1 00:00:03,875 --> 00:00:08,875 Ok... Bratu pakujem doručak, a ti sebi kupi. Luc, izlazi. Hajde, idemo! 2 00:00:08,876 --> 00:00:12,176 Evo ga, stiže. Ajmo, brz letnji pozdrav rukama! 3 00:00:16,376 --> 00:00:18,809 Tata? - Hajde, stigli smo samo do pola. 4 00:00:18,878 --> 00:00:20,012 Trebam pomoć. 5 00:00:20,080 --> 00:00:23,647 Trebalo je da vodim dnevnik celog leta i da predam danas. 6 00:00:23,650 --> 00:00:26,051 Prvi dan škole, i već zaostaješ? 7 00:00:26,119 --> 00:00:27,419 Ja sam mrtav. 8 00:00:27,487 --> 00:00:29,888 U redu, reci mi dokle si stao? 9 00:00:29,956 --> 00:00:31,290 Dobro. 10 00:00:31,358 --> 00:00:33,626 "Jun 21. pronađen štap." 11 00:00:33,693 --> 00:00:34,693 Mm. 12 00:00:34,761 --> 00:00:36,228 "Jun 22... " 13 00:00:36,296 --> 00:00:38,796 To je to. - To je to? 14 00:00:38,865 --> 00:00:40,666 Bio je zaista super štap. 15 00:00:40,734 --> 00:00:43,002 Ima pravo. Izgledao je kao zmija. 16 00:00:43,069 --> 00:00:45,537 Izlazak svih iz kuće ujutro može biti zaista naporan. 17 00:00:45,605 --> 00:00:46,972 Posebno ako je prvi dan škole. 18 00:00:47,040 --> 00:00:48,240 Ako ustanemo u minut do 7:00 19 00:00:48,308 --> 00:00:49,475 Dok ih odvedemo do škole, 20 00:00:49,542 --> 00:00:51,176 To je idi, idi, idi. 21 00:00:51,244 --> 00:00:52,878 Ja ustajem u 6:00. 22 00:00:52,946 --> 00:00:55,981 Ja ustajem u 5:00. 23 00:00:56,049 --> 00:00:58,384 Ozbiljno, ustajem u 6:00. 24 00:00:58,451 --> 00:01:01,053 To si ti? Ja sam... Mislio sam da imamo rakuna. 25 00:01:01,121 --> 00:01:04,757 Ne mogu da verujem da moj dečačić ide u peti razred. 26 00:01:04,824 --> 00:01:07,660 Obično me držao za prst svojom malom rukom. 27 00:01:07,727 --> 00:01:09,828 I gledao me svojim velikim očima. 28 00:01:09,896 --> 00:01:12,264 Oh, misliš da je porastao, Jay! 29 00:01:12,332 --> 00:01:13,966 Aha, oni rastu. 30 00:01:14,034 --> 00:01:16,835 Hajde, Manny, idemo! 31 00:01:18,505 --> 00:01:20,439 Kakva mi je kosa? 32 00:01:20,507 --> 00:01:21,874 Podnošljivo. 33 00:01:21,941 --> 00:01:23,308 Šta si to obukao? 34 00:01:23,376 --> 00:01:25,377 Izgledaš kao staro božićno drvo. 35 00:01:25,445 --> 00:01:27,479 To je tradicionalni kolumbijski pončo. 36 00:01:27,547 --> 00:01:30,883 Želim da moj novi razred zna da se ponosim svojim nasleđem. 37 00:01:30,950 --> 00:01:34,852 Mislim da izgledaš vrlo privlačno, lindo. - Oh, zaista? 38 00:01:34,954 --> 00:01:37,956 Vozim li ga ja u školu ili će jahati na svom magarcu? 39 00:01:39,592 --> 00:01:42,594 * ti si parče pite, da, ti si * 40 00:01:42,662 --> 00:01:44,129 * ti si parče pite * 41 00:01:44,197 --> 00:01:45,764 Još uvek osiguravaš stvari za bebu? 42 00:01:45,832 --> 00:01:47,566 Sve što imamo je šiljasto. 43 00:01:47,634 --> 00:01:50,202 Zašto je naša ćerka obučena kao Donna Summer? 44 00:01:50,270 --> 00:01:51,503 Ona nije Donna Summer. 45 00:01:51,571 --> 00:01:54,239 Tačnije, ona je Diana Ross iz mlađih godina. 46 00:01:54,307 --> 00:01:56,241 Kako tata nije video to? 47 00:01:56,309 --> 00:01:57,609 Stvarno sam mislio da si završio s tim. 48 00:01:57,677 --> 00:01:59,845 Nisam dao neka obećanja. 49 00:01:59,913 --> 00:02:03,315 Mislim da sam pomalo foto-amater, um, 50 00:02:03,383 --> 00:02:06,051 i moj omiljeni model je, naravno, Lilly. 51 00:02:06,119 --> 00:02:08,454 Upravo sam kompletirao seriju fotografija 52 00:02:08,521 --> 00:02:10,656 njenih haljina poznatih pop-ikona. 53 00:02:10,724 --> 00:02:13,726 Da vidimo, uradio sam, uh, Oliviu Newton-John. 54 00:02:13,793 --> 00:02:16,562 Uradio sam Madonnu, iz mlađih godina. 55 00:02:16,629 --> 00:02:18,931 Stevie Wonder. 56 00:02:18,998 --> 00:02:21,967 Da, ima dana kada Lilly promeni više kostima neho Cher. 57 00:02:22,035 --> 00:02:24,169 Cher! Kako sam mogao zaboraviti Cher? 58 00:02:24,237 --> 00:02:25,204 Sramota. 