1
00:00:02,629 --> 00:00:04,629
Hajde, ortak. Vreme je za školu.
2
00:00:04,783 --> 00:00:07,592
Gloria, ako hoćeš
da izađeš kasnije s devojkama
3
00:00:07,717 --> 00:00:10,259
ja mogu da gledam fudbal
ili nešto slično.
4
00:00:10,427 --> 00:00:14,277
To znači da on hoće da gleda utakmicu.
- Nisam govorio tebi.
5
00:00:14,812 --> 00:00:19,388
I zašto ti, uopšte, piješ kafu?
- Deo moje kulture. Kolumbijac sam.
6
00:00:20,018 --> 00:00:23,041
Iz kog dela Kolumbije je taj komad
mesa u francuskom tostu?
7
00:00:23,166 --> 00:00:26,765
Nisam ni sugurna za utakmicu.
Cela porodica dolazi ovamo na roštilj.
8
00:00:26,890 --> 00:00:28,441
Danas?
- Da.
9
00:00:29,470 --> 00:00:32,476
Igra državna reprezentacija?
- Pa, svako može da gleda.
10
00:00:32,601 --> 00:00:35,993
Ne volim da gledam utakmicu sa
ljudima koji ne znaju igru. Ljudi pričaju.
11
00:00:36,161 --> 00:00:39,219
Ti pričaš na mojoj fudbalskoj utakmici.
- Tek da znaš, to se zove nogomet.
12
00:00:39,344 --> 00:00:42,916
Tvoj tim je dao dva gola cele sezone.
Nisam mnogo rizikovao.
13
00:00:44,470 --> 00:00:47,097
Koliko si ovoga popio?
- Daj mi pauzu.
14
00:00:47,222 --> 00:00:49,293
Moram danas da se penjem uz uže.
15
00:00:51,211 --> 00:00:52,161
Hej, mama?
16
00:00:53,754 --> 00:00:57,004
Mogu li da dobijem 40 dolara za ručak?
- 40 dolara?
17
00:00:57,266 --> 00:01:00,059
Treba mi i knjiga za školu.
- Koja knjiga?
18
00:01:01,306 --> 00:01:02,556
Želim haljinu.
19
00:01:02,869 --> 00:01:05,464
Imaš li uopšte predstavu
koliko si loša lažljivica?
20
00:01:05,628 --> 00:01:08,950
Ja bih se zabrinula tek kada ne bi
mogla da se seti naslova knjige.
21
00:01:09,075 --> 00:01:10,875
Luke, požuri, kasnimo!
22
00:01:12,121 --> 00:01:14,197
Tu je prvi...
Iznutra prema van i unatrag.
23
00:01:14,379 --> 00:01:16,679
Barem to nije na rajsferšlus...
24
00:01:17,346 --> 00:01:18,367
Tu je.
25
00:01:18,492 --> 00:01:21,312
Postoje knjiški pametni,
i snalažljivi na ulici.
26
00:01:21,437 --> 00:01:22,997
Da, a zatim je tu Luke.
27
00:01:23,122 --> 00:01:25,862
On je samo znatiželjan, to je sve.
28
00:01:26,012 --> 00:01:32,360
Dobio je skoro naučnički mozak
toliko žedan znanja.
29
00:01:32,628 --> 00:01:34,844
On je kao mali Ajnštajn.
30
00:01:35,156 --> 00:01:37,980
Neki ljudi pitaju "Zašto?"
31
00:01:38,007 --> 00:01:40,871
Luke pita, "Zašto da ne?"
32
00:01:42,102 --> 00:01:43,502
Ja puno puta pitam "zašto".
33
00:01:45,557 --> 00:01:47,080
Mi smo na 10...
34
00:01:47,317 --> 00:01:48,730
Mi smo na 5...
35
00:01:48,855 --> 00:01:51,403
Mi smo na 1...
Tatice, dali smo ti gol!
36
00:01:51,528 --> 00:01:53,428
Molim te, ne govori kao naša beba.
37
00:01:54,512 --> 00:01:57,742
Zašto je obučena kao Hamburglar?
- Ona je sudija.
38
00:01:57,867 --> 00:02:00,110
Da li ćemo morati da idemo
večeras kod mog tate?
39
00:02:00,235 --> 00:02:02,719
Da li me to zezaš?
Igramo sa reprezentacijom Ohajom.
40
00:02:02,916 --> 00:02:06,920
Skupljam stara nalivpera, radim i
japanske cvetne aranžmane...
41
00:02:07,261 --> 00:02:08,261
Ikebane.
42
00:02:08,677 --> 00:02:12,364
I prvi sam počeo napad na čuvara
pruge na Univerzitetu Ilinoisa.
43
00:02:12,489 --> 00:02:13,466
Iznenadjenje!
44
00:02:13,740 --> 00:02:15,166
Ne volim fudbal.
45
00:02:15,291 --> 00:02:19,204
Biti u vezi je i simuliranje da uživaš
u interesovanjima svog partnera.
46
00:02:19,329 --> 00:02:22,183
Misliš li da uživam
da pravim turšiju?
47
00:02:22,674 --> 00:02:24,578
Da, jer si uživao.
- Nedelju dana,
48
00:02:24,703 --> 00:02:27,173
dok nisu došli momci
koji su dali svima kiseli krastavac.
