1
00:00:16,895 --> 00:00:17,895
[menirukan ledakan]
2
00:00:17,963 --> 00:00:18,996
Ayah?
3
00:00:19,064 --> 00:00:20,398
Ayolah,
baru setengahnya.
4
00:00:20,465 --> 00:00:21,599
Aku butuh bantuan.
5
00:00:21,667 --> 00:00:23,734
Aku harus membuat
jurnal sepanjang musim panas.
6
00:00:23,802 --> 00:00:25,169
Terakhir hari ini.
7
00:00:25,237 --> 00:00:27,638
Wow, hari pertama sekolah,
dan kau sudah tertinggal?
8
00:00:27,706 --> 00:00:29,006
[mengerang]
Aku mati.
9
00:00:29,074 --> 00:00:31,475
Baiklah, katakan padaku
seberapa jauh kau sudah membuatnya.
10
00:00:31,543 --> 00:00:32,877
Oke.
11
00:00:32,945 --> 00:00:35,213
"21 Juni--
menemukan tongkat. "
12
00:00:35,280 --> 00:00:36,280
Mm.
13
00:00:36,348 --> 00:00:37,815
"22 Juni..."
14
00:00:37,883 --> 00:00:39,183
Itu saja.
15
00:00:39,251 --> 00:00:40,384
Itu saja?
16
00:00:40,452 --> 00:00:42,253
itu
benar-benar tongkat yang keren.
17
00:00:42,321 --> 00:00:44,589
Dia benar.
Itu tampak seperti ular.
18
00:00:44,656 --> 00:00:47,124
Untuk semua orang keluar dari
rumah di pagi hari
bisa sangat sulit,
19
00:00:47,192 --> 00:00:48,559
terutama
hari pertama sekolah.
20
00:00:48,627 --> 00:00:49,827
Sejak kami bangun
jam 7:00
21
00:00:49,895 --> 00:00:51,062
Sampai kita menurunkan mereka
di sekolah,
22
00:00:51,129 --> 00:00:52,763
Ini adalah ayo, ayo, ayo.
23
00:00:52,831 --> 00:00:54,465
Aku bangun jam 6:00.
24
00:00:54,533 --> 00:00:57,568
[Terkekeh]
Aku bangun jam 5:00.
25
00:00:57,636 --> 00:00:59,971
serius,
Aku bangun jam 6:00.
26
00:01:00,038 --> 00:01:02,640
Itu kau?
Aku kira ada rakun.
27
00:01:02,708 --> 00:01:06,344
Aku tidak percaya anakku
akan masuk ke kelas lima.
28
00:01:06,411 --> 00:01:09,247
Dulu dia memegang jariku
dengan tangan kecilnya
29
00:01:09,314 --> 00:01:11,415
Dan menatapku
dengan mata besarnya.
30
00:01:11,483 --> 00:01:13,851
Oh, anakku, jay!
31
00:01:13,919 --> 00:01:15,553
Yap, mereka tumbuh dewasa.
32
00:01:15,621 --> 00:01:18,422
Ayo, manny,
mari kita pergi!
33
00:01:20,092 --> 00:01:22,026
Bagaimana rambutku?
34
00:01:22,094 --> 00:01:23,461
Tunggu.
35
00:01:23,528 --> 00:01:24,895
Apa yang kau
kenakan?
36
00:01:24,963 --> 00:01:26,964
Itu seperti
rok pohon Natal yang tua.
37
00:01:27,032 --> 00:01:29,066
Ini adalah mantel
tradisional Kolombia.
38
00:01:29,134 --> 00:01:32,470
Aku ingin teman-teman sekelasku yang baru tahu
bahwa aku bangga warisan budaya.
39
00:01:32,537 --> 00:01:35,039
Ya. Kurasa kau terlihat
sangat tampan, lucu.
40
00:01:35,107 --> 00:01:36,474
Oh, benarkah?
41
00:01:36,541 --> 00:01:39,543
Apakah aku mengantar dia ke sekolah,
atau dia akan mengendarai keledainya?
42
00:01:41,179 --> 00:01:44,181
♪ you are a cutie-pie,
yes, you are ♪
43
00:01:44,249 --> 00:01:45,716
♪ you are a cutie-pie ♪
44
00:01:45,784 --> 00:01:47,351
Apakah kau masih
pemeriksaan bayi?
45
00:01:47,419 --> 00:01:49,153
Segala sesuatu yang kita miliki
adalah runcing.
46
00:01:49,221 --> 00:01:51,789
Mengapa putri kami
berpakaian seperti donna summer?
47
00:01:51,857 --> 00:01:53,090
Dia bukan donna summer.
48
00:01:53,158 --> 00:01:55,826
Jelas, dia diana ross
dari tahun-tahun rca.
49
00:01:55,894 --> 00:01:57,828
Bagaimana ayahmu
tidak melihat itu?
50
00:01:57,896 --> 00:01:59,196
Aku kiraa
kau sudah Selesai dengan ini.
51
00:01:59,264 --> 00:02:01,432
Aku tidak membuat
janji seperti itu.
52
00:02:01,500 --> 00:02:04,902
Kurasa aku mirip
dari Shutterbug, um,
53
00:02:04,970 --> 00:02:07,638
Dan model favorit baruku,
tentu saja, adalah lily.
54
00:02:07,706 --> 00:02:10,041
Aku baru saja menyelesaikan
serangkaian foto
55
00:02:10,108 --> 00:02:12,243
cara berpakaian
berbagai ikon pop.
56
00:02:12,311 --> 00:02:15,313
Mari kita lihat, Aku sudah melakukan,
uh, olivia newton-john.
57
00:02:15,380 --> 00:02:18,149
Aku sudah melakukan madonna,
tahun-tahun awal.
58
00:02:18,216 --> 00:02:20,518
Stevie wonder.
59
00:02:20,585 --> 00:02:23,554
Ya, ada hari-hari
Ketika lily memiliki lebih
Perubahan kostum dari daftar teman.
60
00:02:23,622 --> 00:02:25,756
[Terengah-engah] daftar teman!
Bagaimana bisa aku melupakan daftar teman?
61
00:02:25,824 --> 00:02:26,791
Itu memalukan.
62
00:02:26,858 --> 00:02:28,559
Itu memalukan?
63
00:02:37,602 --> 00:02:42,504
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
Translated oleh ndray66
64
00:02:43,942 --> 00:02:45,609
Sayang, kau pindah rumah?
65
00:02:45,677 --> 00:02:46,711
Lima tahun lagi.
66
00:02:46,778 --> 00:02:48,079
Ada yang mau membantu?
67
00:02:48,146 --> 00:02:50,581
Ini sebabnya kita menyarankan
biola.
68
00:02:50,649 --> 00:02:54,051
Cello lebih laris
dalam orkestra universitas.
69
00:02:54,119 --> 00:02:55,853
Kau tahu apa yang tidak
diminati?
Oh, apa?
70
00:02:55,921 --> 00:02:57,488
Cewek yang bermain
dalam orkestra universitas.
71
00:02:57,556 --> 00:02:58,622
[tertawa sinis]
72
00:02:58,690 --> 00:03:00,324
Sini, aku bantu membawanya
ke tepi jalan.
