1 00:00:08,201 --> 00:00:11,401 عزيزي اعتقدت أنك ستقوم بإخراج القمامة 2 00:00:16,519 --> 00:00:17,569 سأخرجها الآن 3 00:00:21,795 --> 00:00:23,245 ..كنت سأخرجها 4 00:00:26,876 --> 00:00:28,603 (ديلان) - (اهلاً سيّدة (دينفي - 5 00:00:28,728 --> 00:00:32,309 (كنت أنتظر (هيلي - هل استعملت الجرس ؟ - 6 00:00:32,434 --> 00:00:35,176 أرسلت لها رسالة، وقالت انها ستنزل حالاً 7 00:00:35,493 --> 00:00:37,936 "جيّد، أخبرها أني أقول "مرحباً - سأفعل - 8 00:00:39,230 --> 00:00:40,343 9 00:00:40,740 --> 00:00:42,732 10 00:00:42,901 --> 00:00:45,246 - "D" to the "y" to the... (اهلاً سيّد (دينفي - 11 00:00:45,371 --> 00:00:47,947 تفضّل، لقد قدمتَ بالوقت المناسب لتلحق على نهاية المباراة 12 00:00:48,072 --> 00:00:50,072 لست من محبي البيسبول 13 00:00:50,734 --> 00:00:53,003 هيلي)تقول "مرحباً") - ! كنت أمزح فقط - 14 00:00:53,128 --> 00:00:54,744 15 00:00:55,054 --> 00:00:56,354 اجلس هنا، 16 00:00:57,800 --> 00:00:59,374 هيّا، أنا لا أعضّ 17 00:01:01,747 --> 00:01:02,747 أنا أمزح 18 00:01:03,108 --> 00:01:04,043 أنا أمزح 19 00:01:04,213 --> 00:01:07,739 حسناً، أترى هذا الرجل ؟ انه الراكض هناك قصّة مشوقة عنه 20 00:01:08,092 --> 00:01:09,971 كان عند القاعدة الثانية لمدة طويلة 21 00:01:10,096 --> 00:01:12,605 و أنا متأكد جداً بأنه سيحاول أن يعبر خفيةً 22 00:01:12,730 --> 00:01:16,683 و سيكون ذلك فكرةً سيئاً جداً، جداً كيف حالك أنت و (هايلي) ؟ 23 00:01:23,428 --> 00:01:26,038 أتمنى أن أبقى بالمنزل معك و نلعب بالطائرات 24 00:01:26,163 --> 00:01:29,571 إنها ليست ألعاب، إنها نماذج، و هي معقّدة جداً 25 00:01:29,740 --> 00:01:33,058 إن كنت ترغب بأن تطير بواحدة من هذا النوع، عليك أن تعرف كيف تعمل 26 00:01:33,183 --> 00:01:36,828 "السحب،الرفع،الدفع" هذه هي كلّ مبادئ الديناميكيا الهوائيّة 27 00:01:37,233 --> 00:01:39,033 "مكتوبٌ على الصندوق "12 سنة فما فوق 28 00:01:39,972 --> 00:01:40,790 ماذا !؟ 29 00:01:41,957 --> 00:01:45,695 تستطيع اللعب بالطائرات مع(جاي) لاحقاً عليكَ اللعب مع (لوك) اليوم 30 00:01:45,820 --> 00:01:48,596 لماذا ؟ - لقد دعتك والدته، لذا عليكَ الذهاب - 31 00:01:48,721 --> 00:01:50,675 العائلة عليها أن تكون متقاربة أليس كذلك (جاي) ؟ 32 00:01:50,939 --> 00:01:52,989 أنا متأكد بأن هذا خطأ مِطبعي 33 00:01:53,236 --> 00:01:56,097 الرّجال يحتاجون إلى هوايات. والد (ماني) كان لديه العديد من الهوايات 34 00:01:56,712 --> 00:01:58,455 مثل التجوّل في الصحراء 35 00:01:58,580 --> 00:02:01,019 ...ذلك النوع من التزحلق عندما يقومون بإلقائك من الـ 36 00:02:01,239 --> 00:02:04,239 ..كيف تقولها بالإنجليزيّة ؟ الـ مروحيّـة - 37 00:02:05,194 --> 00:02:08,017 ،ذات مرّة تلاكم مع تمساح 38 00:02:08,142 --> 00:02:09,925 تصارع هو تصارع 39 00:02:10,651 --> 00:02:13,418 لا تستطيع ملاكمة تمساح - هل أنت متأكد ؟ - 40 00:02:13,543 --> 00:02:15,825 كيف سيرتدون القفازات على مخالبهم الصغيرة ؟ 41 00:02:16,276 --> 00:02:18,626 أليست أيديهم صغيرة ؟ 42 00:02:19,998 --> 00:02:22,165 نسيت عن ماذا كنّا نتحدّث - على أيّ حال - 43 00:02:22,723 --> 00:02:24,818 الهوايات مهمّة للرجال 44 00:02:24,943 --> 00:02:26,806 سواءاً أكنت تخاطر بحياتك 45 00:02:26,931 --> 00:02:29,731 أو تطيّر طائّرات صغيرة عن بعد 46 00:02:33,998 --> 00:02:36,471 انتظر، ماذا تفعل ؟ - سنشتري بعض الحفّاظات - 47 00:02:36,596 --> 00:02:38,086 لن نتأخر 48 00:02:38,364 --> 00:02:39,510 "هذا متجر "كوستكو 49 00:02:39,635 --> 00:02:41,565 أجل، وهو المكان الذي نشتري منه الحفاظات 50 00:02:41,690 --> 00:02:42,682 منذ متى ؟ 