1
00:00:03,327 --> 00:00:05,027
Popraviti tu stepenicu.
2
00:00:10,128 --> 00:00:11,405
Jutro.
3
00:00:11,406 --> 00:00:13,445
Još spavam.
4
00:00:13,446 --> 00:00:15,962
Sretna godišnjica.
5
00:00:15,963 --> 00:00:18,513
A rekli su da nećemo trajati.
- Ko?
6
00:00:19,019 --> 00:00:20,459
Ko je to rekao?
7
00:00:20,460 --> 00:00:23,483
Oh, vidi. Tako si sladak.
- Hajde. Otvori.
8
00:00:23,484 --> 00:00:25,589
Šta si to napravio?
- Ništa.
9
00:00:25,590 --> 00:00:27,677
Nešto, ništa.
10
00:00:27,922 --> 00:00:30,772
To je View-Master.
- Pogledaj unutra.
11
00:00:31,397 --> 00:00:32,997
Oh, to smo mi.
12
00:00:33,348 --> 00:00:36,256
Vidi kako smo bili mladi.
13
00:00:36,484 --> 00:00:38,205
Oh, Bože, trajna.
14
00:00:38,206 --> 00:00:40,756
Da, baš mi je oblikovala lice.
15
00:00:41,466 --> 00:00:44,366
Zašto je tu slika narukvice?
16
00:00:44,657 --> 00:00:47,380
Mora da je neka greška.
A šta je, dođavola, ovo?
17
00:00:47,381 --> 00:00:50,781
Oh, Phil, nisi valjda.
- Šta? Je li? Je li?
18
00:00:51,005 --> 00:00:52,729
Prekrasna je.
19
00:00:52,730 --> 00:00:55,594
Oh, srećo, obožavam je.
Ok, tvoj red.
20
00:00:55,595 --> 00:00:58,643
Moj red? Gdje je?
- Na komodi.
21
00:00:58,644 --> 00:01:01,144
Iznenađen sam kako nisam video.
22
00:01:02,116 --> 00:01:03,211
Gde?
23
00:01:03,212 --> 00:01:05,412
Tu, crveni koverat.
24
00:01:05,544 --> 00:01:09,610
To je... čestitka.
- Nisi u pravu.
25
00:01:09,948 --> 00:01:13,406
Tako sam uzbuđen.
26
00:01:15,141 --> 00:01:17,372
Kupon za...
27
00:01:17,664 --> 00:01:20,706
Pet... tri... zagrljaja.
28
00:01:20,707 --> 00:01:23,226
Ne sviđa ti se?
- Zezaš me? Obožavam.
29
00:01:23,227 --> 00:01:26,543
Tako kreativno. Kuponi za zagrljaje,
koji su inače besplatni,
30
00:01:26,544 --> 00:01:28,964
ali sada su službeni,
i to je tako super.
31
00:01:28,965 --> 00:01:31,384
Bila sam tako ponosna kad
sam se setila toga
32
00:01:31,385 --> 00:01:33,582
jer ti je nemoguće naći poklon.
33
00:01:33,583 --> 00:01:35,783
Nikada ništa ne želiš.
34
00:01:36,973 --> 00:01:39,861
Stvari koje želim...
Pas robot, naočale za mrak,
35
00:01:39,862 --> 00:01:41,586
usisivač za kukce, GPS sat,
36
00:01:41,587 --> 00:01:43,717
zvučnici koji izgledaju kao stene.
37
00:01:43,718 --> 00:01:45,864
Volim svoju ženu,
ali je daje loše poklone.
38
00:01:45,865 --> 00:01:48,139
Izvinjavam se zbog
Top-shop jezika, ali...
39
00:01:48,140 --> 00:01:50,941
Aparat za jogurt. Ne mogu
a da ne mislim na stvari koje zelim..
40
00:01:50,942 --> 00:01:53,344
sanja111
41
00:01:53,345 --> 00:01:57,865
prilagodila>žutooka
42
00:02:04,303 --> 00:02:07,337
Ne znam da li joj treba nova pelena.