73
00:03:00,392 --> 00:03:01,625
Phil, pakai celana.
74
00:03:01,693 --> 00:03:04,028
Ayolah, ini menutupi lebih banyak
daripada baju renangku.
75
00:03:04,096 --> 00:03:05,296
Yah,
jangan mengingatkanku.
76
00:03:05,364 --> 00:03:07,665
Haley, sayang, jangan lupa
instruktur pengemudi
77
00:03:07,733 --> 00:03:09,033
akan menjemputmu
dari sekolah.
78
00:03:09,101 --> 00:03:10,634
Dia tidak bisa menjemputku
di tempat lain?
79
00:03:10,702 --> 00:03:12,636
Aku tidak mau anak-anak di sekolah
berpikir aku mengencani
80
00:03:12,704 --> 00:03:14,905
Seorang instruktur pengemudi 40 tahun
yang bahkan tidak lucu.
81
00:03:14,973 --> 00:03:17,041
Haley baru saja
mendapatkan SIM
82
00:03:17,109 --> 00:03:19,243
Kita sudah bergiliran
mengemudi dengannya.
83
00:03:19,311 --> 00:03:22,680
Salah satu aturan jalan
sangat standar
84
00:03:22,748 --> 00:03:24,215
Adalah kita ingin tetap
menjaga jarak yang aman
85
00:03:24,282 --> 00:03:26,016
di antara kita
dan mobil di depan,
86
00:03:26,084 --> 00:03:27,952
Dan yang tidak aman
di sana-- tidak aman.
87
00:03:28,019 --> 00:03:28,953
Baiklah.
88
00:03:29,020 --> 00:03:30,054
Oke, bergabung.
89
00:03:30,122 --> 00:03:31,255
Aku--
bergabung.
90
00:03:31,323 --> 00:03:32,323
Bu--
bergabung!
91
00:03:32,391 --> 00:03:33,758
Gabung, gabung,
gabung, gabung, gabung!
92
00:03:33,825 --> 00:03:35,292
Hentikan!
Kau membuatku takut!
93
00:03:36,528 --> 00:03:37,795
Sistem navigasi ini
kacau.
94
00:03:37,863 --> 00:03:40,331
Itu mengira kita berada di sebuah taman.
95
00:03:40,399 --> 00:03:41,532
Ya Tuhan,
itu adalah sebuah taman!
96
00:03:41,600 --> 00:03:42,566
Menjauh dari anak-anak!
97
00:03:42,634 --> 00:03:43,868
Kemanakah aku pergi?!
Incar danau!
98
00:03:43,935 --> 00:03:45,236
Danau?!
Incar danau!
99
00:03:45,303 --> 00:03:49,573
Membuatmu Menyadari kita semua
hanya tergantung pada seutas benang.
100
00:03:51,510 --> 00:03:53,878
Hal terakhir yang dibutuhkan Manny
pada hari pertama sekolah
101
00:03:53,945 --> 00:03:56,046
Adalah kau melelehkan
kepercayaan dirinya.
102
00:03:56,114 --> 00:03:58,282
Meruntuhkan.
Sekarang kau juga melakukannya
padaku.
103
00:03:58,350 --> 00:03:59,984
Maafkan aku,
tapi hanya ada dua tempat
104
00:04:00,051 --> 00:04:01,385
Siapapun harus memakai
mantel--
105
00:04:01,453 --> 00:04:04,188
Niagara falls
dan log rides.
106
00:04:04,256 --> 00:04:06,157
Kau berpikir terlalu banyak
tentang hal ini.
107
00:04:06,224 --> 00:04:08,459
Aku pakai semua jenis
pakaian menantang sepanjang waktu,
108
00:04:08,527 --> 00:04:11,495
Dan orang-orang mengaguminya karena
Aku memakainya dengan percaya diri.
109
00:04:11,563 --> 00:04:14,098
Aku yakin itu rasa percaya diri
yang mereka kagumi.
110
00:04:14,166 --> 00:04:15,599
[Terkekeh]
111
00:04:15,667 --> 00:04:16,867
Aku hanya...
112
00:04:16,935 --> 00:04:18,803
Aku hanya berpikir
itu sedikit berlebihan.
113
00:04:18,870 --> 00:04:20,971
Kau tahu apa? kau butuh
untuk bersantai dan bersenang-senang.
114
00:04:21,039 --> 00:04:22,072
Aku santai. Aku bersenang-senang.
115
00:04:22,140 --> 00:04:23,174
Ingat?
116
00:04:23,241 --> 00:04:25,242
Sarapan untuk makan malam
minggu lalu-- ideku.
117
00:04:25,310 --> 00:04:28,078
Sejak kita membawa pulang lily,
Kau tegang.
118
00:04:28,146 --> 00:04:30,681
Yang kau lakukan adalah mengunci pada hal-hal,
membaca buku-buku mengasuh anak.
119
00:04:30,749 --> 00:04:32,316
Tolong berhenti
dan--
120
00:04:32,384 --> 00:04:33,984
Sini-- pegang
putrimu.
121
00:04:34,052 --> 00:04:36,387
Pangku dia dan santailah.
122
00:04:36,455 --> 00:04:37,688
Baiklah, sayang.
Ayo.
123
00:04:37,756 --> 00:04:39,690
Santai saja.
Oh, sayang.
124
00:04:39,758 --> 00:04:41,525
Apakah kau memakai hair spray?
125
00:04:41,593 --> 00:04:43,093
Hanya sedikit, ya.
126
00:04:43,161 --> 00:04:44,628
Aku akan meyalakan musik.
Tidak, cam,
aku harus pergi bekerja.
127
00:04:44,696 --> 00:04:45,996
Menari dengannya!
aku tidak punya waktu
untuk ini.
128
00:04:46,064 --> 00:04:47,198
Bergoyanglah sedikit.
129
00:04:47,265 --> 00:04:49,166
[Musik dansa diputar]
oh, ayolah.
130
00:04:49,234 --> 00:04:51,101
Menarilah.
Kau tahu kau suka lagu ini.
131
00:04:51,169 --> 00:04:53,404
Ini benar-benar lagu yang bsgus.
132
00:04:53,472 --> 00:04:55,306
Baiklah. Oke.
133
00:04:55,373 --> 00:04:57,074
Siapa ratu menari,
huh?
134
00:04:57,142 --> 00:04:59,143
[Musik terus berlanjut]
135
00:04:59,211 --> 00:05:00,778
Bergoyanglah sedikit.
Aku tidak punya waktu.
136
00:05:00,846 --> 00:05:02,513
Lihatlah?
Menyenangkan, bukan?
137
00:05:02,581 --> 00:05:03,814
[suara gedebuk]
138
00:05:03,882 --> 00:05:05,149
Oh,
itu kepalanya?
139
00:05:05,217 --> 00:05:06,617
Tidak, kupikir jika itu kepalanya,
dia akan--
140
00:05:06,685 --> 00:05:08,185
[Lily menangis]
141
00:05:08,253 --> 00:05:09,720
Yah,
itu kepalanya.
142
00:05:09,788 --> 00:05:10,788
Oke, oke.
143
00:05:15,146 --> 00:05:16,913
Mitchell:
Ya, aku tahu.