51 00:02:42,807 --> 00:02:45,688 أتذكر عندما تبنّينا الطفلة، منذ عدة أشهر ؟ 52 00:02:45,813 --> 00:02:46,863 منذ ذلك الحين 53 00:02:49,687 --> 00:02:51,137 ميتشيل) متكبّر) 54 00:02:51,750 --> 00:02:53,357 كلّا، أنا فقط فطين 55 00:02:53,781 --> 00:02:56,408 هذا شعار المتكبرين الرسمي 56 00:02:56,825 --> 00:02:59,460 عندما تقابلنا أول مرة، لم ينظر لي حتى لأني كنت 57 00:02:59,585 --> 00:03:03,085 "ريفي أخرق من مزرعة في "ميزوري و هو فأر من المدينة 58 00:03:04,240 --> 00:03:05,851 من قال "بلاد الفئران" ؟ 59 00:03:05,976 --> 00:03:07,126 بلاد الفئران 60 00:03:10,399 --> 00:03:12,799 اعتقد أني سأذهب لأنتظر في السيّارة 61 00:03:13,467 --> 00:03:15,343 هلّا أخرجت القمامة و أنت في طريقك للخارج ؟ 62 00:03:15,674 --> 00:03:17,724 لقد أخرجتها - حسناً، لقد أخرجناها - 63 00:03:18,920 --> 00:03:20,984 إنه عصبيّ قليلاً - 64 00:03:21,109 --> 00:03:23,967 الأولاد المراهقين لا يريدون الجلوس مع آباء صديقاتهم 65 00:03:24,092 --> 00:03:27,063 اعتقد أننا فعلنا الشئ نفسه في الماضي ... كل اهتمامي كان 66 00:03:27,295 --> 00:03:29,421 مع ذلك بأن افعل ما بوسعي 67 00:03:29,546 --> 00:03:30,421 حقاً ؟ 68 00:03:30,694 --> 00:03:32,652 اعتقدت بأن كل اهتمامك بأن تكون صريحاً 69 00:03:32,820 --> 00:03:35,776 المقصد من الصراحة هو حتى تستطيع بذل ما بوسعك 70 00:03:35,901 --> 00:03:37,156 ألا تعلمين هذا حقاً ؟ 71 00:03:37,425 --> 00:03:39,951 أنت لم تفعل ما بوسعك بالضبط مع أبي 72 00:03:40,238 --> 00:03:43,161 عن ماذا تتحدثين ؟ - نحن متزوّجان منذ 16 سنة - 73 00:03:43,330 --> 00:03:45,532 و مازلت تسير بحذر حوله 74 00:03:45,657 --> 00:03:46,457 ماذا !؟ 75 00:03:46,625 --> 00:03:47,925 أتمزحين ؟ 76 00:03:48,414 --> 00:03:50,199 أنا و (جاي) أصحاب 77 00:03:54,682 --> 00:03:56,482 تريد فقط أن نتسكّع .. ؟ 78 00:03:57,163 --> 00:03:59,513 لقد جلبت الجعّة ... لذا 79 00:04:00,856 --> 00:04:01,756 ... لـ 80 00:04:03,758 --> 00:04:15,037 Genius ترجمة Mohamed Yousri تعديل التوقيت 81 00:04:06,162 --> 00:04:08,145 82 00:04:20,416 --> 00:04:22,573 ماني) جلَب لعبته المفضّله معه) 83 00:04:22,881 --> 00:04:24,100 "إنها تسمّى الـ "إمبراطوريّة 84 00:04:24,225 --> 00:04:27,244 تقوم بإستعمال إستراتيجيّة لتوسيع أراضيك و السيطرة على كامل العالم 85 00:04:28,177 --> 00:04:30,458 لوك) سيحب ذلك) إنه يعلب بالخارج 86 00:04:30,583 --> 00:04:32,843 أتريدين أن أجلب شيئاً بينما أنا في السوق ؟ 87 00:04:32,968 --> 00:04:35,127 هذا لُطفٌ منكِ لكن اعتقد أننا لا نحتاج لشئ، شكراً 88 00:04:36,110 --> 00:04:37,421 ما رأيك بهذا ؟ 89 00:04:37,712 --> 00:04:39,715 ألن ترحّبي بـ (جلوريا) و (ماني) حتّى ؟ 90 00:04:39,883 --> 00:04:41,339 (اهلاً (جلوريا) و (ماني 91 00:04:41,464 --> 00:04:44,510 حسناً أمي، ما رأيك بهذا ؟ - كلّا، إنك ترتدين فستاناً - 92 00:04:44,993 --> 00:04:46,146 ! أمي 93 00:04:46,271 --> 00:04:48,807 ماذا ؟ سيقتلك أن تظهري كفتاة لمرّة واحدة ؟ 94 00:04:48,975 --> 00:04:51,766 إنه زواج لإحدا صديقاتك، التي لم أسمع بها ابداً 95 00:04:51,891 --> 00:04:55,185 إنه أمر غير قابل للمناقشة (تستطيعين إستعارة احد ثياب (هيلي 96 00:04:55,310 --> 00:04:57,260 ...هذا يبعث رسالة سيّئة 97 00:04:57,513 --> 00:04:58,763 (بأنني كـ(هيلي 98 00:04:59,019 --> 00:05:01,641 أتعلمين، بدلاً من محاولة أجباري على إرتداء فستان 99 00:05:01,766 --> 00:05:04,239 لما لا تقلقلين بشأن جعل (لوك) يرتدي بعض الملابس ؟ 