49
00:02:27,298 --> 00:02:29,773
"O, hvala, Marvine,
što si nas pozvao u tvoj divan dom.
50
00:02:29,943 --> 00:02:32,777
"Brineš se za ovu vreću krastavaca?"
- Bilo je šarmantno.
51
00:02:32,979 --> 00:02:34,361
Bili smo krastavci, Michell.
52
00:02:35,167 --> 00:02:37,873
Znaš šta? Lepo. Ostani kući sa tvojim
malim nazubljenim makazama,
53
00:02:37,998 --> 00:02:40,002
Možda nađeš stare rezervacije?
54
00:02:40,127 --> 00:02:41,493
Voleo si stare rezervacije!
55
00:02:41,663 --> 00:02:42,963
Jesam li, Mitchell?
56
00:02:43,357 --> 00:02:44,157
Jesam li?
57
00:02:44,428 --> 00:02:47,541
Ne postavljaj "dvostruko pitanje
da istakneš poentu ". Mrzim kad to radiš.
58
00:02:47,974 --> 00:02:49,151
Zaista, Mitchell?
59
00:02:49,276 --> 00:02:50,126
Zaista?
60
00:02:52,361 --> 00:02:54,567
sinhronizacija: Tyno i Kevin
61
00:02:54,692 --> 00:03:00,617
prevela: žutooka
62
00:03:06,502 --> 00:03:09,052
Nema problema
Dolazimo odmah. Hvala.
63
00:03:14,818 --> 00:03:16,403
Hej, dušo, šta je bilo?
64
00:03:16,528 --> 00:03:19,335
Zvali su iz škole.
Luk se potukao.
65
00:03:19,460 --> 00:03:21,060
O, Isuse! Je li dobro?
66
00:03:21,335 --> 00:03:24,266
Da, dobro je, ali nas zovu
da odmah odemo tamo.
67
00:03:24,391 --> 00:03:26,646
Gde si?
- Pokazujem kuću.
68
00:03:26,771 --> 00:03:28,121
Koju kuću?
69
00:03:29,948 --> 00:03:31,248
Igram golf.
70
00:03:36,050 --> 00:03:38,199
Kladim se da je Durkasovo dete.
- Mrzim to dete.
71
00:03:38,324 --> 00:03:40,905
Verovatno je skočio na Luka,
a Luk mu samo uzvratio.
72
00:03:41,030 --> 00:03:43,416
Mali je opasan.
- Jednom se šalio na račun moje kose.
73
00:03:43,541 --> 00:03:45,340
Ššš, roditelji su mu verovatno tu.
74
00:03:45,465 --> 00:03:47,991
Smešno, mislio sam da se to
nikada ne može njemu dogoditi.
75
00:03:48,116 --> 00:03:49,016
Hajdemo.
76
00:03:51,275 --> 00:03:54,024
Šta vi radite ovde?
- Ove dve tvrde glave su se potukle.
77
00:03:54,316 --> 00:03:56,618
Šta?!
- Moglo je biti i gore.
78
00:03:56,642 --> 00:03:59,746
Nisam bio spreman da se
suočim sa Durkasom danas.
79
00:04:00,210 --> 00:04:01,272
Pa, šta se dogodilo?
80
00:04:01,297 --> 00:04:04,641
Očigledno da je bilo nazivanja
i guranja na igralištu.
81
00:04:04,766 --> 00:04:08,539
Dok je nastavnik stigao da ih razdvoji,
Luk je već sedeo na Menijevim grudima.
82
00:04:08,786 --> 00:04:11,791
Luk, to ne liči na tebe.
- Čekajte. Vi ste Lukov otac?
83
00:04:12,030 --> 00:04:14,044
Deda.
- Dakle, Menijev otac je...
84
00:04:15,153 --> 00:04:19,203
Havijer. Lud frajer.
Na njega je nasledio vatrenost.
85
00:04:19,383 --> 00:04:21,286
Dobro, vi ste...
- On je naš sin.
86
00:04:21,411 --> 00:04:23,429
A moj unuk.
- Ja sam njegova ćerka.
87
00:04:23,740 --> 00:04:25,515
Tako ste vi...
- Njegov ujak.
88
00:04:25,744 --> 00:04:28,396
Prekini s tim,
ili ću ti ponovo sesti na grudi!
89
00:04:28,521 --> 00:04:30,711
Čekaj malo.
Jeste li se oko toga svađali?
90
00:04:30,836 --> 00:04:32,959
Stalno me zove "sestriću".
- I jesi moj sestrić!
91
00:04:33,084 --> 00:04:33,984
Umukni!
92
00:04:35,132 --> 00:04:38,532
Imam osećaj da ste
svi vi u vezi... nekako.
93
00:04:38,769 --> 00:04:42,823
Najbolje je da ovo raščistite kod kuće
da se deca mogu vratiti u razred, u redu?
94
00:04:43,322 --> 00:04:47,826
Ali nismo zadovoljni s tim, momci.
Mladi zreli ljudi se ne ponašaju tako.
95
00:04:48,137 --> 00:04:50,437
Evo, Vaše napomena za Miss Passwater.
96
00:04:54,445 --> 00:04:58,934
Ne bih brinuo. Dobra su to deca.
Samo se jedan od njih malo razlikuje.
97
00:05:02,089 --> 00:05:04,896
Jesi li čuo kako je rekla, jel?