59 00:02:25,271 --> 00:02:26,972 To je sramota? 60 00:02:42,355 --> 00:02:44,022 Dušo, iseljavaš se? 61 00:02:44,090 --> 00:02:47,424 Tek za pet godina. A da mi pomognete malo? 62 00:02:47,459 --> 00:02:48,994 Zato smo ti predlagali violinu. 63 00:02:49,062 --> 00:02:52,464 Čelo je traženiji u univerzitetskom orkestru. 64 00:02:52,532 --> 00:02:54,266 Znaš šta se ne traži? - Oh, šta? 65 00:02:54,334 --> 00:02:56,401 Devojke koje sviraju u orkestrima univerziteta. 66 00:02:57,103 --> 00:02:58,737 Evo, ja ću ti pomoći da ga izneseš van na trotoar. 67 00:02:58,805 --> 00:03:00,038 Phil, obuci neke pantalone. 68 00:03:00,106 --> 00:03:02,441 Ma hajde, više sam obučen nego da sam u kupaćim gaćama. 69 00:03:02,509 --> 00:03:03,709 Da, ne podsećaj me. 70 00:03:03,777 --> 00:03:07,478 Haley, dušo, ne zaboravi da će te instruktor vožnje pokupiti iz škole. 71 00:03:07,514 --> 00:03:09,047 Može li da me uzme negde drugde? 72 00:03:09,115 --> 00:03:11,049 Ne želim da deca iz škole misle da izlazim 73 00:03:11,117 --> 00:03:13,318 sa 40-godišnjim instruktorom vožnje koji čak nije ni sladak. 74 00:03:13,386 --> 00:03:15,454 Haley je upravo počela da uči vožnju. 75 00:03:15,522 --> 00:03:17,656 Naizmenično vozimo po jednu turu vožnje s njom. 76 00:03:17,724 --> 00:03:21,093 Jedno od zaista standardnih pravila na putu 77 00:03:21,161 --> 00:03:24,928 je da držimo sigurno rastojanje između nas i vozila ispred nas. 78 00:03:24,997 --> 00:03:27,365 A to pravo nije bezbedno, nije sigurno. - U redu. 79 00:03:27,433 --> 00:03:29,667 Ok, uključi se. - Ja... - Uključi se. 80 00:03:29,736 --> 00:03:30,736 Mama... - Uključi se! 81 00:03:30,804 --> 00:03:33,871 Uključi se, brzo, brzo! - Prekini! Raspamećuješ me! 82 00:03:34,941 --> 00:03:38,708 Ovaj navigacioni sistem pravi zbrku. On misli da smo u parku. 83 00:03:38,812 --> 00:03:40,945 O, Bože moj, to i jeste park! 84 00:03:41,013 --> 00:03:43,779 Dallje od dece! Ciljaj u jezero! - Gde da idem?! - U jezero! 85 00:03:43,816 --> 00:03:47,986 Takve stvari čine da shvatiš da nam život visi o koncu. 86 00:03:49,923 --> 00:03:52,291 Poslednja stvar koju Manny treba svog prvog dana u školi... 87 00:03:52,358 --> 00:03:54,459 si ti da mu iskopavaš samouverenost. 88 00:03:54,527 --> 00:03:56,695 Potkopavaš. - Sad to i meni radiš, isto. 89 00:03:56,763 --> 00:03:59,797 Izvini, ali postoje samo dva mesta gde bi svi nosili pončo: 90 00:03:59,866 --> 00:04:02,601 Nijagarini vodopadi i Log rides. 91 00:04:02,669 --> 00:04:04,570 Ti razmišljaš mnogo o tim stvarima. 92 00:04:04,637 --> 00:04:06,872 Ja nosim sve vrste od smelih stvari do klasike, 93 00:04:06,940 --> 00:04:09,908 I ljudi im se dive, jer ih ja nosim samouvereno. 94 00:04:09,976 --> 00:04:12,511 Siguran sam da je to samouverenost čemu se dive. 95 00:04:14,080 --> 00:04:15,280 Samo... 96 00:04:15,348 --> 00:04:17,216 Samo mislim da si malo preterao. 97 00:04:17,283 --> 00:04:19,384 Znaš šta? Trebalo bi da se opustiš i malo zabaviš. 98 00:04:19,452 --> 00:04:21,585 Opušten sam. Zabavljam se. Seti se... 99 00:04:21,654 --> 00:04:23,655 Doručak za večeru prošle nedelje - moja ideja. 100 00:04:23,723 --> 00:04:26,491 Od kada smo doveli Lilly kući, ti si pod tenzijom. 101 00:04:26,559 --> 00:04:29,494 Ili sklanjaš za decu opasne stvari, ili čitaš knjige za roditelje. 102 00:04:29,562 --> 00:04:30,729 Bi li molim te prestao. 103 00:04:30,797 --> 00:04:34,797 Evo - drži svoju kćer. Drži je i opusti se. 104 00:04:34,868 --> 00:04:38,170 Samo se opusti - Dobro, dušo. Dođi. 105 00:04:38,171 --> 00:04:41,573 Jesi li joj stavio lak na kosu? - Samo malo, da. 106 00:04:41,574 --> 00:04:43,108 Pustiću ti muziku malo. - Ne, Cam, moram na posao. 