100 00:05:05,637 --> 00:05:06,437 ماذا ؟ 101 00:05:07,385 --> 00:05:08,994 لماذا يفعل هذا ؟ 102 00:05:11,816 --> 00:05:13,624 ارتدِ بعض الملابس، هيّا 103 00:05:18,589 --> 00:05:20,379 أنا و (جاي) أصحاب بالتأكيد 104 00:05:20,548 --> 00:05:23,580 لكن بطريقة غريبة 105 00:05:24,508 --> 00:05:26,858 ...إنه ليس ...إنه ليس محباً للكلام 106 00:05:27,433 --> 00:05:28,718 أو العناق 107 00:05:30,184 --> 00:05:32,684 ذات مرّة، قام بدهس قدمي بسيّارته 108 00:05:32,931 --> 00:05:35,120 للعدل، لقد كان قد تركت التدخين للتو 109 00:05:35,245 --> 00:05:37,095 لكن،أساسياً نحن أصحاب 110 00:05:39,463 --> 00:05:43,070 أعليك أن تقف هناك فقط ؟ أنت تشعرني بالقلق 111 00:05:47,056 --> 00:05:48,784 بالله عليك، إجلس هنا 112 00:05:48,952 --> 00:05:51,752 أمسك هذا الجناح هكذا بينما أعدل هذا 113 00:05:53,519 --> 00:05:54,719 هيّا، هنا 114 00:06:05,278 --> 00:06:06,428 ليس بقوّة 115 00:06:10,265 --> 00:06:12,075 لما لا تأتين للتسوق معي ؟ 116 00:06:12,200 --> 00:06:14,589 ربّما أساعدك بإجاد شئ يعجبك 117 00:06:14,714 --> 00:06:17,396 هذا عرض لطيف حقاً لكنّها لا تحب ذلك 118 00:06:17,883 --> 00:06:19,731 في الواقع، سأحب ذلك 119 00:06:20,111 --> 00:06:23,527 أترين، لا تعلمين ماذا أحب ليس لديكِ أدنى فكرة عمّا أحب 120 00:06:24,206 --> 00:06:26,936 أعرف ما تحبين تحبين الإستفزاز 121 00:06:27,061 --> 00:06:29,625 كما هي عادة أختك عدم الخروج من غرفتها ابداً 122 00:06:29,750 --> 00:06:32,285 ...أما عادة أخيكِ حسناً، لديه العديد من العادات 123 00:06:35,256 --> 00:06:36,306 !أرتدِ بنطالك 124 00:06:37,917 --> 00:06:40,168 (مشكلتنا أنا و (جاي 125 00:06:40,336 --> 00:06:42,339 أن علاقتنا محصورة 126 00:06:42,464 --> 00:06:44,914 في المكان حيثُ بدأنا 127 00:06:45,039 --> 00:06:47,489 كما تعلم، أنه يقوم بحماية إناثه 128 00:06:47,614 --> 00:06:49,997 ثم يأتي هذا الغوريلا الأصغر و القوي 129 00:06:50,122 --> 00:06:52,078 و يقوم بسحقه و ضربه 130 00:06:52,203 --> 00:06:54,690 طبعاً، سيّدات القردة سيهرعن 131 00:06:54,815 --> 00:06:56,861 لعرض مؤخراتهنّ الجميلات 132 00:06:56,986 --> 00:06:59,826 القرد الأب يريد إيقاف كل هذا لكن لا يستطيع 133 00:06:59,951 --> 00:07:01,544 هذه .. هذه سنّة الحياة 134 00:07:01,669 --> 00:07:03,069 أنا لست العدو 135 00:07:04,407 --> 00:07:06,007 الصيادون هم الأعداء 136 00:07:11,037 --> 00:07:12,237 هذا سيفي بالغرض 137 00:07:12,537 --> 00:07:13,787 لا تلمسها 138 00:07:18,374 --> 00:07:19,374 حسناً 139 00:07:24,631 --> 00:07:26,673 أتريد أن نذهب لتجربتها ؟ - بالتأكيد - 140 00:07:31,004 --> 00:07:33,303 لقد اخذت معجون الأسنان و الصابون 141 00:07:33,428 --> 00:07:35,997 جيّد، الآن نستطيع فتح متجر عام 142 00:07:36,122 --> 00:07:38,807 كنّا هنا لشراء الحفاظات فقط - كان عندنا قول عندما كنت في المزرعة - 143 00:07:38,932 --> 00:07:42,922 ... إذا جلت البغل إلى السوق أشعر بأنك تقلّب عينيك عليّ 144 00:07:43,679 --> 00:07:46,166 لقد التقينا لأول مرّة في احد ليالي العاب البيبر الأسطوريّة 145 00:07:46,291 --> 00:07:48,608 أتذكر (ميتشيل) لأنه استمرّ بتقليب عينيه 146 00:07:48,733 --> 00:07:51,565 في كلَّ مرّة أكون فيها صاخباً - !لم أفعل ذلك - 147 00:07:51,690 --> 00:07:52,840 قليلاً 148 00:07:53,333 --> 00:07:55,083 أجل، ربمّا قليلاً 149 00:07:55,537 --> 00:07:59,054 كنّا نلعب الحزورات و لم يكن لدي أدنى فكر كيف أمثّل فكرتي 150 00:07:59,179 --> 00:08:01,579 ...و كل ما استطعت التفكير في فعله كان 151 00:08:02,654 --> 00:08:06,054 ...