98
00:05:05,492 --> 00:05:07,742
Ona misli da je Luk onaj
ko je bio čudak.
99
00:05:07,800 --> 00:05:10,643
Njeno dete je zaglavilo
glavu mog deteta među nameštaj,
100
00:05:10,811 --> 00:05:12,239
a Manni je taj koji se razlikuje.
101
00:05:12,522 --> 00:05:14,259
Naš sin nije čudak.
102
00:05:14,384 --> 00:05:17,474
Ali je čudno je da njeno dete stavlja
losion posle brijanja i oblači se kao grof.
103
00:05:17,582 --> 00:05:19,610
Mislim da bi trebalo da im
otkažemo večerašnji roštilj.
104
00:05:19,893 --> 00:05:22,705
Ako otkažemo, stvar će izaći
na veće nego što jeste.
105
00:05:22,830 --> 00:05:26,380
Biće dobro za Luka i Menija
da budu neko vreme zajedno.
106
00:05:26,632 --> 00:05:29,036
Može biti i za mladu Gloriu, takođe.
- Zašto?
107
00:05:29,322 --> 00:05:31,622
Ona uvek ima problem sa mnom.
108
00:05:32,389 --> 00:05:35,555
Mislim da ću saznati šta je to.
- To je najgore što možeš uraditi.
109
00:05:35,680 --> 00:05:37,502
Samo ga pometi i pod tepih.
110
00:05:37,627 --> 00:05:39,846
Nisam pometuša.
- Veruj mi na ovome.
111
00:05:39,847 --> 00:05:41,813
Mislim da vas dve morate razgovarati.
112
00:05:41,938 --> 00:05:45,343
Nemam šta da joj kažem.
Ona je ta koja ima problem, ne ja.
113
00:05:45,514 --> 00:05:47,956
Na čijoj si strani?
- Ona mi je ćerka.
114
00:05:48,081 --> 00:05:49,331
Ti si mi žena.
115
00:05:49,456 --> 00:05:51,820
Setimo se šta je ovde važno...
116
00:05:51,945 --> 00:05:53,560
Fudbalska utakmica.
117
00:05:53,817 --> 00:05:57,067
Baš mrzim kad moje dve devojke
ne razgovaraju.
118
00:05:57,598 --> 00:05:59,948
Kako je tačno, ona tvoja devojka?
119
00:06:03,416 --> 00:06:06,397
Imam još par stvari za žurku.
Je li Lily spremna za polazak?
120
00:06:06,800 --> 00:06:08,283
Da, spremna je.
121
00:06:09,406 --> 00:06:10,556
Šta nije u redu?
122
00:06:10,823 --> 00:06:14,353
Samo sam stvarno zabrinut za
CJ Hightower, sa lošim gležnjem.
123
00:06:14,478 --> 00:06:18,873
Ne znam kako će trčati kornere.
- Šta je to moj dečko upravo rekao?
124
00:06:19,006 --> 00:06:21,744
Slušaj, čuo sam šta si rekao,
i mislio sam...
125
00:06:21,869 --> 00:06:24,668
da, trebalo bi da probam
da naučim više o fudbalu.
126
00:06:24,793 --> 00:06:26,634
To je vrlo zrelo od tebe.
127
00:06:26,983 --> 00:06:30,041
Ako ljubitelji fudbala mogu da nauče to,
kako to može biti teško?
128
00:06:30,166 --> 00:06:32,094
To je elitistički od tebe.
129
00:06:32,479 --> 00:06:36,414
Idem polako korak po korak, važi?
Ja zapravo gledam unapred.
130
00:06:36,539 --> 00:06:39,326
jer to nije samo igra.
To su grupe...
131
00:06:39,451 --> 00:06:41,786
drama i...
blefiranje...
132
00:06:41,911 --> 00:06:44,542
Ne zaboravi na maskote tima.
- Nose askote?
133
00:06:44,667 --> 00:06:46,517
Ne, "maskote," sa "m."
134
00:06:47,015 --> 00:06:49,515
To može biti veoma neugodno.
135
00:06:50,841 --> 00:06:52,041
Jesam li dobar?
136
00:06:54,282 --> 00:06:56,682
Nisam siguran šta si sad.
137
00:06:59,218 --> 00:07:01,218
Kako ste?
Ćao, lepotani.
138
00:07:01,727 --> 00:07:03,027
Lepo je videti vas.
139
00:07:03,179 --> 00:07:06,329
Da pogodim? Utakmica je počela?
- Upravo počinje.
140
00:07:06,746 --> 00:07:07,646
Za tebe.
141
00:07:07,997 --> 00:07:09,761
Milo mi je što te vidim, Gloria.
142
00:07:10,096 --> 00:07:11,137
Dva puta dnevno.
143
00:07:13,518 --> 00:07:15,823
Misli da smo se videli dva puta danas.
144
00:07:15,948 --> 00:07:19,021
Društvo, hrana je ovde, piće je
tamo, ja ću biti ovamo.
145
00:07:19,400 --> 00:07:20,550
Sačekaj, Jay.
146
00:07:20,930 --> 00:07:23,650
Mislim da bismo trebali da
se obratimo slonu u ovoj sobi.
147
00:07:25,796 --> 00:07:26,896
Dođite.
148
00:07:28,136 --> 00:07:30,736
Hajde. Požurite.
Zbog fudbala.