107 00:04:43,109 --> 00:04:45,677 Igraj s njom! - Nemam vremena za ovo. - Malo bugija. 108 00:04:45,678 --> 00:04:47,646 Ma daj... 109 00:04:47,647 --> 00:04:49,581 Samo igraj. Znaš da voliš ovu pesmu. 110 00:04:49,582 --> 00:04:51,884 To je, u stvari, zaista dobra pesma. 111 00:04:51,885 --> 00:04:53,785 Dobro. 112 00:04:53,786 --> 00:04:55,987 Ko to igra sada za mene? 113 00:04:57,624 --> 00:04:59,258 Malo bugija... 114 00:04:59,259 --> 00:05:01,426 Vidiš? Zabavno je, zar ne? 115 00:05:02,295 --> 00:05:05,530 O, moj... Udario si joj glavu? - Ne, da sam glavu onda bi... 116 00:05:06,666 --> 00:05:09,800 Da, bila je njena glava. - Dobro, dobro. 117 00:05:12,081 --> 00:05:15,715 Da, znam. - Imam limenku piva iz friždera. 118 00:05:15,718 --> 00:05:17,686 Odakle ti čokolada na licu? 119 00:05:17,687 --> 00:05:20,188 Bila je ispod pite. - I morao si da je pojedeš? 120 00:05:20,189 --> 00:05:22,290 Napravio sam takav izbor. Ti si radio tamo! 121 00:05:22,291 --> 00:05:24,926 Misliš da je dobro? - Nije tako mnogo plakala. 122 00:05:24,927 --> 00:05:28,161 Možda je to rđav znak. Znaš... Probajmo da je najmejemo. 123 00:05:28,197 --> 00:05:30,365 Zašto? -Zato što ćemo tako saznati da li je dobro. 124 00:05:30,366 --> 00:05:32,867 Gde je... Gdje je kuca? - Kuca... 125 00:05:32,868 --> 00:05:35,870 Evo kuce. 126 00:05:38,808 --> 00:05:41,710 Ali to je pas. - Znam, zbog toga je smešno. 127 00:05:41,711 --> 00:05:43,945 Mislim da nije toliko smešno koliko misliš. 128 00:05:43,946 --> 00:05:45,914 Molim te, odmah pozovi svoju sestru? -Ne. 129 00:05:45,915 --> 00:05:48,383 Cam, Cam, zašto? Znaš da će me osuđivati, 130 00:05:48,384 --> 00:05:51,119 kao da je ekspert za decu, i da ja ne znam čuvati bebu? 131 00:05:51,120 --> 00:05:53,288 Mitchell, ona je član porodice. 132 00:05:53,289 --> 00:05:57,058 Naravno da će te osuđivati, šta si očekivao? 133 00:05:57,059 --> 00:05:59,894 Halo? - Hej, zdravo. 134 00:05:59,895 --> 00:06:01,663 Ništa bitno, samo da te pitam... 135 00:06:01,664 --> 00:06:03,898 Kada su ti deca bila mala jesi li ih ikada... 136 00:06:03,899 --> 00:06:06,201 ne znam, udarila glavom o zid? 137 00:06:06,202 --> 00:06:08,236 Obično se uzdržimo od toga. 138 00:06:08,237 --> 00:06:11,539 Ne, ne. Slučajno. Samo smo u igri udarili Lilynom glavom, 139 00:06:11,540 --> 00:06:15,408 i nije bilo mnogo jako, i ne pokazuje nekakve promene, ali... 140 00:06:15,443 --> 00:06:16,878 samo sam se zabrinuo... - Opusti se. 141 00:06:16,879 --> 00:06:21,316 Dešava se. Luke je stalno udarao glavom, a dobro je. 142 00:06:21,317 --> 00:06:24,451 U redu, hvala. Hvala. Hvala na pomoći. Dobro. 143 00:06:24,487 --> 00:06:28,121 Vodimo je kod lekara. Spremi auto. 144 00:06:29,058 --> 00:06:32,160 Gloria? - Ovde sam. 145 00:06:32,161 --> 00:06:37,330 Upravo sam ostavio Mannya u školi i shvatio sam... 146 00:06:37,399 --> 00:06:39,567 "da sam upravo ostavio Mannya u školi." 147 00:06:39,568 --> 00:06:43,805 Bože. A ja sam se nadala da ćemo provesti još par godina 148 00:06:43,806 --> 00:06:46,741 pre nego pizgubiš razum. - Ne, hoću da ti kažem... 149 00:06:46,742 --> 00:06:49,711 da imamo dan za sebe prvi put za zadnjih par meseci. 150 00:06:49,712 --> 00:06:53,146 Trebalo bi ga iskoristimo... Da odemo u klub... 151 00:06:53,149 --> 00:06:54,916 Na dobar ručak... 152 00:06:54,917 --> 00:06:58,987 Malo na masažu. - A šta s poslom? -Ja sam šef. 153 00:06:58,988 --> 00:07:03,224 Otkad sam se tobom oženio, ljudi su iznenađeni što uopšte idem da radim. 154 00:07:03,859 --> 00:07:05,727 Jay je veoma spontan. 155 00:07:05,728 --> 00:07:10,565 Uvek me iznenadi s malim poklonima, zabavnim putovanjima. 156 00:07:10,566 --> 00:07:14,600 Nisam baš bio divan muž u prvom braku, ali pokušavam biti bolji ovaj put. 157 00:07:14,670 --> 00:07:18,406 A možda za treći brak postanem pravi stručnjak. 