144
00:05:16,981 --> 00:05:18,715
Aku bawa beruang boo-boo
dari lemari pendingin.
145
00:05:18,783 --> 00:05:20,684
Kenapa ada cokelat
di wajahmu?
146
00:05:20,752 --> 00:05:21,685
Berada di bawah pai.
147
00:05:21,753 --> 00:05:23,186
Jadi kau makan?
148
00:05:23,254 --> 00:05:25,288
Aku mengambil keputusan.
Kau tidak ada!
149
00:05:25,356 --> 00:05:26,690
Apakah menurutmu
dia baik-baik saja?
150
00:05:26,758 --> 00:05:27,924
Dia tidak menangis kencang.
151
00:05:27,992 --> 00:05:29,659
M-mungkin itu pertanda buruk.
Kau tahu...
152
00:05:29,727 --> 00:05:31,194
Kita harus mencoba
dan membuatnya tertawa.
153
00:05:31,262 --> 00:05:33,363
Kenapa?
karena itulah bagaimana kita akan tahu
dia baik-baik saja.
154
00:05:33,431 --> 00:05:34,731
Dimana, um...
Dimana doggy?
155
00:05:34,799 --> 00:05:35,866
Doggy, doggy.
156
00:05:35,933 --> 00:05:37,033
Ini, doggy.
157
00:05:37,101 --> 00:05:38,435
Oke, ini dia.
158
00:05:40,004 --> 00:05:41,805
Moo!
159
00:05:41,873 --> 00:05:43,006
Tapi itu anjing.
160
00:05:43,074 --> 00:05:44,708
Ya, aku tahu.
Itulah mengapa lucu.
161
00:05:44,776 --> 00:05:46,943
Moo!
Kurasa itu tidak lucu
seperti yang kau pikirkan.
162
00:05:47,011 --> 00:05:48,912
Bisakah kita menelepon
kakakmu?
Tidak, tidak.
163
00:05:48,980 --> 00:05:51,381
Cam, cam, kenapa, jadi dia
dapat semua menghakimi
dan merendahkan,
164
00:05:51,449 --> 00:05:54,117
Seperti dia ahlinya
dan aku tidak tahu bagaimana
merawat bayi?
165
00:05:54,185 --> 00:05:56,286
Mitchell,
dia keluargamu.
166
00:05:56,354 --> 00:06:00,056
Tentu saja dia akan
menghakimi dan merendahkan.
167
00:06:00,124 --> 00:06:01,558
Halo?
168
00:06:01,626 --> 00:06:02,893
Hei, hai.
169
00:06:02,960 --> 00:06:04,661
Uh, bukan masalah besar,
hanya ingin tahu--
170
00:06:04,729 --> 00:06:06,897
Ketika anak-anakmu masih kecil,
pernahkah kau...
171
00:06:06,964 --> 00:06:09,199
Aku tidak tahu, uh,
membenturkan kepala mereka ke dinding?
172
00:06:09,267 --> 00:06:11,234
Biasanya,
kita hanya beri mereka waktu.
173
00:06:11,302 --> 00:06:12,402
Tidak, tidak. Tanpa sengaja.
174
00:06:12,470 --> 00:06:14,538
Um, kita-- kita semacam
membenturkan kepala Lily,
175
00:06:14,605 --> 00:06:16,506
Dan dia--
sebenarnya tidak terlalu keras,
176
00:06:16,574 --> 00:06:18,375
Tidak ada reaksi
berbeda dari dia.
177
00:06:18,442 --> 00:06:19,876
Tapi aku hanya khawatir--
santai.
178
00:06:19,944 --> 00:06:21,244
Itu terjadi.
179
00:06:21,312 --> 00:06:24,314
Luke dulu membenturkan kepalanya
sepanjang waktu, dan dia baik-baik saja.
180
00:06:24,382 --> 00:06:25,849
Oke.
Baiklah, terima kasih.
181
00:06:25,917 --> 00:06:27,484
Terima kasih. Itu membantu.
Oke, oke.
182
00:06:27,552 --> 00:06:29,219
Kita harus membawanya
ke dokter.
183
00:06:29,287 --> 00:06:30,620
Bawa barang-barang ke mobil.
184
00:06:32,123 --> 00:06:33,223
Jay: Gloria?
185
00:06:33,291 --> 00:06:35,158
Aku di sini.
186
00:06:35,226 --> 00:06:38,328
Aku, uh, sudah mengantar manny
ke sekolah.
187
00:06:38,396 --> 00:06:40,397
Dan aku menyadari...
188
00:06:40,464 --> 00:06:42,566
Aku sudah mengantar manny
ke sekolah.
189
00:06:42,633 --> 00:06:43,934
Oh, boy.
190
00:06:44,001 --> 00:06:46,803
Dan aku berharap kita akan masih memiliki
beberapa tahun yang baik
191
00:06:46,871 --> 00:06:48,371
Sebelum berpikiran yang tidak-tidak.
192
00:06:48,439 --> 00:06:49,739
Tidak, apa yang aku katakan...
193
00:06:49,807 --> 00:06:52,709
Kita memiliki hari untuk diri kita sendiri
untuk pertama kalinya dalam beberapa bulan.
194
00:06:52,777 --> 00:06:54,444
Kita seharusnya
memanfaatkannya--
195
00:06:54,512 --> 00:06:56,146
Pergi ke klub...
196
00:06:56,214 --> 00:06:57,914
Makan siang yang menyenangkan...
197
00:06:57,982 --> 00:06:59,249
Pergi ke tempat pijat.
198
00:06:59,317 --> 00:07:00,617
Bagaimana dengan pekerjaan?
199
00:07:00,685 --> 00:07:01,985
Aku bosnya.
200
00:07:02,053 --> 00:07:05,789
Sejak menikahimu,
orang kaget
Aku datang ke tempat kerja.
201
00:07:05,857 --> 00:07:06,857
[Terkekeh]
202
00:07:06,924 --> 00:07:08,725
Jay sangat spontan.
203
00:07:08,793 --> 00:07:12,262
Dia selalu mengejutkan aku
dengan sedikit hadiah,
204
00:07:12,330 --> 00:07:13,563
Liburan yang menyenangkan.
205
00:07:13,631 --> 00:07:15,599
Aku bukanlah suami terbaik
pertama yang ada,
206
00:07:15,666 --> 00:07:17,667
Tapi aku berusaha untuk berbuat lebih baik
kali ini.
207
00:07:17,735 --> 00:07:20,971
Dan mungkin dengan pernikahan ketigaku,
Aku akan cari yang cocok.
208
00:07:21,038 --> 00:07:22,172
[Terkekeh]
209
00:07:23,841 --> 00:07:26,443
Yah, itu ada biayanya.
210
00:07:30,748 --> 00:07:32,115
Baca buku apa?
211
00:07:32,183 --> 00:07:34,251
Yeah, sudah lama aku
ingin membacanya.
212
00:07:34,318 --> 00:07:35,919
Oh, ada sebuah peta
di awal.
213
00:07:35,987 --> 00:07:37,254
Aku suka
ketika buku ada hal itu.
214
00:07:37,321 --> 00:07:38,488
Uh-huh.