149
00:07:31,735 --> 00:07:34,642
Sada, u svetlu onoga
što se desilo danas u školi,
150
00:07:34,888 --> 00:07:38,207
ako imate bilo kakva osećanja
da izrazite, ovo je pravi forum.
151
00:07:38,375 --> 00:07:40,875
Za Boga miloga...
- U redu, vas obojica.
152
00:07:41,314 --> 00:07:44,253
Sada... u ovoj porodici,
hoćete li da se tučete i šutirate...
153
00:07:44,378 --> 00:07:46,712
- ili da se volite međusobno?
- Da se volimo međusobno.
154
00:07:46,837 --> 00:07:49,037
Tako treba.
Biću tamo.
155
00:07:53,385 --> 00:07:58,985
Donela sam dezert.
- Ok. Hvala. I ja sam napravila pitu.
156
00:08:01,190 --> 00:08:03,740
Nikad nismo imali više pite, zar ne?
157
00:08:05,120 --> 00:08:08,180
Svi, udahnimo duboko.
I razmislimo o svemu realno.
158
00:08:08,305 --> 00:08:10,507
Phil, nemoj.
- Zašto "Phil, nemoj"?
159
00:08:11,121 --> 00:08:13,369
Šta to Phil radi?
- Samo sam hteo da kažem...
160
00:08:13,494 --> 00:08:16,250
Postoji tenzija među vama dvema.
Bam! Izbacite je iz sebe.
161
00:08:16,375 --> 00:08:17,762
Ubiću te.
162
00:08:17,887 --> 00:08:20,949
Mislim da je u pravu.
I da bi trebalo da pričamo o tome.
163
00:08:21,039 --> 00:08:23,290
O tome vam pričam...
164
00:08:23,804 --> 00:08:25,290
Vas dve razgovarajte...
165
00:08:26,938 --> 00:08:28,288
...o tome.
166
00:08:32,283 --> 00:08:34,983
Ja volim fudbal.
Haley ga mrzi.
167
00:08:35,192 --> 00:08:38,687
Što je čudno jer ga igraju uglavnom
dečaci i ne treba ti da išta čitaš.
168
00:08:39,116 --> 00:08:41,527
Znaš li da potroši oko 45 minuta
169
00:08:41,652 --> 00:08:44,479
svakog jutra češljajući kosu?
A onda, ponekad, ona...
170
00:08:44,704 --> 00:08:46,567
Idemo, Illini!
171
00:08:46,784 --> 00:08:48,429
I- demo, od-mah!
172
00:08:48,554 --> 00:08:51,146
Oh, izgleda kao da ćemo da gledamo
utakmicu sa Dicom Butkusom.
173
00:08:51,278 --> 00:08:53,012
Tata! Hajde, to je napadački.
174
00:08:53,137 --> 00:08:55,960
On je jedan od najvećih bekova
koji su ikada igralii u Illinoisu.
175
00:08:56,085 --> 00:08:57,744
I jedan od mojih ličnih heroja.
176
00:08:57,912 --> 00:08:59,662
I zove se "Butkus"?
177
00:08:59,814 --> 00:09:01,732
Stvarno, a mi smo samo izabrali...
178
00:09:01,857 --> 00:09:05,117
Dobro. U redu. Mislio sam
da si bio homofobičan. Izvini.
179
00:09:05,242 --> 00:09:07,442
Imamo celu noć.
- Da, imamo.
180
00:09:07,567 --> 00:09:08,986
Hoćeš da nam se pridružiš?
181
00:09:09,041 --> 00:09:11,241
Da, i Jay, znaš šta?
Proučavao je fudbal.
182
00:09:11,366 --> 00:09:15,016
Moram da ti kažem da malo brinem
za CJ Hightowera, ima loš članak.
183
00:09:15,141 --> 00:09:17,284
Čudi me kako će uopšte
da trči svoje kornerske rute.
184
00:09:17,409 --> 00:09:19,559
Hightower ne igra.
- Šta?
185
00:09:19,896 --> 00:09:23,962
Ko će onda da trči kornerske rute?
- Reći ću ti ko će. Billings.
186
00:09:24,298 --> 00:09:26,523
Taj je zakon. U zatvoru je.
187
00:09:26,626 --> 00:09:28,400
O da, nisam znao.
188
00:09:28,568 --> 00:09:30,899
Dvostruki neprobojan kraj.
To će naterati kvoterbeka da izbaci...
189
00:09:31,024 --> 00:09:34,381
Istrčali su to.
- Dobio je prolaz, i kraj zone!
190
00:09:34,532 --> 00:09:36,808
Touchdown!
- Srećan poziv!
191
00:09:36,933 --> 00:09:40,200
Možda je trebalo da napadnu iznenada.
- To im ne bi mnogo pomoglo.
192
00:09:40,325 --> 00:09:42,375
Izlazi odavde.
- O, sudijo.
193
00:09:42,956 --> 00:09:43,956
Iznenadan napad.
194
00:09:44,769 --> 00:09:48,472
Dakle, moje interesovanje za fudbal
se završilo iznenada i dramatično
195
00:09:48,597 --> 00:09:50,808
kao kraj"Priče sa zapadne strane."
196
00:09:50,933 --> 00:09:52,733
Ja sam ljubitelj mjuzikla.
197
00:09:53,180 --> 00:09:54,130
Iznenađenje!
