم سبب حبّك لهذا
إنها تبعث على الهدوء
204
00:11:00,188 --> 00:11:02,338
...كأن العالم كلّه
205
00:11:02,463 --> 00:11:03,963
يختفي هنا
206
00:11:06,996 --> 00:11:09,359
أتذكر ذات صيف .. -
سأخبرك بشئ -
207
00:11:09,484 --> 00:11:12,948
"هناك حركة اسمها "تخييط الإبرة
كلير) و (ميتشيل) كانوا يلعبونها عندما كانوا صغاراً)
208
00:11:13,073 --> 00:11:14,692
أتريد تجربتها ؟
ماهي طريقتها ؟
209
00:11:14,860 --> 00:11:16,692
أمسك أحد هذه الأطواق التي هناك
210
00:11:16,974 --> 00:11:19,786
و اذهب حتى نهاية الملعب
211
00:11:20,658 --> 00:11:23,608
و قِف هناك
و سأطير بالطائرة خلال الطوق
212
00:11:24,119 --> 00:11:26,006
هذا يبدو رائعاً
213
00:11:26,554 --> 00:11:28,754
أيمكنني تجربة الطيران بعد ذلك ؟
لا -
214
00:11:41,792 --> 00:11:42,842
كيف هذا ؟
215
00:11:43,197 --> 00:11:44,847
إنه بعيداً كفاية
تابع
216
00:11:45,098 --> 00:11:46,248
217
00:11:46,642 --> 00:11:50,019
لا تبتعد كثيراً -
حسناً حسناً، فهمت ذلك -
218
00:11:55,251 --> 00:11:57,193
كيف هذا الآن ؟ -
جيّد -
219
00:11:57,774 --> 00:11:59,117
اثبت الآن
220
00:11:59,242 --> 00:12:00,292
و لا تتحرك
221
00:12:00,797 --> 00:12:01,960
لنفعلها
222
00:12:05,558 --> 00:12:06,558
أحب هذا
223
00:12:06,997 --> 00:12:07,997
...أحب
224
00:12:08,334 --> 00:12:09,134
هذا
225
00:12:22,004 --> 00:12:24,667
لقد صدمتني في وجهي -
لابد أنك تحرّكت -
226
00:12:24,792 --> 00:12:26,943
أخبرتك ألا تتحرك -
لم أتحرّك ! -
227
00:12:27,068 --> 00:12:30,318
حاول ألا تتحدث، أريد أن اتأكد أنه لا يوجد أية كسور
228
00:12:31,217 --> 00:12:35,221
أنا و (أليكس) لا نستطيع الإنسجام
إنها تقوم بتحول كل شئ إلى شجار
229
00:12:36,140 --> 00:12:38,040
امرأة قوية و مستقلّة
230
00:12:38,165 --> 00:12:40,209
تبدو كشخص آخر أعرفه
231
00:12:40,334 --> 00:12:43,623
لم أكن عدائيّة ابداً، و مع ذلك
...هذا الشجار بخصوص الثوب
232
00:12:43,748 --> 00:12:45,665
(لم تحدث المشكلة نفسها مع (هيلي
233
00:12:45,790 --> 00:12:48,553
ربمّا (أليكس) لا تريد أن تقارن مع أختها الكبرى
234
00:12:48,678 --> 00:12:51,179
ربمّا تحاول أن تصنع شخصيّتها الخاصة
235
00:12:51,304 --> 00:12:54,782
ضعيها في فستان و ستختفي -
لمدة عصر واحد فقط !؟ -
236
00:12:54,907 --> 00:12:58,057
لن أتنازل على أن أكون على طبيعتي للحظة واحدة
237
00:12:59,422 --> 00:13:02,213
من الصعب تذكّر أنك في العاشرة من عمرك في بعض الأوقات
238
00:13:02,338 --> 00:13:03,788
و ثلاثة أرباع
239
00:13:07,761 --> 00:13:09,845
أنا (ميتشيل) أتحتاجون زيتوناً؟
زيتون ؟
240
00:13:10,013 --> 00:13:11,639
زيتونٌ جيّدٌ حقاً
حسناً -
241
00:13:11,919 --> 00:13:12,969
لكِ ذلك
242
00:13:13,652 --> 00:13:16,192
ميتشيل) لقد وجدت الحفاضات)
إنها هنا
243
00:13:16,317 --> 00:13:18,144