215
00:07:39,991 --> 00:07:42,259
Bukannya kau ada acara open house
pagi ini?
216
00:07:42,326 --> 00:07:43,260
Dijadwal ulang.
217
00:07:43,327 --> 00:07:46,329
Kukira kau ingin ditemani.
218
00:07:46,397 --> 00:07:47,530
Ahh.
219
00:07:47,598 --> 00:07:49,065
Phil: Yah, hari pertama
sekolah bisa sulit
220
00:07:49,133 --> 00:07:50,333
Untuk ibu rumah tangga.
221
00:07:50,401 --> 00:07:52,802
Sekarang, kau tahu--
anak-anak sudah pergi,
222
00:07:52,870 --> 00:07:56,273
Sarang kosong,
mereka tidak terkendali.
223
00:07:56,340 --> 00:07:59,876
Dan banyak orang
tidak akan menyadarinya.
224
00:07:59,944 --> 00:08:02,312
Tapi aku bukan kebanyakan orang.
225
00:08:02,380 --> 00:08:04,881
aku mendengarkan dengan pikiranku,
dan jika kau perhatikan,
226
00:08:04,949 --> 00:08:06,716
Wanita akan memberitahukan
apa yang mereka inginkan
227
00:08:06,784 --> 00:08:09,119
Dengan mengatakan sebaliknya
dari apa yang mereka inginkan.
228
00:08:09,186 --> 00:08:11,187
Seperti, kemarin,
claire seperti,
229
00:08:11,255 --> 00:08:12,589
"kau harus memindahkan mobilmu.
230
00:08:12,657 --> 00:08:15,325
Tidak ada ruang di garasi
untuk kedua mobil kita."
231
00:08:15,393 --> 00:08:17,794
Dan apa yang sebenarnya dia katakan
adalah bahwa, kau tahu,
232
00:08:17,862 --> 00:08:19,896
aku mungkin harus membeli
mobil sport.
233
00:08:21,299 --> 00:08:23,733
Aku semacam menantikan
hari yang tenang.
234
00:08:23,801 --> 00:08:26,536
Kupikir akan membaca,
mungkin... Pergi untuk lari nanti.
235
00:08:26,604 --> 00:08:27,771
Itu saja.
236
00:08:27,838 --> 00:08:29,439
Bagus.
Kita akan lari bersama-sama.
237
00:08:29,507 --> 00:08:32,208
Kau tidak
perlu melakukan itu.
238
00:08:32,276 --> 00:08:33,443
Tahu.
239
00:08:38,149 --> 00:08:40,450
Mendengarkan.
240
00:08:40,518 --> 00:08:42,585
Masalahnya adalah,
Aku ingin lari sendiri,
241
00:08:42,653 --> 00:08:45,288
Dan Aku berlari agak cepat,
jadi...
242
00:08:45,356 --> 00:08:46,256
Jadi...
243
00:08:46,324 --> 00:08:47,624
Jadi, aku tidak yakin
244
00:08:47,692 --> 00:08:49,693
Kau dapat mengikutiku.
245
00:08:49,760 --> 00:08:51,361
[Tertawa]
246
00:08:51,429 --> 00:08:53,830
Kau k--
kau bercanda, kan?
Tidak.
247
00:08:53,898 --> 00:08:55,165
Kau pikir
Aku tidak bisa mengikutimu?
248
00:08:55,232 --> 00:08:57,400
Aku tidak yakin kau bisa mengikuti
dengan percakapan ini.
249
00:08:57,468 --> 00:08:59,502
Kurasa kau lupa
bahwa aku jalan setiap pagi
250
00:08:59,570 --> 00:09:02,372
Dan aku memakai sepatu khususku
dengan sol besar,
251
00:09:02,440 --> 00:09:04,975
Yang dirancang
oleh dokter.
252
00:09:05,042 --> 00:09:06,076
Ya, aku tahu.
253
00:09:06,143 --> 00:09:08,211
Tapi aku berlari...
Setiap hari.
254
00:09:08,279 --> 00:09:10,847
Kau pikir kau bisa lari
secepatku?
255
00:09:10,915 --> 00:09:14,384
Tidak, phil, kurasa aku bisa lari
lebih, lebih cepat...
256
00:09:15,653 --> 00:09:16,720
...daripada kau.
257
00:09:26,764 --> 00:09:27,797
Boom.
258
00:09:27,865 --> 00:09:30,066
Seperti itu,
hari telah berubah.
259
00:09:30,134 --> 00:09:31,134
Ini dimulai.
260
00:09:31,202 --> 00:09:33,403
Dia tahu itu. Aku tahu itu.
Kami berdua tahu itu.
261
00:09:33,471 --> 00:09:34,504
[Menghela napas]
262
00:09:34,572 --> 00:09:36,573
Aku hanya ingin membaca.
263
00:09:36,640 --> 00:09:38,075
Aku pikir aku akan memesan
apa yang aku pesan terakhir kali.
264
00:09:38,142 --> 00:09:38,776
Apa namanya?
265
00:09:39,344 --> 00:09:41,812
Kau hanya ingin aku
mengatakan itu karena kau ingin
mendengar pengucapan R-ku.
266
00:09:41,880 --> 00:09:43,280
Ayolah!
suara getar]
reuben.
267
00:09:43,348 --> 00:09:44,248
[Tertawa]
268
00:09:47,335 --> 00:09:48,802
Jay, apa ini?
269
00:09:48,870 --> 00:09:50,437
Oh, tampaknya
penutup mobil tuaku.
270
00:09:50,504 --> 00:09:52,239
Jangan begitu.
Ini adalah mantel manny.
271
00:09:52,306 --> 00:09:53,607
Kenapa ini disini?
272
00:09:53,674 --> 00:09:55,642
Mungkin dia memutuskan untuk melepasnya
dalam perjalanan ke sekolah.
273
00:09:55,710 --> 00:09:57,377
Apa yang kau katakan padanya?
Tidak ada.
274
00:09:57,445 --> 00:09:59,079
Aku mengatakan beberapa lelucon.
275
00:09:59,146 --> 00:10:01,414
Kau berkata banyak
dengan leluconmu.
276
00:10:01,482 --> 00:10:03,049
Jay, ia memandangmu.
277
00:10:03,117 --> 00:10:04,818
Dia menghormati pendapatmu.
278
00:10:04,886 --> 00:10:06,353
Kita menghindari masalah,
percayalah.
279
00:10:06,420 --> 00:10:08,021
Aku pernah
menghadapi ini sebelumnya.
280
00:10:08,089 --> 00:10:10,557
Aku ingat suatu kali
mitchell memutuskan untuk memakai
281
00:10:10,625 --> 00:10:11,992
Sebuah syal gaya ke sekolah.
282
00:10:12,059 --> 00:10:13,293
Aku tetap tutup mulut.
283
00:10:13,361 --> 00:10:14,995
Dia diejek.
284
00:10:15,062 --> 00:10:18,131
Ayahku memiliki persepsi bahwa
aku sangat flamboyan ketika kecil
285
00:10:18,199 --> 00:10:19,866
Yang tepatnya--
itu omong kosong,
286
00:10:19,934 --> 00:10:22,502
Karena aku merahasiakan
hal berbau Gay-ku.