198
00:09:56,137 --> 00:09:57,437
Dobro, hoćeš istinu?
199
00:09:57,698 --> 00:09:59,723
Ponekad osećam da me ne voliš.
200
00:10:01,785 --> 00:10:03,585
Snažna, snažna stvar.
201
00:10:04,639 --> 00:10:08,150
Claire, reci nam sada šta ti osećaš.
- Sada, sada sam mnogo ljute.
202
00:10:08,275 --> 00:10:10,080
Ne meni, njoj reci.
203
00:10:10,524 --> 00:10:13,695
Gloria, zaista sam ljuta na Phila.
- Poštujmo postupak.
204
00:10:16,519 --> 00:10:19,316
Gloria, ne znam
zašto misliš da te ne volim.
205
00:10:19,392 --> 00:10:21,807
Pa, ponekad čim me vidiš,
napraviš takvu grimasu.
206
00:10:21,932 --> 00:10:23,732
Kakvu grimasu?
- Ovakvu.
207
00:10:23,951 --> 00:10:27,067
Ne pravim takve grimase.
- O Bože, ista Claire. - Michell!
208
00:10:27,159 --> 00:10:29,963
Vidiš? Ona to radi svima.
209
00:10:30,194 --> 00:10:33,294
To je samo njeno lice.
- Ne, nije to samo njeno lice.
210
00:10:33,507 --> 00:10:36,717
Od početka, osećam se kao Manny
i nisam dobrodošla u ovu porodici.
211
00:10:36,944 --> 00:10:38,158
To je ludo!
212
00:10:38,509 --> 00:10:41,009
Ne, nije ludo.
Tako se osećam.
213
00:10:45,124 --> 00:10:47,470
Žao mi je ako se tako osećaš.
214
00:10:47,567 --> 00:10:50,524
Zaista. Jer od trenutka
kada sam te upoznala,
215
00:10:50,692 --> 00:10:53,944
pokušavala sam da učinim sve
da se osećaš ugodno sa nama.
216
00:10:55,307 --> 00:11:00,007
Misliš da je to samo u mojoj glavi?
- Ne... Vrsta... Ne znam. Mislim...
217
00:11:00,309 --> 00:11:02,535
Zaista volimo što ste ti i Manny
u našoj porodici.
218
00:11:02,705 --> 00:11:03,986
Zaista?
- Zaista.
219
00:11:04,111 --> 00:11:06,873
Pa... ne moraš biti tako odbrambena.
220
00:11:07,634 --> 00:11:09,143
To radim, zar ne?
221
00:11:09,268 --> 00:11:10,918
Malo. Po malo...
222
00:11:11,623 --> 00:11:13,423
Predosećam vaš zagrljaj.
223
00:11:15,044 --> 00:11:17,691
Mislio sam na grupni zagrljaj
ali i ovo je lepo.
224
00:11:17,816 --> 00:11:20,815
Biću tamo ako budem mogla..
Oh, moj Bože, one se grle.
225
00:11:20,940 --> 00:11:22,312
Siđi već jednom s telefona.
226
00:11:22,437 --> 00:11:24,685
Gde ćeš?
- Čuo si ga.
227
00:11:24,810 --> 00:11:27,351
Rekao je, "izlazi odavde."
- Baš si kao devojčica.
228
00:11:27,624 --> 00:11:30,574
Tata, vidi... Došao sam da uzmem pivo.
229
00:11:30,791 --> 00:11:32,741
Lepo izvinjenje.
- Lepo pivo.
230
00:11:34,277 --> 00:11:36,309
Evo naših malih kavgadžija!
231
00:11:36,434 --> 00:11:39,532
Izgleda kao da smo izgladili stvari
prilično dobro, a? - Da.
232
00:11:40,524 --> 00:11:42,988
Možemo tako puno naučiti od dece.
233
00:11:43,113 --> 00:11:45,903
Kladim se da vam sada
izgleda glupo to što ste se tukli.
234
00:11:45,992 --> 00:11:48,642
Ja ga zezam zbog njegovog akcenta.
- Kakvog akcenta?
235
00:11:49,125 --> 00:11:52,836
A ja njega zezam zbog toga
što nosi istu užinu svaki dan.
236
00:11:53,004 --> 00:11:56,389
Ja sam ga zezao zbog toga što su
njegovu mamu koristili za kopanje uglja.
237
00:11:56,773 --> 00:11:57,591
Šta?
238
00:11:57,857 --> 00:12:01,553
On je rekao da si bila kopačica uglja.
- Ok, mislim da idemo dalje!
239
00:12:02,012 --> 00:12:05,291
Ko je rekao da sam bila kopačica uglja?
- To mi je rekla moja mama.
240
00:12:05,416 --> 00:12:08,602
Šta je to kopačica uglja?
- Loše je čuo. To je "kopačica zlata."
241
00:12:08,770 --> 00:12:10,618
Pozvaću te kasnije.
242
00:12:10,743 --> 00:12:14,023
Zaista se ne sećam toga, a sećam se
svega što sam ikada rekla.
243
00:12:14,127 --> 00:12:18,961
Pa, rekla si u kolima, rekla si za Božić,
rekla si u meksičkom restoranu...
244
00:12:19,115 --> 00:12:21,626
Dobro, g-dine "koji zaboravljaš
odeću u školi svaki dan "
245
00:12:21,751 --> 00:12:24,251
odjednom se sećaš svega.