بدون أن أخطئ أي رمية، (كيم) قال - "الدار البيضاء" - 152 00:08:06,972 --> 00:08:09,472 ...كل مافعلته هو - "الدار البيضاء" - 153 00:08:10,222 --> 00:08:11,372 "الدار البيضاء" 154 00:08:11,719 --> 00:08:13,718 هلّا أخذنا الحفّاظات و خرجنا من هنا ؟ 155 00:08:13,843 --> 00:08:16,139 حسناً، لكن أريد أن أمر على قسم النبيذ 156 00:08:16,264 --> 00:08:18,850 انتظر، أهناك قسم للنبيذ ؟ 157 00:08:19,018 --> 00:08:20,835 أجل، و هو جيّد إنه هناك 158 00:08:20,960 --> 00:08:22,810 ...مستحيل، إنهم لا يملكون 159 00:08:23,260 --> 00:08:24,310 يا إلهي 160 00:08:24,591 --> 00:08:26,041 161 00:08:26,501 --> 00:08:29,360 هذه قصّاصة الأوراق التي كنت أريدها قَطع و نَثـر 162 00:08:33,827 --> 00:08:35,327 إنه مذهل 163 00:08:41,577 --> 00:08:43,027 ما هذا المكان ؟ 164 00:08:46,437 --> 00:08:49,130 هذا الكعب رائحته رائعة و صفتكِ الخاصة ؟ 165 00:08:49,609 --> 00:08:52,091 كلا، لقد وضعتهم في الفرن فقط 166 00:08:52,259 --> 00:08:54,219 و أضفتي بعض المكوّنات السريّة عليها ؟ 167 00:08:54,756 --> 00:08:55,556 بالتأكيد 168 00:08:56,347 --> 00:08:58,230 (إذن، أتمضون وقتاً ممتعاً أنت و (لوك 169 00:08:58,355 --> 00:09:00,600 لا أعلم إنه يرفض الخروج من الصندوق 170 00:09:01,635 --> 00:09:05,000 ربّما سأبقى هنا و أمضي بعض الوقت مع أختي 171 00:09:05,303 --> 00:09:08,274 صحيح،على ما أعتقد، فنيّاً أنا أكون أُختك الغير شقيقة 172 00:09:08,589 --> 00:09:10,963 "أمي أخبرتنا بألا نستعمل كلمة "غير شقيق 173 00:09:11,088 --> 00:09:14,280 "لأنها تعني "غير حقيقي و نحن عائلة حقيقيّة 174 00:09:15,956 --> 00:09:18,006 إذن.. ما المشكلة يا (كلير) ؟ 175 00:09:19,601 --> 00:09:20,411 ماذا ؟ 176 00:09:20,579 --> 00:09:21,729 تبدين حزينة 177 00:09:23,748 --> 00:09:26,558 بعض الأمور مع (أليكس) فقط مشاكل الأطفال كما تعلم 178 00:09:26,683 --> 00:09:27,794 الأطفال 179 00:09:27,991 --> 00:09:30,964 ليس عليك أخباري مدرستي مليئة بهم 180 00:09:33,582 --> 00:09:36,844 كنت أفكّر، بعد الغداء يمكننا الذهاب للتسوق قليلاً 181 00:09:36,969 --> 00:09:40,473 لن أشتري ثوباً - لا يهمني، أنا لست والدتكِ - 182 00:09:40,642 --> 00:09:43,601 أعلم ذلك، أنتِ جدتي - زوجة جدّك - 183 00:09:45,020 --> 00:09:47,639 على أي حال، اعتبريني اليوم كصديقتك 184 00:09:47,764 --> 00:09:50,715 فتاتان يخرجان للمرح ما بعد الظهيرة 185 00:09:51,820 --> 00:09:54,620 ماذا تفعلين عادة مع صديقاتك ؟ 186 00:09:55,010 --> 00:09:57,198 لا أعلم، نخرج.. و نتحدث 187 00:09:57,617 --> 00:09:59,817 و نشرب - أيمكنني الشرب ؟ - 188 00:10:01,254 --> 00:10:02,354 189 00:10:03,330 --> 00:10:05,622 لازلتِ تستطيعين التحدث معي عن أي شئ 190 00:10:05,747 --> 00:10:08,251 صحيح، الكبار يقولون ذلك دائماً لكنهم لا يعنونها 191 00:10:08,794 --> 00:10:12,058 عندما تقول والدتي أني أستطيع سؤالها أي شئ فذلك يعني أني لا أستطيع ذلك 192 00:10:12,183 --> 00:10:13,683 إنها تفزع فقط 193 00:10:14,378 --> 00:10:15,778 لن أفزع 194 00:10:16,337 --> 00:10:17,137 هيّا، اسئلي 195 00:10:20,025 --> 00:10:23,075 كم عدد الرجال الذين مارستِ الجنس معهم ؟ - ثمانية، السؤال التالي - 196 00:10:29,125 --> 00:10:30,475 أيمكنني التجربة الآن ؟ كلّا - 197 00:10:33,221 --> 00:10:35,778 عليّ شراء واحدة من هذه لطالما أحببت الطائرات 198 00:10:36,107 --> 00:10:38,990 لو أن الأمور سارت بشكل مختلف في حياتي أعتقد أني كنت سأصبح طيّاراً 199 00:10:40,701 --> 00:10:43,515 ماذا سيحدث لو أطفأت جهاز التحكم ثم شغّلته بسرعه ؟ 