158 00:07:20,776 --> 00:07:23,878 Da, ovo bi me moglo koštati. 159 00:07:27,683 --> 00:07:31,252 Što to čitaš, knjigu? -Da, želim je pročitati već neko vreme. 160 00:07:31,253 --> 00:07:34,721 Ima sadržaj na početku. Dopadaju mi se takve knjige. 161 00:07:36,926 --> 00:07:39,960 Zar ne bi trebalo da pokazuješ neku kuću? - Odložio sam. 162 00:07:40,261 --> 00:07:43,764 Zašto ti ne bih pravio društvo. 163 00:07:44,533 --> 00:07:47,335 Prvi dan u školi može teži za mame koje ostaju kod kuće. 164 00:07:47,336 --> 00:07:49,804 Shvatate? Deca su otišla, 165 00:07:49,805 --> 00:07:53,274 gnezdo je prazno, nemaju kome da komanduju. 166 00:07:53,275 --> 00:07:56,878 I mnogi tipovi ne bi to čak ni primetili. 167 00:07:56,879 --> 00:07:59,314 Ali ja nisam kao mnogi. 168 00:07:59,315 --> 00:08:01,883 Ja slušam svoj razum i ako obratiš pažnju, 169 00:08:01,884 --> 00:08:06,120 žene će ti reći šta žele govoreći ti, ustvari, šta ne žele. 170 00:08:06,121 --> 00:08:08,189 Baš pre neki dan, Claire je rekla, kao... 171 00:08:08,190 --> 00:08:12,327 "Moraš pomeritii svoj auto. Nema mesta u garaži za oba auta." 172 00:08:12,328 --> 00:08:14,796 A što je zaista htela reći je... 173 00:08:14,797 --> 00:08:17,331 da bi trebalo, verovatno, sebi da kupim sportski auto. 174 00:08:18,234 --> 00:08:23,535 Ovako sam videla miran dan. Malo da čitam i odem posle na trčanje. 175 00:08:23,539 --> 00:08:26,441 To je to. - Super. Trčaćemo zajedno. 176 00:08:26,442 --> 00:08:29,210 Ne moraš to da radiš. 177 00:08:29,211 --> 00:08:30,878 Znam. 178 00:08:35,084 --> 00:08:37,452 Slušam. 179 00:08:37,453 --> 00:08:42,287 Mislim da volim da trčim sama, a i trčim brzo, pa... 180 00:08:42,291 --> 00:08:47,126 Pa... - Pa, ne verujem mnogo da možeš držati korak sa mnom. 181 00:08:48,364 --> 00:08:50,832 Šališ se, zar ne? -Ne. 182 00:08:50,833 --> 00:08:54,402 Misliš da se ne mogu nositi s tobom? - Bolje se nosi s ovim razgovorom. 183 00:08:54,403 --> 00:08:56,504 Mislim da zaboravljaš da idem na brzo hodanje svakog jutra 184 00:08:56,505 --> 00:09:01,374 i da imam posebne cipele sa uloškom koje je dizajnirao doktor. 185 00:09:01,577 --> 00:09:05,213 Da, znam. Ali ja trčim... Svakog dana. 186 00:09:05,214 --> 00:09:07,549 Stvarno misliš da možeš da trčiš brzo kao ja? 187 00:09:07,550 --> 00:09:11,819 Ne, Phile, mislim da mogu da trčim mnogo, mnogo brže... 188 00:09:12,588 --> 00:09:14,155 od tebe... 189 00:09:23,699 --> 00:09:27,468 I samo tako, ceo dan se izmenio. Počela je igra. 190 00:09:27,569 --> 00:09:30,838 Ona je znala. Ja sam znao. Oboje smo znali. 191 00:09:31,507 --> 00:09:33,574 Samo želim da čitam. 192 00:09:33,575 --> 00:09:35,876 Mislim da ću da naručim ono što i prošli put. Kako se zvaše? 193 00:09:35,877 --> 00:09:38,814 Hoćeš da ga kažem jer želiš da čuješ moje "r." 194 00:09:38,815 --> 00:09:40,715 Hajde! -Reuben. 195 00:09:44,270 --> 00:09:45,804 Jay, što je ovo? 196 00:09:45,805 --> 00:09:47,438 Izgleda kao moj stari prekrivač za auto. 197 00:09:47,439 --> 00:09:49,240 Ne radi mi to. Ovo je Mannyjev pončo. 198 00:09:49,241 --> 00:09:52,644 Otkud ovde? - Možda je odlučio da ga skine na putu do škole. 199 00:09:52,645 --> 00:09:54,379 Šta si mu rekao? - Ništa. 200 00:09:54,380 --> 00:09:58,380 Ispričao sam nekoliko vica. - Kažeš ti puno s tvojim vicevima. 201 00:09:58,417 --> 00:10:01,751 Jay, on se ugleda na tebe. On poštuje tvoje mišljenje. 202 00:10:01,821 --> 00:10:04,989 Izbegli smo bulu, veruj mi. Prolazio sam već kroz to. 203 00:10:05,024 --> 00:10:10,259 Sećam se da je Mitchell jednom rešio da nosi čudan šal u školu. Ćutao sam. 204 00:10:10,296 --> 00:10:12,196 Dobio je samouvereni šut u guzicu. 