Hvala ti.
246
00:12:24,869 --> 00:12:26,803
I sve je to u mojoj glavi, a?
247
00:12:26,928 --> 00:12:30,456
Slušaj, Gloria, to je bilo pre
više od godinu dana, pre nego...
248
00:12:31,058 --> 00:12:32,853
što sam te upoznala...
- Lepo si to uradio.
249
00:12:32,978 --> 00:12:35,428
Sada će moja mama
i moja sestra da se svađaju.
250
00:12:36,991 --> 00:12:40,856
Kad ja nešto kažem svi razmišljaju,
čini li me to značajnom osobom?
251
00:12:40,981 --> 00:12:44,068
Ili... me to čini hrabrom osobom.
252
00:12:44,775 --> 00:12:49,174
Osobom koja odvažno stoji
iza onoga što je rekla...
253
00:12:49,310 --> 00:12:52,426
Iza nekoga koji se vratio
na nivo 10-godišnjaka?
254
00:12:54,935 --> 00:12:56,358
Pa, iznervirala se. -Da.
255
00:12:56,899 --> 00:12:59,236
Neće čak ni hteti
da izađe iz svoje sobe.
256
00:12:59,404 --> 00:13:02,430
Jesi li je zaista nazvala tako?
Kopačica zlata.
257
00:13:02,641 --> 00:13:04,680
Znaš šta, tata?
To je bilo pre godinu dana.
258
00:13:04,805 --> 00:13:07,299
I bilo je sasvim prirodno da pitam.
259
00:13:07,424 --> 00:13:10,070
Ona je lepa, privlačna žena,
260
00:13:10,491 --> 00:13:12,790
a ti nisi, baš...
Znaš.
261
00:13:13,628 --> 00:13:14,978
Nisam, baš, šta?
262
00:13:16,565 --> 00:13:19,669
Mitchell, pomozi mi malo?
- Ne, odlično ti ide.
263
00:13:19,929 --> 00:13:23,116
Vidi, ovo je tačno zato što
smo počistiti stvari pod tepih.
264
00:13:23,151 --> 00:13:24,488
Da ne bi povredili ljude.
265
00:13:24,804 --> 00:13:28,331
Ako puno stvari guraš pod tepih,
onda imaš grbav tepih.
266
00:13:28,357 --> 00:13:31,990
To stvara opasnost za kretanje.
Možeš lično i sam otvoriti raspravu.
267
00:13:32,115 --> 00:13:35,265
ili, možete ići stvarno
dugo vremena bez treptanja.
268
00:13:42,413 --> 00:13:43,413
Ja sam, Phil.
269
00:13:45,409 --> 00:13:47,471
Mogu li govoriti s tobom kratko?
270
00:13:47,596 --> 00:13:50,273
Claire voli da kaže,
možeš biti deo problema
271
00:13:50,398 --> 00:13:52,098
ili deo rešenja.
272
00:13:52,459 --> 00:13:55,359
Pa, dešava se da mislim
da ti možeš biti oboje.
273
00:13:56,339 --> 00:14:01,922
Slušaj, Claire se oseća užasno.
Zašto ne govoriš s njom?
274
00:14:01,925 --> 00:14:04,390
Zašto?
Znam šta misli...
275
00:14:04,515 --> 00:14:06,761
Kopač uglja.
- Rekla je"sponzoruša."
276
00:14:08,102 --> 00:14:11,731
Znam da je to rekla,
ali je to bilo odavno,
277
00:14:11,830 --> 00:14:14,902
pre nego... što te upoznala.
- Zato što mi Jay kupuje lepe stvari?
278
00:14:15,027 --> 00:14:17,270
Da, naravno!
Sve same lepe stvari!
279
00:14:17,395 --> 00:14:20,317
Vidi ovo.
Žuto, crveno, plavo...
280
00:14:20,591 --> 00:14:21,841
U svim bojama.
281
00:14:22,075 --> 00:14:24,300
Misliš da ne bih mogla živeti bez ovoga?
282
00:14:24,425 --> 00:14:25,697
Uzmi ih, Phil.
283
00:14:28,747 --> 00:14:31,184
Mi svi znamo
da si zgodna i bez odeće.
284
00:14:31,309 --> 00:14:33,659
Mislim, znamo da se ne radi o tome.
285
00:14:34,999 --> 00:14:37,751
Radi se o tome da me
ne prihvata nova porodica.
286
00:14:38,027 --> 00:14:39,793
To nije istina.
287
00:14:40,020 --> 00:14:42,222
Gloria, vidi,
ti si lepa žena.
288
00:14:42,278 --> 00:14:45,316
U stvari, ti si jedna od onih
lepih žena koje ne znaju da su lepe.
289
00:14:45,402 --> 00:14:46,901
Ne. Znam da sam lepa.
290
00:14:47,899 --> 00:14:51,864
Pa prirodno je za Claire
da se čudi za tebe i njenog tatu.
291
00:14:52,540 --> 00:14:54,640
U ovoj porodici
svi veoma štite jedni druge.
292
00:14:54,812 --> 00:14:57,830
Sećam se kada me je prvi put
Claire dovela kući.
293
00:14:57,955 --> 00:15:00,580
Misliš da je Jay smatrao da sam
dovoljno dobar za njegovu devojčicu?