كاميرون) خمّن ماذا وجدت)
244
00:13:18,430 --> 00:13:19,330
توابيت
245
00:13:19,627 --> 00:13:21,722
إنهم يبيعون وصفت للأطفال
كما أنهم يبيعون توابيت
246
00:13:21,847 --> 00:13:24,777
تستطيع حرفيّاً شراء كل شئ تحتاجه منذ ولادتك و حتى موتك
* "من المهد إلى اللحد"
247
00:13:25,665 --> 00:13:28,565
انظر لهذه الحفاظات
انظر لمدى رُخصها
248
00:13:28,690 --> 00:13:31,318
علينا أن نأخذ ما يكفي لمدة سنة أو سنتين، صحيح ؟
249
00:13:31,443 --> 00:13:33,193
و أين سنضعها ؟
250
00:13:34,032 --> 00:13:37,290
إنهم يبيعون مخازن -
حقاً ؟ تريد أن تشتري مخزناً للحفاظات ؟ -
251
00:13:37,458 --> 00:13:39,750
نحن هذا النوع من الرجال الآن ؟
الرجال الذين لديهم مخزن للحفاظات ؟
252
00:13:40,499 --> 00:13:43,587
اجلب 2زيادة فقط -
لن أجلب المزيد، حان وقت الذهاب
253
00:13:43,890 --> 00:13:45,172
...تعال، نحتاج لـ
254
00:13:46,159 --> 00:13:48,786
لو سمحتي، من أي أخذتِ هذه العربيّة ؟
255
00:13:48,911 --> 00:13:50,787
من هناك -
اذهب و أحضر واحدة مثلها -
256
00:13:50,912 --> 00:13:52,762
حقاً ؟ -
أجل، اجلب اثنتين -
257
00:13:56,862 --> 00:13:58,621
سأذهب لقسم الصلصات
258
00:13:58,746 --> 00:14:01,035
لذا،على كل حال،بعد كل هذا
ذهبنا لتناول القهوة
259
00:14:01,160 --> 00:14:03,278
و علِمت بأنه يُحب الفن
260
00:14:03,403 --> 00:14:06,360
إنه يعزف على البيانو
و يتحدث الفرنسيّة
261
00:14:06,528 --> 00:14:07,378
Un peu.
262
00:14:07,629 --> 00:14:09,679
لذا كما تعلم، لقد أسأت تقديره
263
00:14:10,059 --> 00:14:11,772
"أنا نوعاً ما كـ متجر "كوستكو
264
00:14:11,897 --> 00:14:14,813
أنا سمين، كما أنني لست شاعري
و اتحداك ألّا تُعجب بي
265
00:14:14,938 --> 00:14:16,787
...و أنا اكثر شبهاً بـ
266
00:14:18,404 --> 00:14:21,367
ما اسم ذلك المتجر الذي ذهبنا إليه في "باريس" ؟
267
00:14:21,492 --> 00:14:22,992
يالك من متكبّر
268
00:14:26,110 --> 00:14:27,260
"الدار البيضاء"
269
00:14:29,134 --> 00:14:31,150
عندي زهرة صغيرة على كاحلي
* تقصد وشم
270
00:14:31,275 --> 00:14:33,675
...و فراشة صغيرة على
271
00:14:34,527 --> 00:14:35,327
فخذي
272
00:14:35,730 --> 00:14:36,830
مرتفعة لأي درجة ؟
273
00:14:37,145 --> 00:14:38,145
مرتفعة جداًً
274
00:14:38,474 --> 00:14:41,645
أفعلتها لتبدين مثيرة ؟
أفعلتها لأجل رجل ؟
275
00:14:41,813 --> 00:14:43,105
هل جدي أحبها ؟
276
00:14:43,424 --> 00:14:45,002
لا، و لا، ثمّ نعم
277
00:14:45,651 --> 00:14:46,801
هذا مُقرف
278
00:14:47,819 --> 00:14:49,919
لنعد لموضوع الثقوب التي لديكِ
279
00:14:50,442 --> 00:14:54,074
لقد أجبت كفاية من أسئلتكِ
الآن دوركِ لتُجيبي
280
00:14:54,750 --> 00:14:55,800
ماهو سؤالك ؟
281
00:14:56,200 --> 00:14:57,900
لماذا لا تريدين أن ترتدي فستاناً ؟
282
00:14:58,025 --> 00:15:01,165
(لأني لا أريد أن ابدو كـ (هيلي