205 00:10:12,197 --> 00:10:15,733 Moj tata ima predstavu da sam bio sjajan kao dete, 206 00:10:15,734 --> 00:10:19,504 što je čista glupost, jer sam celu tu gay stvar jako skrivao. 207 00:10:19,505 --> 00:10:22,140 Znate, bio sam muževan tip. 208 00:10:22,141 --> 00:10:24,242 U osnov, kao sportista. 209 00:10:24,243 --> 00:10:27,212 Znate? 210 00:10:27,213 --> 00:10:31,513 Dakle, slomio bi Mannyev duh i uništio sve što ga čini onim ko je on. 211 00:10:31,550 --> 00:10:34,651 Samo kažem da nije smešno da gledaš kako ti napadaju dete 212 00:10:34,721 --> 00:10:37,622 i svakog dana ga maltretiraju samo zato jer se razlikuje. 213 00:10:37,623 --> 00:10:39,791 Kažem ti da ti se cepa srce. 214 00:10:39,792 --> 00:10:43,194 Pa Batmana ne zezaju, a on nosi ogrtač. 215 00:10:43,195 --> 00:10:46,464 Pončo je kao ogrtač, samo što ide skroz okolo u krug. 216 00:10:46,465 --> 00:10:49,601 Batmana ne zezaju jer je mišićavi genijalac. 217 00:10:49,602 --> 00:10:51,703 Manny ne može ni do kreveta na sprat. 218 00:10:51,704 --> 00:10:56,705 Odnećemo mu pončo u školu. Bitno je da zna da ga podržavamo. 219 00:10:57,509 --> 00:11:02,945 A onda idemo na te masaže. To je dobro zvučalo. 220 00:11:06,285 --> 00:11:10,088 Uvek idem na drugu stepenicu. Čak više i ni ne mislim na to. 221 00:11:10,089 --> 00:11:11,990 Normalan način mi se čini čudnim. 222 00:11:11,991 --> 00:11:14,025 Phile, mani se toga. Brža sam od tebe. 223 00:11:14,126 --> 00:11:20,094 Ako bi samo mogli to da rešimo jednom zauvek, ali kako? 224 00:11:21,367 --> 00:11:25,301 Ozbiljno hoćeš da se utrkujemo? Trčala sam polumaraton prošle godine. 225 00:11:25,371 --> 00:11:27,438 Ja sam poluuplašen. 226 00:11:27,439 --> 00:11:29,908 Dobro, uradimo to. Presvući ću se. 227 00:11:29,909 --> 00:11:31,576 Ne sada. Imam konferencijsku vezu. 228 00:11:31,577 --> 00:11:34,112 Može li posle toga? - Odlično. Ovog popodneva. 229 00:11:34,113 --> 00:11:36,581 Super! 230 00:11:36,582 --> 00:11:38,516 Dve po dve, dve po dve, dve... 231 00:11:38,517 --> 00:11:40,885 Kučkin sine, moraš da popraviš ovu! 232 00:11:40,886 --> 00:11:43,587 Dve istovremeno, već sam na vrhu, pa... 233 00:11:44,423 --> 00:11:46,958 Zdravo. Ja sam dr. Miura. 234 00:11:46,959 --> 00:11:50,094 Danas radim po pozivu. Izgleda kao da imamo mali udarac glavom. 235 00:11:50,095 --> 00:11:53,097 Da, udarila se pre par sati o dovratnik. 236 00:11:53,098 --> 00:11:54,599 Jao. 237 00:11:54,600 --> 00:11:59,169 Koristili smo te stvari u školi kada bi ti dali jaje a ti ga ne bi smeo slomitii. 238 00:11:59,238 --> 00:12:02,740 I iz toga je trebalo da naučiš koliko je teško biti roditelj. 239 00:12:02,741 --> 00:12:07,679 Ali... stvarni doživljaj je je mnogo teži. 240 00:12:07,680 --> 00:12:09,914 I mi smo radili to u mojoj školi. 241 00:12:09,915 --> 00:12:11,783 Nisam baš najbolje to radio. 242 00:12:11,784 --> 00:12:13,651 Otišlo je tuce jaja. 243 00:12:13,652 --> 00:12:15,620 Da, jede puno kad je nervozan. 244 00:12:15,621 --> 00:12:18,222 Ne, slomio sam tuce jaja. 245 00:12:19,525 --> 00:12:21,426 Izvini... Pretpostavio sam da... 246 00:12:21,427 --> 00:12:25,229 Znam. Znam šta si pretpostavio... 247 00:12:26,198 --> 00:12:28,299 Nema nikakvih znakova. 248 00:12:28,300 --> 00:12:30,835 Pa, njena glava je bila... na neki način, zaštićena. 249 00:12:30,836 --> 00:12:33,471 Zaštićena? Je li nosila šešir? 250 00:12:33,472 --> 00:12:35,472 Da, da, šešir. - Periku. 251 00:12:35,477 --> 00:12:39,114 Zapravo, geto-fabuloznu afro stvar. 252 00:12:39,211 --> 00:12:41,045 Mislio sam da može biti značajno za medicinu. 253 00:12:41,046 --> 00:12:44,449 Zaista? Mislio si da je "geto - fabulozno" medicinski značajno? 254 00:12:44,450 --> 00:12:47,585 Možda bih mogla da samo završim s ispitivanjem? 