294
00:15:00,776 --> 00:15:02,126
Nema šanse.
295
00:15:02,453 --> 00:15:04,103
Ali, vremenom,
296
00:15:04,153 --> 00:15:07,203
shvatio je da volim Claire
više nego on.
297
00:15:07,572 --> 00:15:10,972
A kada je Mitch doveo Cam kući,
postao sam suvo zlato.
298
00:15:11,579 --> 00:15:13,679
Claire treba samo malo vremena.
299
00:15:14,431 --> 00:15:19,081
A onda, veruj mi, biće ti najodaniji
prijatelj koga si ikada imala.
300
00:15:21,796 --> 00:15:25,375
Ne odlaziš, zar ne?
- Ovde postaje dramatično.
301
00:15:25,500 --> 00:15:27,697
Tako smo mi raskinuli.
- Dozvolite mi da vas nešto pitam.
302
00:15:27,822 --> 00:15:30,297
Vaša sestra je rekla da Gloria
ne bi nikada pošla za nekog
303
00:15:30,422 --> 00:15:31,872
ko izgjeda kao ja.
304
00:15:32,688 --> 00:15:34,963
Sada, vi gej momci u osnovi...
305
00:15:35,817 --> 00:15:38,902
ste kao žene.
Gledate momke.
306
00:15:39,214 --> 00:15:40,855
Dakle, šta vi mislite?
307
00:15:41,023 --> 00:15:43,533
Ti nas ozbiljno pitaš da kažemo
da li si privlačan?
308
00:15:43,602 --> 00:15:47,360
Znam da nisam Erik Estrada ili slično.
Samo sam radoznao.
309
00:15:48,348 --> 00:15:50,848
Pa, pa ako bih bio jedan od vas...
310
00:15:52,330 --> 00:15:54,388
u "toploj braći", naprimer,
311
00:15:54,513 --> 00:15:55,995
biste li me...
312
00:15:56,482 --> 00:15:58,099
ne znam... pozvali da izađemo?
313
00:15:58,291 --> 00:16:01,394
Tata, ti si stvarno blizu
da uništiš geja u meni.
314
00:16:01,419 --> 00:16:03,923
Dobro, u redu, što god...
- Slušaj, ja mislim...
315
00:16:04,705 --> 00:16:06,255
Samo mislim da je malo čudno
316
00:16:06,424 --> 00:16:09,924
za sina da kaže svom ocu,
ali, za evidenciju...
317
00:16:10,260 --> 00:16:12,112
Mislim da bi popušio vruću.
- Zaista?
318
00:16:12,237 --> 00:16:15,590
100%. Ti si totalno moj tip,
opasan, moćan.
319
00:16:15,658 --> 00:16:18,900
i imaš malu gotovinicu
u svom džepu.
320
00:16:19,529 --> 00:16:22,496
Lice, telo, ceo...
- Cela oprema i izgled,
321
00:16:22,621 --> 00:16:23,921
Mislim, zaista...
322
00:16:25,408 --> 00:16:28,111
Šta, ocena oko 7?
- 9. Sigurno 9. Ali ti to znaš.
323
00:16:28,279 --> 00:16:29,779
Mogu se malo doterati.
324
00:16:29,947 --> 00:16:31,547
Da li traje utakmica?
325
00:16:33,912 --> 00:16:35,738
Pogađa ga.
- Znam.
326
00:16:39,421 --> 00:16:42,483
Gloria? Hajde,
da pričamo o ovome.
327
00:16:43,153 --> 00:16:45,453
Video sam i ranije
njeno kucanje na vrata.
328
00:16:50,734 --> 00:16:53,584
Ne znam šta ti je moj muž rekao,
329
00:16:53,964 --> 00:16:56,514
ili zašto je prekriven donjim rubljem...
330
00:16:58,056 --> 00:17:00,685
Očigledno da pokušavam
da ga zavedem, zbog novca.
331
00:17:01,274 --> 00:17:02,811
To je ono što radim, zar ne?
332
00:17:03,021 --> 00:17:06,949
Šta treba da vratim unazad
da bi mi svi verovali?
333
00:17:08,954 --> 00:17:10,304
Ove minđuše? - Ne...
334
00:17:10,390 --> 00:17:13,010
Šta? Ovu narukvicu? - Ne...
335
00:17:13,096 --> 00:17:14,115
Moju novu haljinu? - Ne...
336
00:17:19,076 --> 00:17:21,272
Nisam odgovorio jer...
337
00:17:22,080 --> 00:17:23,915
to bi trebalo biti...
338
00:17:24,347 --> 00:17:25,844
o meni...
339
00:17:26,456 --> 00:17:29,928
i trebalo bi biti o tebi
razgovor s tobom...
340
00:17:31,507 --> 00:17:32,567
o tome...
341
00:17:36,318 --> 00:17:38,018
Dušo... - Ne, ne, ne... ne.
342
00:17:39,608 --> 00:17:40,858
Dobrodošla.
343
00:17:44,186 --> 00:17:47,357
Ne znam šta da kažem osim
da mi je zaista... zaista žao.
344
00:17:49,246 --> 00:17:50,896
Reci mi samo jednu stvar.
345
00:17:51,404 --> 00:17:54,404
Kako se zaista osećaš zbog toga
što sam ja s tvojim ocem?
346
00:17:55,703 --> 00:17:59,703
Iskreno, u početku mi je bilo teško.