200 00:10:43,640 --> 00:10:46,190 كنت ستصبح طيّاراً محترفاً 201 00:10:47,010 --> 00:10:49,227 أتستطيع القيام بحركة الـحلقات إذن ؟ 202 00:10:49,422 --> 00:10:52,022 إن أردت ذلك - مستحيل! أيمكنني التجربة ؟ - 203 00:10:56,555 --> 00:10:59,405 أستطيع فهم سبب حبّك لهذا إنها تبعث على الهدوء 204 00:11:00,188 --> 00:11:02,338 ...كأن العالم كلّه 205 00:11:02,463 --> 00:11:03,963 يختفي هنا 206 00:11:06,996 --> 00:11:09,359 أتذكر ذات صيف .. - سأخبرك بشئ - 207 00:11:09,484 --> 00:11:12,948 "هناك حركة اسمها "تخييط الإبرة كلير) و (ميتشيل) كانوا يلعبونها عندما كانوا صغاراً) 208 00:11:13,073 --> 00:11:14,692 أتريد تجربتها ؟ ماهي طريقتها ؟ 209 00:11:14,860 --> 00:11:16,692 أمسك أحد هذه الأطواق التي هناك 210 00:11:16,974 --> 00:11:19,786 و اذهب حتى نهاية الملعب 211 00:11:20,658 --> 00:11:23,608 و قِف هناك و سأطير بالطائرة خلال الطوق 212 00:11:24,119 --> 00:11:26,006 هذا يبدو رائعاً 213 00:11:26,554 --> 00:11:28,754 أيمكنني تجربة الطيران بعد ذلك ؟ لا - 214 00:11:41,792 --> 00:11:42,842 كيف هذا ؟ 215 00:11:43,197 --> 00:11:44,847 إنه بعيداً كفاية تابع 216 00:11:45,098 --> 00:11:46,248 217 00:11:46,642 --> 00:11:50,019 لا تبتعد كثيراً - حسناً حسناً، فهمت ذلك - 218 00:11:55,251 --> 00:11:57,193 كيف هذا الآن ؟ - جيّد - 219 00:11:57,774 --> 00:11:59,117 اثبت الآن 220 00:11:59,242 --> 00:12:00,292 و لا تتحرك 221 00:12:00,797 --> 00:12:01,960 لنفعلها 222 00:12:05,558 --> 00:12:06,558 أحب هذا 223 00:12:06,997 --> 00:12:07,997 ...أحب 224 00:12:08,334 --> 00:12:09,134 هذا 225 00:12:22,004 --> 00:12:24,667 لقد صدمتني في وجهي - لابد أنك تحرّكت - 226 00:12:24,792 --> 00:12:26,943 أخبرتك ألا تتحرك - لم أتحرّك ! - 227 00:12:27,068 --> 00:12:30,318 حاول ألا تتحدث، أريد أن اتأكد أنه لا يوجد أية كسور 228 00:12:31,217 --> 00:12:35,221 أنا و (أليكس) لا نستطيع الإنسجام إنها تقوم بتحول كل شئ إلى شجار 229 00:12:36,140 --> 00:12:38,040 امرأة قوية و مستقلّة 230 00:12:38,165 --> 00:12:40,209 تبدو كشخص آخر أعرفه 231 00:12:40,334 --> 00:12:43,623 لم أكن عدائيّة ابداً، و مع ذلك ...هذا الشجار بخصوص الثوب 232 00:12:43,748 --> 00:12:45,665 (لم تحدث المشكلة نفسها مع (هيلي 233 00:12:45,790 --> 00:12:48,553 ربمّا (أليكس) لا تريد أن تقارن مع أختها الكبرى 234 00:12:48,678 --> 00:12:51,179 ربمّا تحاول أن تصنع شخصيّتها الخاصة 235 00:12:51,304 --> 00:12:54,782 ضعيها في فستان و ستختفي - لمدة عصر واحد فقط !؟ - 236 00:12:54,907 --> 00:12:58,057 لن أتنازل على أن أكون على طبيعتي للحظة واحدة 237 00:12:59,422 --> 00:13:02,213 من الصعب تذكّر أنك في العاشرة من عمرك في بعض الأوقات 238 00:13:02,338 --> 00:13:03,788 و ثلاثة أرباع 239 00:13:07,761 --> 00:13:09,845 أنا (ميتشيل) أتحتاجون زيتوناً؟ زيتون ؟ 240 00:13:10,013 --> 00:13:11,639 زيتونٌ جيّدٌ حقاً حسناً - 241 00:13:11,919 --> 00:13:12,969 لكِ ذلك 242 00:13:13,652 --> 00:13:16,192 ميتشيل) لقد وجدت الحفاضات) إنها هنا 243 00:13:16,317 --> 00:13:18,144 كاميرون) خمّن ماذا وجدت) 244 00:13:18,430 --> 00:13:19,330 توابيت 245 00:13:19,627 --> 00:13:21,722 إنهم يبيعون وصفت للأطفال كما أنهم يبيعون توابيت 246 00:13:21,847 --> 00:13:24,777 تستطيع حرفيّاً شراء كل شئ تحتاجه منذ ولادتك و حتى موتك * "من المهد إلى اللحد" 247 00:13:25,665 --> 00:13:28,565 انظر لهذه الحفاظات انظر لمدى رُخصها 248 00:13:28,690 --> 00:13:31,318 علينا أن نأخذ ما يكفي لمدة سنة أو سنتين، صحيح ؟ 249 00:13:31,443 --> 00:13:33,193 و أين سنضعها ؟ 