255 00:12:48,540 --> 00:12:51,875 Biće vam drago da znate da Mitchell i ja nameravamo odgajati Lily 256 00:12:51,910 --> 00:12:54,692 pod uticajem njenog azijatskog porekla. 257 00:12:54,960 --> 00:12:57,061 To je fantastično. 258 00:12:57,062 --> 00:12:59,731 Da li je povraćala od udarca? 259 00:12:59,732 --> 00:13:04,001 Ne, ne. - Stavili smo umetnička dela, azijskog porekla, u njenu sobu 260 00:13:04,102 --> 00:13:07,236 a kada bude spremna za čvrstu hranu, 261 00:13:07,515 --> 00:13:09,345 ima sjajno "pho" mjesto 262 00:13:09,380 --> 00:13:11,175 Izgovaram li to dobro? 263 00:13:11,176 --> 00:13:13,511 Je li "pho"? 264 00:13:13,512 --> 00:13:16,681 To je juha. - Ne bih znala. 265 00:13:16,682 --> 00:13:18,616 Ja sam iz Denvera. 266 00:13:18,617 --> 00:13:22,453 Baš i nemamo puno... Pho tamo. 267 00:13:22,454 --> 00:13:24,489 Samo da budem sigurna, 268 00:13:24,490 --> 00:13:27,525 možete li mi pokazati kako se je jako udarila? 269 00:13:27,526 --> 00:13:29,160 Svojom glavom. 270 00:13:29,161 --> 00:13:32,096 Da... zaista je bilo... 271 00:13:32,097 --> 00:13:34,699 upravo ovako. 272 00:13:34,700 --> 00:13:36,801 Možete li ponoviti? 273 00:13:36,802 --> 00:13:39,871 Samo udarac glavom. 274 00:13:39,872 --> 00:13:41,506 Kako se osećate? 275 00:13:41,507 --> 00:13:44,375 Dobro. - Pa i i Lily je dobro. 276 00:13:44,376 --> 00:13:47,111 Bebe su tako stvorene da opstanu s novim roditeljima. 277 00:13:47,112 --> 00:13:49,914 Zato ne očajavajte. Momci, odlično vam ide. 278 00:13:49,915 --> 00:13:52,215 Hvala. 279 00:13:53,452 --> 00:13:55,986 Denver. 280 00:14:05,410 --> 00:14:08,779 Ne vidim nijedan pončo, što znači da ili ih druga deca ne nose 281 00:14:08,780 --> 00:14:10,681 ili su ona koja to rade nestala. 282 00:14:10,682 --> 00:14:12,182 Radimo pravu stvar. 283 00:14:12,183 --> 00:14:14,418 Podržavam Mannya u svemu. 284 00:14:14,419 --> 00:14:16,520 Deci je potrebno da znaju da veruješ u njih. 285 00:14:16,521 --> 00:14:18,322 To je najvažnija stvar. 286 00:14:18,323 --> 00:14:22,057 Ako im kažeš da imaju krila, poverovaće da mogu da lete. 287 00:14:22,060 --> 00:14:25,629 Zaista? Imao sam ortaka koji je otišao u Woodstock, 288 00:14:25,630 --> 00:14:28,165 verovao je da može da leti... pa nije završio slavno. 289 00:14:28,166 --> 00:14:31,468 Zbog toga se prozori hotela više ne otvaraju. 290 00:14:32,504 --> 00:14:34,538 Nešto nije u redu? Ko je umro? 291 00:14:34,539 --> 00:14:37,574 Niko, Manny. - Zašto bi to i pomislio? 292 00:14:37,575 --> 00:14:40,511 U Kolumbiji, Manny je išao u osnovnu školu Pablo Escobar. 293 00:14:40,512 --> 00:14:42,413 Ako bi te pozvali sa časa, 294 00:14:42,414 --> 00:14:44,448 to je uglavnom bilo da identifikuješ telo. 295 00:14:44,449 --> 00:14:46,918 Doneli smo ti pončo. - Rekao si da izgledam u njemu 296 00:14:46,919 --> 00:14:49,720 kao aufinger sa haljinom. - Šalio sam se. 297 00:14:49,721 --> 00:14:52,456 O, dobro, još je u džepu. - Šta to imaš, ortak? 298 00:14:52,457 --> 00:14:55,192 Panovu frulu. Sviraću kolumbijsku narodnu muziku 299 00:14:55,193 --> 00:14:57,428 svojim novim školskim drugovima. - Odlično. 300 00:14:57,429 --> 00:15:00,764 Nikada nisam bila ponosnija na tebe. 301 00:15:00,765 --> 00:15:03,400 Sigurna sam da će se tvojim novim drugarima dopasti. 302 00:15:03,401 --> 00:15:05,002 Slomi frulu. - Molim? 303 00:15:05,003 --> 00:15:07,438 Samo pončo,to je u redu. 304 00:15:07,439 --> 00:15:11,141 Ali pončo, plus frula, plus ta glupa igra... 305 00:15:11,142 --> 00:15:13,610 Moj sin će umreti kao nevinašce. 306 00:15:13,611 --> 00:15:18,215 U pravu je. - Mogu li pogledati tu sviraljku? 307 00:15:18,216 --> 00:15:20,784 O, Isuse, vidi to! 308 00:15:20,785 --> 00:15:22,986 A sada si i stao na nju! - Šta? 309 00:15:22,987 --> 00:15:27,257 O, Bože! Šta je to sa mnom?! 310 00:15:27,625 --> 00:15:29,593 Daj meni. 311 00:15:29,594 --> 00:15:32,963 Hvala. - Ne, možda bi ti trebao. 