287
00:10:22,570 --> 00:10:25,138
Kau tahu,
aku adalah pria hanya seorang pria.
288
00:10:25,206 --> 00:10:27,240
Aku-aku pada dasarnya seorang atlet.
289
00:10:27,308 --> 00:10:30,210
Kau tahu?
290
00:10:30,278 --> 00:10:32,012
Jadi, kita harus menghancurkan
Semangat manny
291
00:10:32,079 --> 00:10:34,547
Dan menghancurkan segalanya
tentang dia.
292
00:10:34,615 --> 00:10:36,349
Aku hanya merasa
tidak ada baiknya
293
00:10:36,417 --> 00:10:38,518
untuk melihat anakmu
menjadi bahan ejekan tiap hari,
294
00:10:38,586 --> 00:10:40,620
mendapatkan siksaan
hanya karena dia berbeda.
295
00:10:40,688 --> 00:10:42,789
Sekarang, aku bilang,
itu membuat hatimu sakit.
296
00:10:42,857 --> 00:10:46,192
Yah, batman tidak diejek,
dan dia memakai celana dalamnya diluar
297
00:10:46,260 --> 00:10:49,462
Sebuah mantel hanya jubah
yang menutupi tubuhnya.
298
00:10:49,530 --> 00:10:52,599
Batman tidak diolok
karena dia jenius.
299
00:10:52,667 --> 00:10:54,701
Manny tidak akan sampai.
300
00:10:54,769 --> 00:10:56,603
Kita membawa mantel ini
untuk manny di sekolah.
301
00:10:56,671 --> 00:10:59,339
Penting dia tahu
bahwa kita mendukungnya.
302
00:11:00,574 --> 00:11:03,643
Dan kemudian kita pergi
ke tempat pijat.
303
00:11:03,711 --> 00:11:05,512
Kedengarannya bagus.
304
00:11:09,350 --> 00:11:11,251
Aku berjalan di tangga
sekaligus dua.
305
00:11:11,319 --> 00:11:13,086
Aku bahkan tidak berpikir tentang hal itu
lagi.
306
00:11:13,154 --> 00:11:14,988
Cara biasa
akan tampak aneh.
307
00:11:15,056 --> 00:11:17,023
Phil, sudahlah.
Aku lebih cepat darimu.
308
00:11:17,091 --> 00:11:19,392
Kalau saja ada cara
untuk menyelesaikan ini
309
00:11:19,460 --> 00:11:22,662
Untuk selamanya,
tapi bagaimana?
310
00:11:22,730 --> 00:11:24,364
Huh.
311
00:11:24,432 --> 00:11:26,299
Kau serius
ingin balapan denganku?
312
00:11:26,367 --> 00:11:28,368
Aku berlari setengah maraton
tahun lalu.
313
00:11:28,436 --> 00:11:30,437
Wow. Aku setengah takut.
314
00:11:30,504 --> 00:11:31,705
Oke,
kita perlu melakukan ini.
315
00:11:31,772 --> 00:11:32,906
Aku ganti baju.
316
00:11:32,974 --> 00:11:34,574
Jangan sekarang.
Aku ada panggilan konferensi..
317
00:11:34,642 --> 00:11:35,875
Tapi bagaimana setelah itu?
318
00:11:35,943 --> 00:11:37,110
Bagus. Siang ini.
319
00:11:37,178 --> 00:11:39,579
Bagus!
320
00:11:39,647 --> 00:11:41,815
Dua sekaligus,
dua sekaligus, dua di--
321
00:11:41,882 --> 00:11:43,883
Sial,
harus memperbaiki tangga itu.
322
00:11:43,951 --> 00:11:46,152
Dua sekaligus,
sudah, jadi...
323
00:11:47,488 --> 00:11:49,956
Hai.
Aku dr. Miura.
324
00:11:50,024 --> 00:11:51,324
Aku bertugas hari ini.
325
00:11:51,392 --> 00:11:53,093
Sepertinya ada sedikit
benturan di kepala.
326
00:11:53,160 --> 00:11:56,096
Ya, itu terjadi beberapa jam
lalu pada kusen pintu.
327
00:11:56,163 --> 00:11:57,597
Oh, ouch.
328
00:11:57,665 --> 00:11:59,032
Kami biasa melakukan hal ini
di sekolah
329
00:11:59,100 --> 00:12:00,667
Di mana mereka akan memberikan
telur,
330
00:12:00,735 --> 00:12:02,836
Dan kau-- kau tahu,
kau tidak bisa memecahkannya.
331
00:12:02,903 --> 00:12:05,739
Dan itu seharusnya mengajarimu
betapa sulitnya menjadi orangtua.
332
00:12:05,806 --> 00:12:07,040
Tapi...
333
00:12:07,108 --> 00:12:10,677
Sebenarnya, itu--
itu-- itu jauh lebih sulit.
334
00:12:10,745 --> 00:12:12,912
Kita melakukannya
di sekolahku juga.
335
00:12:12,980 --> 00:12:14,781
Itu kurang berhasil.
336
00:12:14,849 --> 00:12:16,649
Melalui selusin telur.
337
00:12:16,717 --> 00:12:18,618
Yah. Dia gugup.
338
00:12:18,686 --> 00:12:20,787
Tidak, Aku memecahkan
selusin telur.
Oh.
339
00:12:22,590 --> 00:12:24,424
Aku minta maaf.
Aku kira--
340
00:12:24,492 --> 00:12:25,658
Aku tahu.
341
00:12:25,726 --> 00:12:27,794
Aku tahu
apa yang kau asumsikan.
342
00:12:29,263 --> 00:12:31,297
Tampaknya tidak ada bekas luka.
343
00:12:31,365 --> 00:12:33,833
Yah, kepalanya...
Sedikit terlindungi.
344
00:12:33,901 --> 00:12:34,867
Terlindungi?
345
00:12:34,935 --> 00:12:36,469
Apakah dia memakai
topi?
346
00:12:36,537 --> 00:12:37,970
Ya, ya.
Itu seperti topi.
347
00:12:38,038 --> 00:12:39,238
Itu wig.
348
00:12:39,306 --> 00:12:42,108
Sebenarnya, semacam
afro perkampungan-hebat.
349
00:12:42,176 --> 00:12:44,143
Aku pikir mungkin
secara medis relevan.
350
00:12:44,211 --> 00:12:44,578
Benarkah?
351
00:12:44,646 --> 00:12:47,448
Anda pikir "perkampungan-hebat"
mungkin secara medis relevan?
352
00:12:47,515 --> 00:12:49,583
Mungkin aku harus menyelesaikan
pemeriksaan ini?
353
00:12:49,651 --> 00:12:50,751
Ya. Terima kasih.
354
00:12:50,819 --> 00:12:52,219
Kau akan senang mengetahui
355
00:12:52,287 --> 00:12:54,822
Bahwa mitchell dan aku
bermaksud untuk membesarkan lily
356
00:12:54,889 --> 00:12:57,257
dengan pengaruh
dari warisan Asia-nya.
357
00:12:58,025 --> 00:13:00,060
Itu bagus sekali.