250 00:13:34,032 --> 00:13:37,290 إنهم يبيعون مخازن - حقاً ؟ تريد أن تشتري مخزناً للحفاظات ؟ - 251 00:13:37,458 --> 00:13:39,750 نحن هذا النوع من الرجال الآن ؟ الرجال الذين لديهم مخزن للحفاظات ؟ 252 00:13:40,499 --> 00:13:43,587 اجلب 2زيادة فقط - لن أجلب المزيد، حان وقت الذهاب 253 00:13:43,890 --> 00:13:45,172 ...تعال، نحتاج لـ 254 00:13:46,159 --> 00:13:48,786 لو سمحتي، من أي أخذتِ هذه العربيّة ؟ 255 00:13:48,911 --> 00:13:50,787 من هناك - اذهب و أحضر واحدة مثلها - 256 00:13:50,912 --> 00:13:52,762 حقاً ؟ - أجل، اجلب اثنتين - 257 00:13:56,862 --> 00:13:58,621 سأذهب لقسم الصلصات 258 00:13:58,746 --> 00:14:01,035 لذا،على كل حال،بعد كل هذا ذهبنا لتناول القهوة 259 00:14:01,160 --> 00:14:03,278 و علِمت بأنه يُحب الفن 260 00:14:03,403 --> 00:14:06,360 إنه يعزف على البيانو و يتحدث الفرنسيّة 261 00:14:06,528 --> 00:14:07,378 Un peu. 262 00:14:07,629 --> 00:14:09,679 لذا كما تعلم، لقد أسأت تقديره 263 00:14:10,059 --> 00:14:11,772 "أنا نوعاً ما كـ متجر "كوستكو 264 00:14:11,897 --> 00:14:14,813 أنا سمين، كما أنني لست شاعري و اتحداك ألّا تُعجب بي 265 00:14:14,938 --> 00:14:16,787 ...و أنا اكثر شبهاً بـ 266 00:14:18,404 --> 00:14:21,367 ما اسم ذلك المتجر الذي ذهبنا إليه في "باريس" ؟ 267 00:14:21,492 --> 00:14:22,992 يالك من متكبّر 268 00:14:26,110 --> 00:14:27,260 "الدار البيضاء" 269 00:14:29,134 --> 00:14:31,150 عندي زهرة صغيرة على كاحلي * تقصد وشم 270 00:14:31,275 --> 00:14:33,675 ...و فراشة صغيرة على 271 00:14:34,527 --> 00:14:35,327 فخذي 272 00:14:35,730 --> 00:14:36,830 مرتفعة لأي درجة ؟ 273 00:14:37,145 --> 00:14:38,145 مرتفعة جداًً 274 00:14:38,474 --> 00:14:41,645 أفعلتها لتبدين مثيرة ؟ أفعلتها لأجل رجل ؟ 275 00:14:41,813 --> 00:14:43,105 هل جدي أحبها ؟ 276 00:14:43,424 --> 00:14:45,002 لا، و لا، ثمّ نعم 277 00:14:45,651 --> 00:14:46,801 هذا مُقرف 278 00:14:47,819 --> 00:14:49,919 لنعد لموضوع الثقوب التي لديكِ 279 00:14:50,442 --> 00:14:54,074 لقد أجبت كفاية من أسئلتكِ الآن دوركِ لتُجيبي 280 00:14:54,750 --> 00:14:55,800 ماهو سؤالك ؟ 281 00:14:56,200 --> 00:14:57,900 لماذا لا تريدين أن ترتدي فستاناً ؟ 282 00:14:58,025 --> 00:15:01,165 (لأني لا أريد أن ابدو كـ (هيلي و أصدقائها الأغبياء 283 00:15:01,340 --> 00:15:03,703 أنا أرتدي الفساتين (و لا أبدو كـ (هيلي 284 00:15:03,828 --> 00:15:05,028 أنت مثل (هيلي) تماماً 285 00:15:05,213 --> 00:15:07,171 فقط... أكبر بـ 40 سنة 286 00:15:07,339 --> 00:15:08,547 10 - 20 - 287 00:15:08,792 --> 00:15:09,592 اتفقنا 288 00:15:10,087 --> 00:15:13,626 أليكس) لماذا ترفضين هذا ؟) - لا يهم إن تزيّنت - 289 00:15:13,751 --> 00:15:15,846 (أنا لستُ جميلة مثلك و (هيلي 290 00:15:16,020 --> 00:15:18,946 هذا سخيف!، أنتِ جميلة - لستُُ كذلك - 291 00:15:19,071 --> 00:15:20,371 لكن لا بأس 292 00:15:20,577 --> 00:15:21,852 أنا الذكيّة 293 00:15:23,018 --> 00:15:25,356 النادل لا يعرف بأنك ذكيّة 294 00:15:25,524 --> 00:15:26,324 ماذا ؟ 295 00:15:26,525 --> 00:15:29,588 لقد كان يبتسم لكِ في كُل مرّة يجيئ للطاولة كلا إنه لا يفعل ذلك - 296 00:15:29,713 --> 00:15:32,813 لماذا تظنين أننا الوحيدون الذين لدينا خبزاً ؟ 297 00:15:34,300 --> 00:15:36,157 اسمعي، يوماً ما 298 00:15:36,403 --> 00:15:38,911 سترغبين في مواعدة شخص وسيم مثله 299 00:15:39,335 --> 00:15:42,331 عندما يأتي هذا اليوم سترغبين أن تبدين جميلة 300 00:15:42,568 --> 00:15:44,291 و عندها سترتدين فستاناً 301 00:15:46,846 --> 00:15:48,629 إذن، ألم تقبّلي فتاة مثلك من قبل ؟ 