312 00:15:32,964 --> 00:15:34,932 Zašto? - Ne želim da je opet udarim o vrata, 313 00:15:34,933 --> 00:15:36,667 ili uštipam pojasom. 314 00:15:36,668 --> 00:15:39,470 Mitchell, koliko ćeš dugo da se jedeš zbog jedne greške? 315 00:15:39,471 --> 00:15:41,739 Hoće li ovo biti kao kada si napravio pramenove? 316 00:15:41,740 --> 00:15:44,742 Samo... Mislim da sam ga popušio kao otac. 317 00:15:44,743 --> 00:15:46,076 O čemu to pričaš? 318 00:15:46,077 --> 00:15:48,579 Novi smo u ovome. - Da, ali tebi to ide prirodno. 319 00:15:48,580 --> 00:15:51,715 Mislim, pogledaj se. Ti uđeš u sobu i ona odmah procveta. 320 00:15:51,716 --> 00:15:53,650 Menjaš joj pelene jednom rukom. 321 00:15:53,651 --> 00:15:56,620 Super... Ja sam zapravo ljubomoran na tebe. 322 00:15:56,621 --> 00:15:59,523 Ima toliko stvari koje ti možeš, a ja ne mogu. 323 00:15:59,524 --> 00:16:01,959 Osigurao si celu kuću. 324 00:16:01,960 --> 00:16:04,328 Sredio si sve papire za usvajanje. 325 00:16:04,329 --> 00:16:06,563 Bez tebe ne bismo ni imali dete koje možemo ozlediti. 326 00:16:06,564 --> 00:16:09,500 Samo par formulara. Zapravo, bilo je to puno papira. 327 00:16:09,501 --> 00:16:11,869 I stavio si je na sve liste čekanja za vrtić. 328 00:16:11,870 --> 00:16:14,538 Ne verujem da bi ti čekao dok ne bude dovoljno stara. 329 00:16:14,539 --> 00:16:16,907 Vidiš, to nas čini odbrim timom. 330 00:16:16,908 --> 00:16:18,742 Svaki od nas ima svoje prednosti. 331 00:16:18,743 --> 00:16:20,410 Sada... 332 00:16:20,411 --> 00:16:22,012 Ko su sjajni roditelji? 333 00:16:22,013 --> 00:16:23,614 Mi smo. - Ne čujem te. 334 00:16:23,615 --> 00:16:27,450 Mi smo! - I nemoj to zaboraviti. - Dobro. 335 00:16:29,821 --> 00:16:31,822 Jesmo li zaključali naše dete u kolima? 336 00:16:31,823 --> 00:16:34,892 Stavio si ključeve u torbu?! - Stavio sam ih u torbu... 337 00:16:34,893 --> 00:16:36,794 Rekao sam ti da ih ne stavljaš u torbu! 338 00:16:36,795 --> 00:16:39,496 Hajde, ne diži paniku! - Dušo, sve je u redu! 339 00:16:39,497 --> 00:16:42,099 A, b, c, d, e, f, g... - Šta to radiš? Pevaš joj? 340 00:16:42,100 --> 00:16:44,067 Ljude uhapse zbog ovoga! - Moramo je smiriti. 341 00:16:44,068 --> 00:16:47,304 H, i, j, k, I, m, n, o, p... 342 00:16:47,305 --> 00:16:49,573 Jesu li sva vrata zaključana?! - Imamo li mobilni?! 343 00:16:49,574 --> 00:16:52,075 Šta? 344 00:16:52,076 --> 00:16:56,012 Ništa nisam rekla. - Nisam te čuo. Slušam moj mix. 345 00:16:57,081 --> 00:16:59,449 Hej! Stižu. 346 00:16:59,450 --> 00:17:02,052 Kakav je bio prvi dan povratka u zatvor? 347 00:17:02,053 --> 00:17:04,388 Lep. - Da. 348 00:17:04,389 --> 00:17:07,024 Šta to radite? 349 00:17:07,025 --> 00:17:10,794 Vaša mama i ja ćemo trčati do pošte i nazad. 350 00:17:10,795 --> 00:17:14,798 Zašto? - Ne znam. - Zna ona. 351 00:17:14,799 --> 00:17:17,267 Ortak, čim ti razbijem mamu, 352 00:17:17,268 --> 00:17:19,002 želiš da te učim Mariokartu? 353 00:17:19,003 --> 00:17:21,004 Ne mogu. Moram da pišem dnevnik. 354 00:17:21,005 --> 00:17:24,675 Jadno! - Alex, ti? 355 00:17:24,676 --> 00:17:26,510 Moram da učim istoriju. 356 00:17:26,511 --> 00:17:28,078 Ako hoćeš da vidiš malo istorije 357 00:17:28,079 --> 00:17:32,382 koja se upravo ovde piše... - Ne baš. - Dobro. 358 00:17:32,917 --> 00:17:36,220 Spremna? - A ti? - Ja sam rođen spreman. 359 00:17:36,221 --> 00:17:38,789 Rođen sam noseći mala, zlatna... 360 00:17:38,790 --> 00:17:40,557 Kreći! -... krila. 361 00:17:41,593 --> 00:17:44,862 Razbijam prozor! - Pomoć na putu. Ovde Trina. 362 00:17:44,863 --> 00:17:47,698 Pomozite! Zaključali smo našu bebu u autu i ljudi nas osuđuju! 