- Mislim da bi osetio.
43
00:02:07,338 --> 00:02:09,683
S ovim pelenama je teško reći.
Trostruka zaštita protiv curenja.
44
00:02:09,684 --> 00:02:12,123
Trostruki kanali... brazde koje
čuvaju njeno malo telo.
45
00:02:12,124 --> 00:02:14,249
Nema ranica ni ispucale kože.
46
00:02:14,250 --> 00:02:16,095
Mislis li da bi trebalo...
47
00:02:16,096 --> 00:02:17,699
Da izađemo? - Da.
48
00:02:17,700 --> 00:02:22,610
Samo par sati sa odraslima,
par pića, bez priča o bebi.
49
00:02:22,686 --> 00:02:25,956
Učiniće nas boljim roditeljima.
- Prekini. Zapenušao si.
50
00:02:25,957 --> 00:02:28,041
Zamolićemo Gloriu da je čuva.
Izlazimo večeras.
51
00:02:28,042 --> 00:02:29,775
Upljuvao si se.
- Jesam li?
52
00:02:29,776 --> 00:02:32,973
Znaš koga bi bilo zabavno pozvati?
Sal. - Sal.
53
00:02:32,974 --> 00:02:35,321
Raduj se do neba, Lily.
54
00:02:35,322 --> 00:02:37,241
Zvaćemo Sal.
55
00:02:37,242 --> 00:02:40,424
Sal je naša najbolja prijateljica
na celom svijetu.
56
00:02:40,425 --> 00:02:44,289
Volimo je mnogo jer apsolutno
nema predrasuda.
57
00:02:44,290 --> 00:02:46,875
Čak i pre nego što počne da pije
izlazak s njom je
58
00:02:46,876 --> 00:02:49,745
kao Amsterdam subotom uveče
bilo koji dan u nedelji.
59
00:02:49,746 --> 00:02:51,441
A ironija je...
60
00:02:51,442 --> 00:02:54,309
da Sali nije dozvoljen
povratak u Amsterdam.
61
00:02:54,310 --> 00:02:56,042
Nijednog dana u nedelji.
62
00:02:56,043 --> 00:02:58,745
Naravno da bih volela da čuvam bebu.
63
00:02:58,746 --> 00:03:02,762
Svi rođaci spavaju kod nas večeras.
- Što brojniji to veselije.
64
00:03:02,763 --> 00:03:04,987
Ok. Vidimo se večeras. Pa-pa.
65
00:03:04,988 --> 00:03:07,860
Da li Haley dolazi?
- Vi ste rođaci.
66
00:03:07,861 --> 00:03:10,575
Poprskaću ću te štrcaljkom.
67
00:03:11,985 --> 00:03:15,487
Svi unuci dolaze ovamo na
"Jayevu noć." Porodična tradicija.
68
00:03:15,488 --> 00:03:18,062
Svi nose pižame, što vole.
69
00:03:18,063 --> 00:03:21,029
Pravim svoje famozne sendviče Jays,
koji je u stvari Sloppy Joes,
70
00:03:21,030 --> 00:03:23,680
ali pravi ih Jay, kako ga vole.
71
00:03:23,693 --> 00:03:27,657
A onda svi zajedno gledamo vestern,
što ih bas i ne zanima, ali, hej...
72
00:03:27,658 --> 00:03:29,333
to je "Jayeva noć."
73
00:03:29,394 --> 00:03:31,918
Mama, večeras je žurka
kod Andrewa Adlersa
74
00:03:31,919 --> 00:03:33,899
i celo društvo ide tamo.
75
00:03:33,900 --> 00:03:36,463
Zvuči veoma zabavno,
ali imam druge planove.
76
00:03:36,953 --> 00:03:39,678
To je jako smešno,
pričam o sebi.
77
00:03:39,679 --> 00:03:40,813
Baš neuobičajno.
78
00:03:40,814 --> 00:03:42,847
Rekla si da ćeš ići kod dede.
79
00:03:42,848 --> 00:03:45,174
E upravo je to savršeno u svemu.