Neočekivano se probudiš jednog jutra
347
00:17:59,828 --> 00:18:02,621
sa novom mamom koja izgleda
kao da je dolepršala u stan.
348
00:18:02,816 --> 00:18:05,417
Ali... navikla sam se na to.
349
00:18:07,636 --> 00:18:09,951
Najvažnija stvar je da ga ti
učiniš srećnim...
350
00:18:10,076 --> 00:18:13,288
a ti to i radiš na mnogo načina.
351
00:18:13,503 --> 00:18:15,453
Sa toliko mnogo boja.
352
00:18:17,901 --> 00:18:19,001
Jesmo li se pomirile?
353
00:18:22,598 --> 00:18:25,194
Zbunjuješ me pred svima dole u sobi.
354
00:18:25,199 --> 00:18:27,471
Šta, pretpostavljam da bi samo
trebalo sve to da zaboravim?
355
00:18:27,543 --> 00:18:31,442
Šta hoćeš da uradim? Da zbunim
samu sebe pa da izjednačimo?
356
00:18:31,496 --> 00:18:34,528
Da ideš i skočiš u bazen.
- Misliš "idi skoči u jezero," zar ne?
357
00:18:34,697 --> 00:18:38,449
Idi skoči u bazen sa odećom.
Onda ću znati da ti je žao.
358
00:18:38,507 --> 00:18:42,960
Neću to da uradim, Gloria.
- Dobro. Onda ne mogu da ti oprostim.
359
00:18:45,362 --> 00:18:47,212
Sada ciljaj u polje prema golu!
360
00:18:47,471 --> 00:18:49,005
Momci, radite li nešto napolju?
361
00:18:49,130 --> 00:18:51,087
Skoro.
Gloria želi da skočim u bazen.
362
00:18:51,255 --> 00:18:53,148
Dobro, onda.
- Šta?
363
00:18:53,273 --> 00:18:57,323
Ako oni šutiraju... rasturiće
njihov pass, nešto kao brejk.
364
00:19:02,182 --> 00:19:05,682
To je tako fenomenalno.
- Znam. Mama ne izgleda dobro mokra.
365
00:19:05,807 --> 00:19:07,807
Gloria, je li to zaista neophodno?
366
00:19:07,981 --> 00:19:10,965
Tata, u redu je.
Ako je potrebno da skočim u ovu vodu...
367
00:19:11,053 --> 00:19:13,768
da dokažem Gloriji
koliko mi je žao, skočiću.
368
00:19:13,976 --> 00:19:14,976
Dobro.
369
00:19:16,107 --> 00:19:18,923
Ozbiljno nećeš da me zaustaviš?
- Zašto bi to uradila?
370
00:19:18,992 --> 00:19:23,068
Zato što stojim ovde.
Pokazujem ti spremnost da...
371
00:19:31,477 --> 00:19:32,878
Jesi li srećna?
372
00:19:32,943 --> 00:19:35,010
Daaaa! Opraštam tiiii!
373
00:19:35,132 --> 00:19:38,149
Sada mi daj ruku.
- To je najstariji trik iz knjige...
374
00:19:38,274 --> 00:19:41,779
Povući će te u bazen, svakako...
A to je moj deo posla...
375
00:19:45,476 --> 00:19:48,894
Ovo je zabavno, ali je takođe
i trenutak učenjat. Razmislite o...
376
00:19:53,234 --> 00:19:53,983
Šta?!
377
00:19:55,829 --> 00:19:57,579
Topovsko đuleeee!
378
00:20:01,262 --> 00:20:04,582
Ma hajde. Kako se mogao petljati u to?
- Centar je zagrizo.
379
00:20:04,707 --> 00:20:06,394
Mrzim to.
Igrao sam na mestu centra,
380
00:20:06,519 --> 00:20:08,890
i uvek sam bio kriv
za kvoterbekove nespretne ruke.
381
00:20:09,015 --> 00:20:11,444
Pa, ja sam bio kvoterbek,
a to je bila verovatno tvoja greška.
382
00:20:11,569 --> 00:20:15,450
Nemoguće je dodirnuti loptu kada
kvoterbek pravilno drži ruke.
383
00:20:15,575 --> 00:20:18,389
Čudno je misliti da žene
seksualno privlače tatu.
384
00:20:18,514 --> 00:20:20,076
Hoćeš da čuješ šta je čudno?
385
00:20:20,201 --> 00:20:22,484
Cam je rekao da bi
pokupio tatu u gej-baru.
386
00:20:22,509 --> 00:20:25,444
Kako su došli dotle?
- Jako sam teško to blokirao.
387
00:20:25,569 --> 00:20:28,751
Koliko sam ja shvatila,
mama i tata su imali seks dva puta.
388
00:20:28,970 --> 00:20:31,513
Slažem se.
- Sada stavi svoje ruke ovde, i...
389
00:20:31,523 --> 00:20:35,159
kao da ćeš da me podigneš sa zemlje
Budi jedno sa mnom, Jay. Idemo.
390
00:20:35,284 --> 00:20:38,115
Hoćeš da idemo nešto da jedemo?
- Nikada neću jesti ponovo.
391
00:20:38,240 --> 00:20:40,025
Samo zagrizi tu prokletu stvar.
392
00:20:41,049 --> 00:20:43,049
Savršrno.
To je jedna vrsta povrede.