358
00:13:00,127 --> 00:13:02,729
Apakah ada muntah-muntah
sejak benturan?
359
00:13:02,797 --> 00:13:03,930
Uh, tidak. Tidak, tidak.
360
00:13:03,998 --> 00:13:05,999
Kita menaruh beberapa seni di kamarnya,
beberapa seni Asia,
361
00:13:06,067 --> 00:13:08,234
Dan kemudian ketika dia sudah siap
untuk makanan padat,
362
00:13:08,302 --> 00:13:10,003
Ada tempat pho
luar biasa
363
00:13:10,071 --> 00:13:12,138
di ujung jalan
dari rumah kami.
364
00:13:12,206 --> 00:13:14,174
Apakah aku mengucapkannya
dengan benar?
365
00:13:14,241 --> 00:13:16,509
Apakah "pho"?
[fuh]
366
00:13:16,577 --> 00:13:17,944
Itu sup.
367
00:13:18,012 --> 00:13:19,679
Entahlah.
368
00:13:19,747 --> 00:13:21,614
Aku dari denver.
369
00:13:21,682 --> 00:13:25,452
Kami tidak memiliki
banyak... Pho di sana.
370
00:13:25,519 --> 00:13:27,487
Untuk memastikan,
371
00:13:27,555 --> 00:13:30,523
Tolong tunjukkan
seberapa keras lily terbentur?
372
00:13:30,591 --> 00:13:32,158
Dan-- gunakan kepalamu.
373
00:13:32,226 --> 00:13:35,095
Oh, ya, jadi, maksudku,
sungguh, itu...
374
00:13:35,162 --> 00:13:37,697
Itu hanya
semacam, um...
375
00:13:37,765 --> 00:13:39,799
Bisakah aku melihatnya
lagi?
376
00:13:39,867 --> 00:13:42,869
Um, itu hanya--
hanya benturan kepala, kau tahu?
377
00:13:42,937 --> 00:13:44,504
Bagaimana rasanya?
378
00:13:44,572 --> 00:13:45,772
Uh, baik-baik saja.
379
00:13:45,840 --> 00:13:46,973
Begitu juga lily.
380
00:13:47,441 --> 00:13:50,109
Bayi dirancang
untuk bertahan pada orang tua baru.
381
00:13:50,177 --> 00:13:52,912
Jadi, berhentilah khawatir.
Kalian sudah merawatnya dengan baik.
382
00:13:52,980 --> 00:13:54,780
Terima kasih.
383
00:13:56,717 --> 00:13:58,551
Denver.
384
00:14:10,065 --> 00:14:11,198
Aku tidak melihat mantel,
385
00:14:11,266 --> 00:14:13,367
Berarti anak lainnya
tidak memakainya
386
00:14:13,435 --> 00:14:15,269
Atau orang-orang yang memakainya
menghilang.
387
00:14:15,337 --> 00:14:16,771
Kita melakukan
hal yang benar.
388
00:14:16,838 --> 00:14:18,606
Aku mendukung manny
apa pun itu.
389
00:14:18,674 --> 00:14:21,108
Anak perlu tahu
bahwa kau percaya pada mereka.
390
00:14:21,176 --> 00:14:22,910
Itu hal terpenting.
391
00:14:22,978 --> 00:14:24,845
Jika kau memberitahu mereka
memiliki sayap,
392
00:14:24,913 --> 00:14:26,647
Mereka akan percaya
mereka bisa terbang.
393
00:14:26,715 --> 00:14:27,815
Oh, benarkah?
394
00:14:27,883 --> 00:14:30,217
Aku punya seorang teman
pergi ke woodstock,
395
00:14:30,285 --> 00:14:32,753
Percaya ia bisa terbang--
tidak berakhir bagus.
396
00:14:32,821 --> 00:14:35,623
Itu sebabnya jendela hotel
tidak terbuka lagi.
397
00:14:37,159 --> 00:14:39,427
Apakah ada yang salah?
Siapa yang meninggal?
398
00:14:39,494 --> 00:14:40,528
Tidak seorangpun, manny.
399
00:14:40,595 --> 00:14:42,163
Mengapa kau
berpikir demikian?
400
00:14:42,230 --> 00:14:45,099
Di colombia, manny sekolah di
SD Escobar.
401
00:14:45,167 --> 00:14:47,001
Jika kau disuruh
keluar kelas,
402
00:14:47,069 --> 00:14:49,036
Itu jelas
untuk mengidentifikasi mayat.
403
00:14:49,104 --> 00:14:50,371
Yah, kita bawa
mantelmu ini.
404
00:14:50,439 --> 00:14:52,006
Kukira kau bilang
itu membuatku terlihat seperti
405
00:14:52,074 --> 00:14:53,274
leherku
memakai gaun.
406
00:14:53,342 --> 00:14:54,308
Itu lelucon.
407
00:14:54,376 --> 00:14:55,609
Oh, bagus
ini masih di dalam saku.
408
00:14:55,677 --> 00:14:57,044
Apa yang kau keluarkan?
409
00:14:57,112 --> 00:14:58,179
Ini serulingku.
410
00:14:58,246 --> 00:14:59,780
Aku akan memainkan
beberapa musik rakyat Kolumbia
411
00:14:59,848 --> 00:15:00,848
Untuk teman sekelas baruku.
412
00:15:00,916 --> 00:15:02,016
Huh. Bagus.
413
00:15:02,084 --> 00:15:05,353
Aku sangat bangga
padamu.
414
00:15:05,420 --> 00:15:07,988
Aku yakin teman-temanmu
akan menyukainya.
415
00:15:08,056 --> 00:15:09,590
Hancurkan serulingnya.
Apa?
416
00:15:09,658 --> 00:15:12,026
Cuma mantel
itu baik-baik saja.
417
00:15:12,094 --> 00:15:15,730
Mantel ditambah seruling
ditambah tarian bodoh--
418
00:15:15,797 --> 00:15:18,199
Anakku akan mati perjaka.
419
00:15:18,266 --> 00:15:19,667
Itu benar.
420
00:15:19,735 --> 00:15:22,803
Hei, boleh aku lihat
serulingnya?
421
00:15:22,871 --> 00:15:25,373
Oh, ya ampun,
lihat itu!
422
00:15:25,440 --> 00:15:27,575
Dan sekarang kau injak!
Apa?
423
00:15:27,642 --> 00:15:31,412
Oh, sialan!
A-apa yang salah denganku ?!
424
00:15:32,280 --> 00:15:34,181
Sini, biar aku bawa.
425
00:15:34,249 --> 00:15:35,416
Terima kasih.
426
00:15:35,484 --> 00:15:37,551
Kau tahu apa, sebenarnya,
mungkin kau harus melakukan hal ini.
427
00:15:37,619 --> 00:15:39,520
Kenapa?
Aku-aku tidak ingin
membenturkan kepalanya pada pintu,
428
00:15:39,588 --> 00:15:41,255
Kau tahu,
cubit dia dengan sabuk pengaman.
429
00:15:41,323 --> 00:15:44,058
Mitchell, berapa lama
kau akan menyalahkan diri sendiri
atas satu kesalahan?
430
00:15:44,126 --> 00:15:46,327
Apakah ini akan
seperti si pirang lagi?