363 00:17:47,699 --> 00:17:49,299 Kunem se, razbiću prozor! 364 00:17:49,300 --> 00:17:51,468 Nemoj razbijati prozor! Staklo će pasti na nju! 365 00:17:51,469 --> 00:17:54,304 Gospodine, recite ženi da se smiri. Sve će biti u redu. 366 00:17:54,305 --> 00:17:55,806 To je muškarac. - Stvarno? 367 00:17:55,807 --> 00:17:57,741 Ne brini se, Lily! Lily, tatica dolazi! 368 00:17:57,742 --> 00:17:59,643 Gospodine, poslali smo signal. 369 00:17:59,644 --> 00:18:01,879 Vrata bi trebala biti sada otvorena. - Proveri vrata. 370 00:18:01,880 --> 00:18:03,380 Proveri vrata... 371 00:18:03,381 --> 00:18:05,215 Nije otključano! 372 00:18:06,050 --> 00:18:08,619 Dobro. - Neverovatno. 373 00:18:08,620 --> 00:18:11,054 Kako to rade? - Ne znam. Samo... 374 00:18:11,055 --> 00:18:13,323 Otvoreno je. Hvala vam. - Je li to došlo iz svemira? 375 00:18:13,324 --> 00:18:15,392 Trčim 8 km na dan. 376 00:18:15,393 --> 00:18:17,527 Puls u mirovanju mi je 48. 377 00:18:17,528 --> 00:18:22,264 Nema šanse da izgubim trku na 3 km od nordijca. 378 00:18:24,769 --> 00:18:26,670 Samo štedim snagu... 379 00:18:26,671 --> 00:18:28,772 Koristim te kao zaklon. 380 00:18:29,574 --> 00:18:31,575 Osećaš li se dobro? 381 00:18:31,576 --> 00:18:33,243 Da. Dobro sam. 382 00:18:34,612 --> 00:18:38,081 To volim! - Ali kada sam videla tu majicu, 383 00:18:38,082 --> 00:18:40,049 shvatila sam nešto. 384 00:18:41,386 --> 00:18:45,188 Prvi dan škole težak je za sve moje klince, 385 00:18:45,189 --> 00:18:48,258 a posebno za onog za koga sam udata. 386 00:18:50,561 --> 00:18:53,263 Dodao sam gas! 387 00:18:53,998 --> 00:18:56,333 Ne udiši dim! 388 00:18:56,334 --> 00:18:58,902 I evo me! 389 00:18:58,903 --> 00:19:01,338 Neverovatno! 390 00:19:01,339 --> 00:19:02,973 Tatica je pobedio! 391 00:19:02,974 --> 00:19:05,108 Veruješ li u čuda?! 392 00:19:05,109 --> 00:19:07,611 U.S.A.! U.S... O, ne! 393 00:19:07,612 --> 00:19:09,379 O, Isuse! 394 00:19:11,182 --> 00:19:12,983 Šta je to bilo?! Udarila sam neku osobu, ili?! 395 00:19:12,984 --> 00:19:15,419 Dobro sam! - Tata?! - Dobro sam! 396 00:19:15,420 --> 00:19:18,388 Dobro sam! 397 00:19:18,389 --> 00:19:20,690 Sve si bolja, srce. 398 00:19:22,460 --> 00:19:26,430 Da li sam namerno izgubila trku da bi se on osećao bolje? 399 00:19:26,431 --> 00:19:28,398 Možda. 400 00:19:28,399 --> 00:19:32,335 Samo mi se činilo da mu danas treba pobeda. 401 00:19:37,208 --> 00:19:40,110 Činimo čudne stvari za ljude koje volimo. 402 00:19:40,111 --> 00:19:41,912 Lažemo njima. 403 00:19:41,913 --> 00:19:44,013 Lažemo za njih. 404 00:19:47,051 --> 00:19:49,853 Možda ima prepreka na putu, 405 00:19:49,854 --> 00:19:53,056 ali nikada nećemo prestati da lažemo ako je to najbolje za njih. 406 00:19:53,057 --> 00:19:56,026 Zato je to tako težak posao... 407 00:19:56,027 --> 00:19:59,896 Ali najbolji posao na svijetu. 408 00:20:01,933 --> 00:20:04,167 Šta radiš?! Gledaj ispred! 409 00:20:04,168 --> 00:20:05,736 O, Bože! 410 00:20:12,578 --> 00:20:15,346 Dobro, dušo, to se događa. Budi mirna. To je prva stvar. 411 00:20:15,347 --> 00:20:17,215 Parkiraj ovdje. Ja ću izvaditi saobraćajnu. 412 00:20:17,216 --> 00:20:18,950 Mama, ne volim muriju. - Stani tu. 413 00:20:18,951 --> 00:20:21,185 Ne volim muriju. -Dobro, tu imaš prazno mesto. 414 00:20:21,186 --> 00:20:23,521 Ne mogu da stanem - Moraš da staneš 415 00:20:23,522 --> 00:20:26,324 Ne sme da stane. Imam neplaćene kazne. 416 00:20:26,325 --> 00:20:29,160 Kazna za parkiranje iz trgovačkog centra... 417 00:20:29,161 --> 00:20:31,762 Nisam je platio! Samo vozi, dušo! 418 00:20:31,763 --> 00:20:35,699 Tata se slaže sa mnom... Mogu da dam gas! -Ovo nije film, Haley! Stani! 419 00:20:36,200 --> 00:20:42,200 ivan204;) obrada na srpskom: žutooka