و أصدقائها الأغبياء
283
00:15:01,340 --> 00:15:03,703
أنا أرتدي الفساتين
(و لا أبدو كـ (هيلي
284
00:15:03,828 --> 00:15:05,028
أنت مثل (هيلي) تماماً
285
00:15:05,213 --> 00:15:07,171
فقط... أكبر بـ 40 سنة
286
00:15:07,339 --> 00:15:08,547
10 -
20 -
287
00:15:08,792 --> 00:15:09,592
اتفقنا
288
00:15:10,087 --> 00:15:13,626
أليكس) لماذا ترفضين هذا ؟) -
لا يهم إن تزيّنت -
289
00:15:13,751 --> 00:15:15,846
(أنا لستُ جميلة مثلك و (هيلي
290
00:15:16,020 --> 00:15:18,946
هذا سخيف!، أنتِ جميلة -
لستُُ كذلك -
291
00:15:19,071 --> 00:15:20,371
لكن لا بأس
292
00:15:20,577 --> 00:15:21,852
أنا الذكيّة
293
00:15:23,018 --> 00:15:25,356
النادل لا يعرف بأنك ذكيّة
294
00:15:25,524 --> 00:15:26,324
ماذا ؟
295
00:15:26,525 --> 00:15:29,588
لقد كان يبتسم لكِ في كُل مرّة يجيئ للطاولة
كلا إنه لا يفعل ذلك -
296
00:15:29,713 --> 00:15:32,813
لماذا تظنين أننا الوحيدون الذين لدينا خبزاً ؟
297
00:15:34,300 --> 00:15:36,157
اسمعي، يوماً ما
298
00:15:36,403 --> 00:15:38,911
سترغبين في مواعدة شخص وسيم مثله
299
00:15:39,335 --> 00:15:42,331
عندما يأتي هذا اليوم
سترغبين أن تبدين جميلة
300
00:15:42,568 --> 00:15:44,291
و عندها سترتدين فستاناً
301
00:15:46,846 --> 00:15:48,629
إذن، ألم تقبّلي فتاة مثلك من قبل ؟
302
00:15:49,302 --> 00:15:51,548
هذا ليس موضوعاً للحديث مع جدّتك
303
00:15:51,716 --> 00:15:53,869
أكانت والدتي قاسية علي عندما كنت صغيرة ؟
304
00:15:53,994 --> 00:15:56,186
أجل، لقد كانت، لكن أتعلم ؟
305
00:15:56,311 --> 00:15:59,859
(حينها، كل شئ كان على موضة (بيتي فرايدن) و (جلوريا ستاينيم
306
00:16:00,398 --> 00:16:03,298
...لم يفهوا -
لقد عدنا -
307
00:16:03,578 --> 00:16:04,674
كيف جرى الأمر ؟
308
00:16:04,799 --> 00:16:07,272
كان رائعاً
هل استمتعت مع (لوك) ؟
309
00:16:07,597 --> 00:16:09,983
...ليس -
لقد قضينا وقتاً ممتعاً -
310
00:16:10,428 --> 00:16:13,093
...أليكس) لقد كنت أفكر و)
311
00:16:14,140 --> 00:16:17,241
إن كنتِ لا ترغبين بإرتداء فستان
!فإنها لن تكون نهاية العالم
312
00:16:17,777 --> 00:16:19,027
لا بأس
313
00:16:19,824 --> 00:16:20,974
لقد اشتريت واحداً
314
00:16:22,539 --> 00:16:26,327
أترى كيف تستفزّني ؟ -
سنتحدّث عن هذا الإسبوع المقبل -
315
00:16:27,919 --> 00:16:31,070
افسحوا الطريق
316
00:16:31,452 --> 00:16:33,507
أحتاج أن اريح وجهي -
أنت بخير -
317
00:16:33,675 --> 00:16:34,910
ستكون بخير
318
00:16:35,233 --> 00:16:36,694
319
00:16:37,175 --> 00:16:39,304
!أبي -
مجرّد حادث صغير، لا شئ خطير -
320
00:16:39,472 --> 00:16:41,781
لقد كُنت في تحطّم طائرة -
ماذا حدث ؟ -
321
00:16:41,906 --> 00:16:44,174
"لقد كنّا نقوم بحركة "تخييط الإبرة
و شخص ما تحرّك
322
00:16:44,299 --> 00:16:46,964