302 00:15:49,302 --> 00:15:51,548 هذا ليس موضوعاً للحديث مع جدّتك 303 00:15:51,716 --> 00:15:53,869 أكانت والدتي قاسية علي عندما كنت صغيرة ؟ 304 00:15:53,994 --> 00:15:56,186 أجل، لقد كانت، لكن أتعلم ؟ 305 00:15:56,311 --> 00:15:59,859 (حينها، كل شئ كان على موضة (بيتي فرايدن) و (جلوريا ستاينيم 306 00:16:00,398 --> 00:16:03,298 ...لم يفهوا - لقد عدنا - 307 00:16:03,578 --> 00:16:04,674 كيف جرى الأمر ؟ 308 00:16:04,799 --> 00:16:07,272 كان رائعاً هل استمتعت مع (لوك) ؟ 309 00:16:07,597 --> 00:16:09,983 ...ليس - لقد قضينا وقتاً ممتعاً - 310 00:16:10,428 --> 00:16:13,093 ...أليكس) لقد كنت أفكر و) 311 00:16:14,140 --> 00:16:17,241 إن كنتِ لا ترغبين بإرتداء فستان !فإنها لن تكون نهاية العالم 312 00:16:17,777 --> 00:16:19,027 لا بأس 313 00:16:19,824 --> 00:16:20,974 لقد اشتريت واحداً 314 00:16:22,539 --> 00:16:26,327 أترى كيف تستفزّني ؟ - سنتحدّث عن هذا الإسبوع المقبل - 315 00:16:27,919 --> 00:16:31,070 افسحوا الطريق 316 00:16:31,452 --> 00:16:33,507 أحتاج أن اريح وجهي - أنت بخير - 317 00:16:33,675 --> 00:16:34,910 ستكون بخير 318 00:16:35,233 --> 00:16:36,694 319 00:16:37,175 --> 00:16:39,304 !أبي - مجرّد حادث صغير، لا شئ خطير - 320 00:16:39,472 --> 00:16:41,781 لقد كُنت في تحطّم طائرة - ماذا حدث ؟ - 321 00:16:41,906 --> 00:16:44,174 "لقد كنّا نقوم بحركة "تخييط الإبرة و شخص ما تحرّك 322 00:16:44,299 --> 00:16:46,964 كلاّ لم أفعل لقد فعلتها عمداً 323 00:16:47,089 --> 00:16:50,013 هذا من تأثير مسكّن الألم إنه معتوه قليلاً 324 00:16:50,259 --> 00:16:52,286 ما مدى سوءه ؟ - لقد تحطّم الجناح - 325 00:16:52,411 --> 00:16:54,695 ...المروحة انحنت، أستطين أن - (أقصد (فيل - 326 00:16:54,863 --> 00:16:56,513 لقد وقع لي حادث تحّطم طائرة 327 00:16:56,638 --> 00:16:57,738 شكراً يا أبي 328 00:16:58,061 --> 00:17:00,374 لم أطلب منه أن يكون هناك لقد أصرّ 329 00:17:00,499 --> 00:17:03,662 لقد جازف، و هذا ما حدث - مثلما حدث عندما دهست قدمه ؟ - 330 00:17:03,831 --> 00:17:05,734 أدهست قدمه ؟ - كان هذا حادثاً - 331 00:17:05,859 --> 00:17:08,542 لقد فعلتها عمداً جميعنا رأينا أثر الإطارات على العشب 332 00:17:08,710 --> 00:17:10,179 لقد كنت تركت التدخين للتو 333 00:17:11,135 --> 00:17:13,985 أرأيتي، لقد أزعجتي زوجَكِ - أريد ماء - 334 00:17:17,828 --> 00:17:18,778 أأنت بخير ؟ 335 00:17:18,903 --> 00:17:21,887 (جلوريا) شكراً لله أنكِ هنا 336 00:17:22,129 --> 00:17:24,029 لا تقلق، أنا هنا ايضاً 337 00:17:24,286 --> 00:17:25,336 من هذا ؟ 338 00:17:27,757 --> 00:17:29,057 لم يكن خطئي 339 00:17:29,294 --> 00:17:31,558 لقد رأيتك تقوم بهذه الحركة ملايين المرات 340 00:17:31,683 --> 00:17:33,776 لم تخطئ من قبل - لا بد أنني كبرت بالسن - 341 00:17:33,901 --> 00:17:36,048 لم لا تعترف ؟ أنت لم تحب (فيل) قطّ 342 00:17:36,173 --> 00:17:37,820 اترك هذه لن تحصل على الكعك 343 00:17:37,988 --> 00:17:41,944 أنا احب (فيل)، لكنّه احياناً يحاول بشدّة ،تعلمين ؟ 344 00:17:42,069 --> 00:17:44,635 ...وهو يغضبني نوعاً ما 345 00:17:44,760 --> 00:17:47,948 ربّما هو يحاول جاهداً لأنك لا تبذل أي جهد معه 346 00:17:48,073 --> 00:17:50,332 أتعلم ؟ خلال الـ 16 سنة من زواجنا 347 00:17:50,500 --> 00:17:53,350 أقمت بأخباره مرةً بأنه يروق لك ؟ 348 00:17:54,097 --> 00:17:57,920 ليس بهذه الطريقة، كلّا - و لا بأي طريقة يا أبي - 349 00:17:58,141 --> 00:18:00,491 كيف تظنّ هذا يشعرني ؟ 