80
00:03:45,175 --> 00:03:48,228
Andrew živi par ulica od dede,
pa sam mislila...
81
00:03:48,229 --> 00:03:50,065
Srećo, obećala si.
82
00:03:50,066 --> 00:03:53,539
Ali zaista želim ići. A svaki
put kad odem do dede,
83
00:03:53,540 --> 00:03:55,820
Manny bulji u mene celo vreme.
84
00:03:55,821 --> 00:03:57,997
Možda ako obučeš brus...
- Alex!
85
00:03:57,998 --> 00:04:00,940
Šta je? Ja jedva čekam
da idemo kod dede.
86
00:04:00,941 --> 00:04:03,329
Porodica mi je sve.
87
00:04:03,330 --> 00:04:05,328
Zato što nemaš prijatelja.
88
00:04:05,329 --> 00:04:09,502
Ne, zato jer volim dedu,
a on je sve stariji.
89
00:04:09,542 --> 00:04:12,116
ko zna koliko mu je još
godina ostalo?
90
00:04:12,117 --> 00:04:15,115
Je li deda umire?
- Zar ti nisu rekli?
91
00:04:15,116 --> 00:04:16,794
Alex, prestani gnjaviti brata.
92
00:04:16,795 --> 00:04:19,245
Ne, deda je dobro.
93
00:04:20,048 --> 00:04:22,048
Za sada.
94
00:04:23,707 --> 00:04:25,249
Ko bi to mogao biti?
95
00:04:25,250 --> 00:04:27,750
Očekuješ nekoga posebnog?
96
00:04:31,982 --> 00:04:33,480
Hvala.
97
00:04:35,022 --> 00:04:36,816
I cveće?
98
00:04:37,026 --> 00:04:39,559
Oprosti.
- Zbog čega se izvinjavaš?
99
00:04:39,560 --> 00:04:42,574
Prekrasno je.
- Previše je.
100
00:04:42,575 --> 00:04:46,120
View-Master i narukvica
i cveće i baloni.
101
00:04:46,121 --> 00:04:48,578
Baloni?
- Zakačeni su ti za auto.
102
00:04:48,975 --> 00:04:53,125
Ne bi hteo da se osečaš loše
zbog svojih malih... kupona.
103
00:04:53,267 --> 00:04:56,273
Čekaj. Mislio si da su kuponi
jedini poklon za tebe?
104
00:04:56,274 --> 00:04:58,714
Zezaš me?
- Nisu?
105
00:04:59,007 --> 00:05:02,151
Phil, ma daj.
Godišnjica nam je.
106
00:05:02,152 --> 00:05:05,646
Kuponi su samo za zabavu,
lep način da započneš dan.
107
00:05:05,647 --> 00:05:09,563
Pravi poklon za tebe stiže večeras,
i obožavaćeš ga.
108
00:05:09,564 --> 00:05:11,042
Obožavati!
109
00:05:11,043 --> 00:05:12,543
Cool!
110
00:05:13,315 --> 00:05:15,015
Nemam ništa.
111
00:05:15,476 --> 00:05:17,226
Totalno sam sjebana.
112
00:05:18,965 --> 00:05:22,071
Ovde mi navire toliko sećanja.
113
00:05:24,718 --> 00:05:26,117
Dolazi!
114
00:05:26,118 --> 00:05:27,805
Veliki medo!
115
00:05:27,937 --> 00:05:30,163
I moje mladunče!
116
00:05:30,164 --> 00:05:32,916
Oh, moj Bože! Momci!
- Vidi se!
117
00:05:32,917 --> 00:05:34,627
Primećujete nešto drugačije?
118
00:05:34,628 --> 00:05:37,962
Kosa ti je duža, zar ne?
- Jesi li izbjeljivala zube?
119
00:05:38,089 --> 00:05:40,591
Da vam malo pomognem.
Bo-bo!
120
00:05:40,592 --> 00:05:43,179
Oh, moj Bože!
- Senzacionalne su!
121
00:05:43,180 --> 00:05:44,880
Znam. Zar ne?
122
00:05:44,956 --> 00:05:47,259
Želite ih dotakniti?