كلاّ لم أفعل
لقد فعلتها عمداً
323
00:16:47,089 --> 00:16:50,013
هذا من تأثير مسكّن الألم
إنه معتوه قليلاً
324
00:16:50,259 --> 00:16:52,286
ما مدى سوءه ؟ -
لقد تحطّم الجناح -
325
00:16:52,411 --> 00:16:54,695
...المروحة انحنت، أستطين أن -
(أقصد (فيل -
326
00:16:54,863 --> 00:16:56,513
لقد وقع لي حادث تحّطم طائرة
327
00:16:56,638 --> 00:16:57,738
شكراً يا أبي
328
00:16:58,061 --> 00:17:00,374
لم أطلب منه أن يكون هناك
لقد أصرّ
329
00:17:00,499 --> 00:17:03,662
لقد جازف، و هذا ما حدث -
مثلما حدث عندما دهست قدمه ؟ -
330
00:17:03,831 --> 00:17:05,734
أدهست قدمه ؟ -
كان هذا حادثاً -
331
00:17:05,859 --> 00:17:08,542
لقد فعلتها عمداً
جميعنا رأينا أثر الإطارات على العشب
332
00:17:08,710 --> 00:17:10,179
لقد كنت تركت التدخين للتو
333
00:17:11,135 --> 00:17:13,985
أرأيتي، لقد أزعجتي زوجَكِ -
أريد ماء -
334
00:17:17,828 --> 00:17:18,778
أأنت بخير ؟
335
00:17:18,903 --> 00:17:21,887
(جلوريا)
شكراً لله أنكِ هنا
336
00:17:22,129 --> 00:17:24,029
لا تقلق، أنا هنا ايضاً
337
00:17:24,286 --> 00:17:25,336
من هذا ؟
338
00:17:27,757 --> 00:17:29,057
لم يكن خطئي
339
00:17:29,294 --> 00:17:31,558
لقد رأيتك تقوم بهذه الحركة ملايين المرات
340
00:17:31,683 --> 00:17:33,776
لم تخطئ من قبل -
لا بد أنني كبرت بالسن -
341
00:17:33,901 --> 00:17:36,048
لم لا تعترف ؟
أنت لم تحب (فيل) قطّ
342
00:17:36,173 --> 00:17:37,820
اترك هذه
لن تحصل على الكعك
343
00:17:37,988 --> 00:17:41,944
أنا احب (فيل)، لكنّه احياناً يحاول بشدّة ،تعلمين ؟
344
00:17:42,069 --> 00:17:44,635
...وهو يغضبني نوعاً ما
345
00:17:44,760 --> 00:17:47,948
ربّما هو يحاول جاهداً
لأنك لا تبذل أي جهد معه
346
00:17:48,073 --> 00:17:50,332
أتعلم ؟
خلال الـ 16 سنة من زواجنا
347
00:17:50,500 --> 00:17:53,350
أقمت بأخباره مرةً بأنه يروق لك ؟
348
00:17:54,097 --> 00:17:57,920
ليس بهذه الطريقة، كلّا -
و لا بأي طريقة يا أبي -
349
00:17:58,141 --> 00:18:00,491
كيف تظنّ هذا يشعرني ؟
350
00:18:01,880 --> 00:18:04,069
لم تقم بإخبار إبنك بأن تحبّه من قبل ؟
351
00:18:04,340 --> 00:18:06,430
متى إنتقلنا لمرحلة "الحب" ؟
352
00:18:06,555 --> 00:18:10,488
و هو تقنياً ليس ابني -
أيعني هذا بأنك لا تُحب (ماني) ؟ -
353
00:18:10,613 --> 00:18:13,362
بالتأكيد أحبه
صدقيني، عندما كنت في الحديقة
354
00:18:13,487 --> 00:18:15,065
تمنّيت بأن يكون (ماني) هناك
355
00:18:15,425 --> 00:18:18,775
لماذا ؟ لتجعل الطائرة تصطدم برأسـة ؟
356
00:18:20,633 --> 00:18:23,333
أبي، شكراً جزيلاً لإحضارك (فيل) للمنزل
357
00:18:23,617 --> 00:18:26,368
وجدتُ واحداً من رفارِفك الصغيرة في شعره
358
00:18:29,831 --> 00:18:33,835
"في الواقع، إنها تسمّى "جوينح -
!و هذا كلّ ما يهم الآن -
359
00:18:34,651 --> 00:18:35,687