431
00:15:46,395 --> 00:15:47,328
Aku hanya...
432
00:15:47,396 --> 00:15:49,330
Aku rasa payah
menjadi seorang ayah.
433
00:15:49,398 --> 00:15:50,965
Apa yang kau
bicarakan?
434
00:15:51,032 --> 00:15:52,099
Kita baru dalam hal ini.
435
00:15:52,167 --> 00:15:53,567
Yeah, tapi kau tampak
natural.
436
00:15:53,635 --> 00:15:54,668
Maksudku, lihat dirimu.
437
00:15:54,736 --> 00:15:56,303
Kau menghangatkan suasana.
438
00:15:56,371 --> 00:15:58,239
Kau-- kau mengganti popoknya
dengan satu tangan.
439
00:15:58,306 --> 00:15:59,440
Aku-- bagus.
440
00:15:59,508 --> 00:16:01,208
Sebenarnya aku cemburu
padamu.
441
00:16:01,276 --> 00:16:04,111
Ada begitu banyak hal
yang kau lakukan aku tidak bisa.
442
00:16:04,179 --> 00:16:06,547
Kau-- kau pemeriksa-bayi
seluruh rumah.
443
00:16:06,615 --> 00:16:08,916
Kau mengurus semua
dokumen adopsi.
444
00:16:08,984 --> 00:16:11,152
Tanpamu, kita bahkan tidak akan
memiliki bayi untuk dilukai.
445
00:16:11,219 --> 00:16:12,253
Hanya beberapa formulir.
446
00:16:12,320 --> 00:16:14,088
Sebenarnya,
itu banyak persyaratan.
447
00:16:14,156 --> 00:16:16,457
Dan dia sudah
dalam daftar tunggu pra sekolah .
448
00:16:16,525 --> 00:16:19,126
Aku tidak percaya kau
akan menunggu sampai
ia cukup umur.
449
00:16:19,194 --> 00:16:21,495
Kau lihat, itulah yang membuat kita
tim yang hebat.
450
00:16:21,563 --> 00:16:23,330
Kita masing-masing memiliki
kekuatan sendiri.
451
00:16:23,398 --> 00:16:24,999
Sekarang...
452
00:16:25,066 --> 00:16:26,600
Siapa orang tua
yang luar biasa?
453
00:16:26,668 --> 00:16:28,202
Kita.
Aku tak bisa mendengarmu.
454
00:16:28,270 --> 00:16:29,336
Kita!
455
00:16:29,404 --> 00:16:31,605
Jangan kau lupa itu.
Oke.
456
00:16:34,476 --> 00:16:36,410
Apakah kita mengunci bayi kita
di dalam mobil?
457
00:16:36,478 --> 00:16:37,711
Apakah kau menaruh kunci
di tas?!
458
00:16:37,779 --> 00:16:39,480
Aku menaruh kunci di dalam tas.
Itulah yang kita selalu--
459
00:16:39,548 --> 00:16:41,382
Oh, mitchell, Sudah kubilang jangan
menaruh kunci di tas!
460
00:16:41,450 --> 00:16:42,850
Jangan panik.
Ayolah, jangan panik!
461
00:16:42,918 --> 00:16:44,084
Lily, tidak apa-apa!
462
00:16:44,152 --> 00:16:45,052
♪ a, b, c, d,
e, f, g ♪
463
00:16:45,120 --> 00:16:46,687
apa,
kau bernyanyi padanya?
464
00:16:46,755 --> 00:16:48,656
Orang ditangkap
untuk hal ini, mitchell!
Kita harus jaga agar dia tetap tenang.
465
00:16:48,723 --> 00:16:51,892
♪ h, I, j, k,
l, m, n, o, p ♪
466
00:16:51,960 --> 00:16:54,161
Apakah semua empat pintu terkunci ?!
Apakah kau bawa telepon ?!
467
00:16:54,229 --> 00:16:56,664
[musik dansa]
apa?
468
00:16:56,731 --> 00:16:57,932
Aku tidak mengatakan apa-apa.
469
00:16:57,999 --> 00:17:00,167
Aku tidak bisa mendengarmu.
Aku mendengarkan musik berlariku.
470
00:17:00,235 --> 00:17:01,669
Oh.
471
00:17:01,736 --> 00:17:02,870
Hei, hei!
472
00:17:02,938 --> 00:17:04,038
Itu mereka.
473
00:17:04,105 --> 00:17:06,640
Bagaimana hari pertama
kembali penjara?
474
00:17:06,708 --> 00:17:08,976
Baik-baik saja.
Yah.
475
00:17:09,044 --> 00:17:11,612
Apa yang kalian
lakukan?
476
00:17:11,680 --> 00:17:15,382
Ibumu dan aku lomba lari sampai
kotak pos di sequoia dan kembali.
477
00:17:15,450 --> 00:17:16,717
Kenapa?
478
00:17:16,785 --> 00:17:19,386
Aku tidak tahu.
Oh, dia tahu.
479
00:17:19,454 --> 00:17:21,856
Hei, sobat, setelah aku
mengalahkan ibumu,
480
00:17:21,923 --> 00:17:23,591
Bagaimana kalu kita bermain
gokart?
481
00:17:23,658 --> 00:17:25,593
Tidak bisa.
Ada tugas jurnal.
482
00:17:25,660 --> 00:17:27,061
Lemah!
483
00:17:27,128 --> 00:17:29,263
Hei, uh, alex, kau?
484
00:17:29,331 --> 00:17:31,098
Ada tugas makalah sejarah.
485
00:17:31,166 --> 00:17:32,666
Yah, jika kau ingin melihat
sedikit sejarah
486
00:17:32,734 --> 00:17:34,134
Sedang dibuat di sini--
tidak.
487
00:17:34,202 --> 00:17:36,537
Oke.
[Pintu tertutup]
488
00:17:37,572 --> 00:17:38,739
Siap?
489
00:17:38,807 --> 00:17:40,808
Apakah kau?
Aku dilahirkan siap.
490
00:17:40,876 --> 00:17:43,377
Aku keluar dari rahim
yang mengenakan kecil, sedikit, emas...
491
00:17:43,445 --> 00:17:44,712
Mulai!
492
00:17:46,248 --> 00:17:47,548
Aku pecahkan jendelanya!
493
00:17:47,616 --> 00:17:49,450
Bantuan tanggap darurat.
Dengan trina disini.
494
00:17:49,518 --> 00:17:52,286
Bantuan! Kami mengunci
bayi kami di dalam mobil, dan
orang menghakimi kami!
495
00:17:52,354 --> 00:17:53,888
Aku bersumpah,
Aku akan memecahkannya!
496
00:17:53,955 --> 00:17:56,056
Jangan memecahkan jendelanya!
Kacanya akan mengenai bayimu!
497
00:17:56,124 --> 00:17:57,424
Tuan, tolong katakan istrimu
untuk rileks.
498
00:17:57,492 --> 00:17:58,893
Semuanya
akan baik-baik saja.
499
00:17:58,960 --> 00:18:00,394
Itu seorang pria.
Benarkah?
500
00:18:00,462 --> 00:18:02,329
Jangan khawatir, lily!