350 00:18:01,880 --> 00:18:04,069 لم تقم بإخبار إبنك بأن تحبّه من قبل ؟ 351 00:18:04,340 --> 00:18:06,430 متى إنتقلنا لمرحلة "الحب" ؟ 352 00:18:06,555 --> 00:18:10,488 و هو تقنياً ليس ابني - أيعني هذا بأنك لا تُحب (ماني) ؟ - 353 00:18:10,613 --> 00:18:13,362 بالتأكيد أحبه صدقيني، عندما كنت في الحديقة 354 00:18:13,487 --> 00:18:15,065 تمنّيت بأن يكون (ماني) هناك 355 00:18:15,425 --> 00:18:18,775 لماذا ؟ لتجعل الطائرة تصطدم برأسـة ؟ 356 00:18:20,633 --> 00:18:23,333 أبي، شكراً جزيلاً لإحضارك (فيل) للمنزل 357 00:18:23,617 --> 00:18:26,368 وجدتُ واحداً من رفارِفك الصغيرة في شعره 358 00:18:29,831 --> 00:18:33,835 "في الواقع، إنها تسمّى "جوينح - !و هذا كلّ ما يهم الآن - 359 00:18:34,651 --> 00:18:35,687 وداعاً أبي 360 00:18:53,001 --> 00:18:54,855 ماذا ؟ أأنت مصنوع في الصين ؟ 361 00:18:57,556 --> 00:18:59,806 أريدك فقط أن تعلم بأني آسف 362 00:19:00,607 --> 00:19:03,142 ...و سواءاً أخطئتُ أم أنك تحركت 363 00:19:03,267 --> 00:19:05,167 لم أتحرك - على كل حال - 364 00:19:05,818 --> 00:19:08,185 أريد فقط أن تعلم بأنك تروق لي 365 00:19:08,310 --> 00:19:09,160 حقاً ؟ 366 00:19:11,081 --> 00:19:12,881 ماذا يُعجبك فيني ؟ 367 00:19:16,304 --> 00:19:17,704 أنت رجلٌ لطيف 368 00:19:18,608 --> 00:19:20,889 و أنت تحاول جاهداً 369 00:19:21,721 --> 00:19:22,521 أجل 370 00:19:23,951 --> 00:19:26,804 أنت والدٌ جيّد - أنت والد جيّد، تعال هنا - 371 00:19:27,420 --> 00:19:28,670 372 00:19:30,349 --> 00:19:31,849 هذا يُشعرني بالراحة 373 00:19:34,614 --> 00:19:37,334 ماذا يحدث ؟ - كان هناك حادثاً بسيطاً - 374 00:19:37,459 --> 00:19:39,775 (لكن (جاي) يُخبر (فيل مقدار حبّه له 375 00:19:40,455 --> 00:19:41,985 (حسناً، هذا جميل لـ(فيل 376 00:19:42,153 --> 00:19:44,760 هذا رائع، بما أنه لم يقل شيئاً كهذا لصديقي 377 00:19:44,885 --> 00:19:46,720 دع الأمر - كلاّّ - 378 00:19:46,845 --> 00:19:49,118 متش محقّ اذهب هناك ايضاً يا (كيم)، هيّا 379 00:19:49,528 --> 00:19:50,778 380 00:19:52,234 --> 00:19:53,590 (تعال يا (كيم 381 00:19:53,715 --> 00:19:55,950 عناق صغير ؟ - 382 00:19:56,876 --> 00:19:57,901 قلها، قلها 383 00:19:58,026 --> 00:19:59,790 (تُعجبني ايضاً يا (كيم 384 00:19:59,915 --> 00:20:01,922 ماذا يُعجبك به ؟ - 385 00:20:02,195 --> 00:20:06,145 من أين اشتريت هذه يا (كاميرون) ؟ - من أروع محلّ على الكرة الأرضية - 386 00:20:06,738 --> 00:20:07,838 شكراً يا أبي 387 00:20:08,446 --> 00:20:10,514 ماني) سنأخذ صورة، اذهب معهم ايضاً) 388 00:20:11,008 --> 00:20:12,608 389 00:20:12,964 --> 00:20:14,852 "اثبتوا، قولوا "شيز 390 00:20:15,020 --> 00:20:15,978 391 00:20:16,146 --> 00:20:17,646 392 00:20:18,305 --> 00:20:19,576 393 00:20:21,198 --> 00:20:23,197 !ياللروعة - آهـ يا فتى - 394 00:20:23,603 --> 00:20:26,612 الا تشعر بأن ذراعك كأنها تدور حول العالم ؟ 395 00:20:26,737 --> 00:20:28,687 :D > اعتقد اني عصرت شيئاً 396 00:20:32,254 --> 00:20:34,254 لطالما أردت طفلة 397 00:20:34,621 --> 00:20:37,419 لأُلبسها فساتين جميلة و أزيّن شعرها 398 00:20:37,544 --> 00:20:39,910 ...و مكياجها 399 00:20:42,148 --> 00:20:45,398 لا أحد يعلم هذا، و لكن في أول سنة من حياته 400 00:20:45,681 --> 00:20:49,685 لقد جعلتُ (ماني) يبدو كفتاة .و أخبرتُ الجميع بأنه ابنتي 401 00:20:50,854 --> 00:20:52,715 فقط لعدّة مرّات 402 00:20:52,840 --> 00:20:54,640 لم أُرد أن اعبث بشعْرِه 403 00:20:54,963 --> 00:20:58,967 عندما وَجد الصورة، أخبرته بأنها أخته التوأم التي ماتت