وداعاً أبي
360
00:18:53,001 --> 00:18:54,855
ماذا ؟ أأنت مصنوع في الصين ؟
361
00:18:57,556 --> 00:18:59,806
أريدك فقط أن تعلم بأني آسف
362
00:19:00,607 --> 00:19:03,142
...و سواءاً أخطئتُ أم أنك تحركت
363
00:19:03,267 --> 00:19:05,167
لم أتحرك -
على كل حال -
364
00:19:05,818 --> 00:19:08,185
أريد فقط أن تعلم بأنك تروق لي
365
00:19:08,310 --> 00:19:09,160
حقاً ؟
366
00:19:11,081 --> 00:19:12,881
ماذا يُعجبك فيني ؟
367
00:19:16,304 --> 00:19:17,704
أنت رجلٌ لطيف
368
00:19:18,608 --> 00:19:20,889
و أنت تحاول جاهداً
369
00:19:21,721 --> 00:19:22,521
أجل
370
00:19:23,951 --> 00:19:26,804
أنت والدٌ جيّد -
أنت والد جيّد، تعال هنا -
371
00:19:27,420 --> 00:19:28,670
372
00:19:30,349 --> 00:19:31,849
هذا يُشعرني بالراحة
373
00:19:34,614 --> 00:19:37,334
ماذا يحدث ؟ -
كان هناك حادثاً بسيطاً -
374
00:19:37,459 --> 00:19:39,775
(لكن (جاي) يُخبر (فيل
مقدار حبّه له
375
00:19:40,455 --> 00:19:41,985
(حسناً، هذا جميل لـ(فيل
376
00:19:42,153 --> 00:19:44,760
هذا رائع، بما أنه لم يقل شيئاً كهذا لصديقي
377
00:19:44,885 --> 00:19:46,720
دع الأمر -
كلاّّ -
378
00:19:46,845 --> 00:19:49,118
متش محقّ
اذهب هناك ايضاً يا (كيم)، هيّا
379
00:19:49,528 --> 00:19:50,778
380
00:19:52,234 --> 00:19:53,590
(تعال يا (كيم
381
00:19:53,715 --> 00:19:55,950
عناق صغير ؟ -
382
00:19:56,876 --> 00:19:57,901
قلها، قلها
383
00:19:58,026 --> 00:19:59,790
(تُعجبني ايضاً يا (كيم
384
00:19:59,915 --> 00:20:01,922
ماذا يُعجبك به ؟ -
385
00:20:02,195 --> 00:20:06,145
من أين اشتريت هذه يا (كاميرون) ؟ -
من أروع محلّ على الكرة الأرضية -
386
00:20:06,738 --> 00:20:07,838
شكراً يا أبي
387
00:20:08,446 --> 00:20:10,514
ماني) سنأخذ صورة، اذهب معهم ايضاً)
388
00:20:11,008 --> 00:20:12,608
389
00:20:12,964 --> 00:20:14,852
"اثبتوا، قولوا "شيز
390
00:20:15,020 --> 00:20:15,978
391
00:20:16,146 --> 00:20:17,646
392
00:20:18,305 --> 00:20:19,576
393
00:20:21,198 --> 00:20:23,197
!ياللروعة -
آهـ يا فتى -
394
00:20:23,603 --> 00:20:26,612
الا تشعر بأن ذراعك كأنها تدور حول العالم ؟
395
00:20:26,737 --> 00:20:28,687
:D > اعتقد اني عصرت شيئاً
396
00:20:32,254 --> 00:20:34,254
لطالما أردت طفلة
397
00:20:34,621 --> 00:20:37,419
لأُلبسها فساتين جميلة
و أزيّن شعرها
398
00:20:37,544 --> 00:20:39,910
...و مكياجها
399
00:20:42,148 --> 00:20:45,398
لا أحد يعلم هذا، و لكن في أول سنة من حياته
400
00:20:45,681 --> 00:20:49,685
لقد جعلتُ (ماني) يبدو كفتاة
.و أخبرتُ الجميع بأنه ابنتي
401
00:20:50,854 --> 00:20:52,715
فقط لعدّة مرّات
402
00:20:52,840 --> 00:20:54,640
لم أُرد أن اعبث بشعْرِه
403
00:20:54,963 --> 00:20:58,967
عندما وَجد الصورة، أخبرته بأنها أخته التوأم التي ماتت