Lily, ayah datang untukmu!
501
00:18:02,397 --> 00:18:04,231
Tuan, kami baru saja mengirimkan
sinyal.
502
00:18:04,299 --> 00:18:05,366
pintunya
seharusnya terbuka sekarang.
503
00:18:05,433 --> 00:18:06,467
Periksa- periksa pintunya.
504
00:18:06,535 --> 00:18:07,968
Periksa pintunya.
Periksa pintunya.
505
00:18:08,036 --> 00:18:09,370
Ini tidak terbuka!
506
00:18:09,437 --> 00:18:10,638
Oh!
507
00:18:10,705 --> 00:18:12,072
[terengah] oh.
Oke.
508
00:18:12,140 --> 00:18:13,207
Itu menakjubkan.
509
00:18:13,275 --> 00:18:14,375
Bagaimana mereka melakukannya?
510
00:18:14,442 --> 00:18:15,643
Aku tidak tahu.
Hanya saja--
511
00:18:15,710 --> 00:18:17,912
Sudah terbuka. Terima kasih.
Apakah itu muncul
dari luar angkasa?
512
00:18:17,979 --> 00:18:19,980
Aku berlari lima mil sehari.
513
00:18:20,048 --> 00:18:22,116
Aku memiliki detak jantung 48.
514
00:18:22,183 --> 00:18:25,152
Tidak akan aku
kalah balapan dua mil
515
00:18:25,220 --> 00:18:26,420
Pada johnny ski pole.
516
00:18:26,488 --> 00:18:29,356
[Terengah-engah]
517
00:18:29,424 --> 00:18:31,258
hanya menyimpan
tenagaku...
518
00:18:31,326 --> 00:18:32,927
Mengalirkan darimu.
519
00:18:34,229 --> 00:18:36,163
Kau merasa sombong?
520
00:18:36,231 --> 00:18:37,398
Yah, aku.
521
00:18:37,465 --> 00:18:39,199
[Tertawa]
522
00:18:39,267 --> 00:18:40,534
Aku menyukainya!
523
00:18:40,602 --> 00:18:42,670
Tapi setelah melihat
bajunya,
524
00:18:42,737 --> 00:18:44,204
Aku menyadari sesuatu.
525
00:18:46,041 --> 00:18:49,777
Hari pertama sekolah
membuat tangguh untuk semua anak-anakku,
526
00:18:49,844 --> 00:18:52,413
terutama
yang aku nikahi.
527
00:18:53,982 --> 00:18:55,149
Boo boo boop!
528
00:18:55,216 --> 00:18:57,418
Larutan pembakar terlibat!
529
00:18:57,485 --> 00:18:58,586
Ooh!
530
00:18:58,653 --> 00:19:00,921
Jangan tersedak
pada asapku!
531
00:19:00,989 --> 00:19:03,490
Dan dia telah sampai!
532
00:19:03,558 --> 00:19:05,926
Aku tidak percaya itu!
533
00:19:05,994 --> 00:19:07,561
Ayah menang!
534
00:19:07,629 --> 00:19:09,697
Apakah kau percaya
keajaiban?!
535
00:19:09,764 --> 00:19:12,199
U.S.A.!
U.S.-- Oh, tidak!
536
00:19:12,267 --> 00:19:13,534
Oh, ya ampun!
537
00:19:13,602 --> 00:19:14,535
[Terengah]
538
00:19:14,603 --> 00:19:15,769
Oh--
539
00:19:15,837 --> 00:19:17,571
Apa itu?!
Apakah itu seseorang?!
540
00:19:17,639 --> 00:19:18,906
Aku baik-baik saja!
Ayah?!
541
00:19:18,974 --> 00:19:20,007
Aku baik-baik saja!
542
00:19:20,075 --> 00:19:22,977
Aku baik-baik saja!
Whoo!
Apakah kau baik-baik saja?
543
00:19:23,044 --> 00:19:24,845
Kau semakin baik,
Sayang.
544
00:19:27,115 --> 00:19:31,018
Apakah aku mengalah
untuk membuatnya merasa lebih baik?
545
00:19:31,086 --> 00:19:32,987
Mungkin.
546
00:19:33,054 --> 00:19:36,490
Tapi tampaknya dia butuh
kemenangan hari ini.
547
00:19:41,863 --> 00:19:44,698
Kita melakukan hal-hal aneh
bagi orang-orang yang kita cintai.
548
00:19:44,766 --> 00:19:46,500
Kita berbohong kepada mereka.
549
00:19:46,568 --> 00:19:48,168
Kita berbohong untuk mereka.
550
00:19:51,706 --> 00:19:54,441
Mungkin ada beberapa rintangan
sepanjang jalan,
551
00:19:54,509 --> 00:19:57,645
Tapi kita tidak pernah berhenti menginginkan
yang terbaik bagi mereka.
552
00:19:57,712 --> 00:20:00,614
Itulah yang membuatnya
semacam pekerjaan yang sulit...
553
00:20:00,682 --> 00:20:04,051
Tapi jenis pekerjaan terbaik
di dunia.
554
00:20:06,588 --> 00:20:08,756
Apa yang kau lakukan ?!
Lihat jalan!
555
00:20:08,823 --> 00:20:10,324
Lihat jalan!
Ya Tuhan!
556
00:20:10,392 --> 00:20:11,174
Ya Tuhan!
557
00:20:14,620 --> 00:20:16,788
[Sirene berbunyi]
oh. Uh-oh.Kay.
558
00:20:18,669 --> 00:20:19,936
Baiklah, Sayang,
hal ini terjadi.
559
00:20:20,003 --> 00:20:21,370
Tetap tenang.
Itulah hal pertama.
560
00:20:21,438 --> 00:20:23,239
Berhenti di sini.
Aku akan mengeluarkan surat-suratnya.
561
00:20:23,307 --> 00:20:24,974
Bu, aku tidak suka polisi.
Oke, menepi
di sana.
562
00:20:25,042 --> 00:20:27,210
Aku tidak suka polisi.
Baiklah,
ada ruang di sini.
563
00:20:27,277 --> 00:20:28,477
Aku tidak bisa menepi.
Tidak, aku tidak bisa.
564
00:20:28,545 --> 00:20:29,545
Kau harus menepi.
565
00:20:29,613 --> 00:20:30,947
Aku tidak bisa menepi.
Aku tidak suka polisi.
566
00:20:31,014 --> 00:20:32,348
Kau harus menepi.
Tidak bisa.
567
00:20:32,416 --> 00:20:33,649
Aku dapat tilang.
Aku mengebut.
568
00:20:33,717 --> 00:20:35,184
Tiket parkir
dari mal--
569
00:20:35,252 --> 00:20:36,619
Aku tidak pernah membayar
tiket parkir!
570
00:20:36,687 --> 00:20:37,787
Terus maju, Sayang!
571
00:20:37,854 --> 00:20:39,088
Ayah setuju denganku--
Aku bisa mempercepat!
572
00:20:39,156 --> 00:20:41,290
[sirine berbunyi]
Ini bukan film, haley!
Berhenti!
573
00:20:42,291 --> 00:20:47,291
Sync by honeybunny
www.addic7ed.com
Translated oleh ndray66