- Ako sam gay, nisam mrtav.
123
00:05:47,260 --> 00:05:48,601
Jel ti smeta?
124
00:05:48,602 --> 00:05:50,753
Piješ voćni koktel. Ne smeta mi.
125
00:05:50,754 --> 00:05:53,654
Daj dođi ovamo.
- Dolazim!
126
00:06:01,413 --> 00:06:04,876
Znači, Lily voli to... to pevanje?
127
00:06:04,877 --> 00:06:06,948
Da. To je opušta.
128
00:06:13,514 --> 00:06:15,264
Znači da je Lily gluva.
129
00:06:18,137 --> 00:06:19,655
Evo mojih malih smrdljivaca!
130
00:06:19,656 --> 00:06:22,065
Čao deda.
- Uđite.
131
00:06:24,910 --> 00:06:28,355
O, zdravo, Haley.
- Smiri se, Jethro.
132
00:06:28,356 --> 00:06:30,972
Pa, jeste li spremni za zabavu?
133
00:06:31,591 --> 00:06:32,892
Šta?
134
00:06:33,642 --> 00:06:36,592
Volim te deda, i nikada
te neću zaboraviti.
135
00:06:36,593 --> 00:06:38,439
Ok, ok, shvatio sam, šampione.
136
00:06:38,956 --> 00:06:41,229
Ovo je pidžama party.
Gdje su vam pidžame?
137
00:06:41,230 --> 00:06:43,539
U mojoj torbi.
Moram razgovarati s tobom.
138
00:06:43,540 --> 00:06:45,698
Hoće na zabavu s Dylanom, deda.
139
00:06:45,699 --> 00:06:47,281
Ućuti, Alex!
140
00:06:48,049 --> 00:06:50,870
Zabava je kod mog prijatelja Andrewa
Adlera. Živi tri ulice odavde.
141
00:06:50,871 --> 00:06:52,454
Može se i šetajući.
142
00:06:52,455 --> 00:06:55,331
Da. Mrzim što te moram pitati ovo,
jer ja zaista volim
143
00:06:55,332 --> 00:06:58,616
dolaziti kod tebe, ali
ovo je jedan važan party...
144
00:06:58,617 --> 00:07:01,463
Kad te netko pozove, zadnja stvar koju
želiš učiniti je uvrediti ga.
145
00:07:01,464 --> 00:07:04,064
Točno to!
- Drago mi je da se slažemo.
146
00:07:05,841 --> 00:07:08,544
Oh, moj Bože, bilo je tako lako.
Ovo je odlično.
147
00:07:08,545 --> 00:07:11,437
Ti zaista ne razumeš šta se to
tačno dogodilo sada?
148
00:07:11,438 --> 00:07:13,316
Pidžame, Haley!
149
00:07:13,317 --> 00:07:14,684
Što?
150
00:07:14,685 --> 00:07:17,478
Biće mi zadovoljstvo da je
odvedem da se presvuče u moju sobu.
151
00:07:23,826 --> 00:07:25,492
Ko bi to mogao biti?
152
00:07:25,493 --> 00:07:27,905
Očekuješ nekog posebnog?
153
00:07:28,139 --> 00:07:29,939
Šta si napravila?
154
00:07:30,082 --> 00:07:33,832
Ništa. Samo znam da nam
je neko na vratima.
155
00:07:39,733 --> 00:07:41,783
Rokaj, Phil Dunphy.
156
00:07:42,149 --> 00:07:44,299
Gledaj i plači, Phil!
157
00:07:45,736 --> 00:07:47,132
To je Iz!
158
00:07:47,986 --> 00:07:49,150
Ko?
159
00:07:49,151 --> 00:07:51,659
Izzy Lafontaine iz Spandau Ballet.
160
00:07:51,660 --> 00:07:54,007
Izzy Fontaine iz Pa...
161
00:07:54,039 --> 00:07:55,476
Sada je ukapirao.
162
00:07:55,477 --> 00:07:58,225
Ukapirao je.
Sada počinje da ludi
163
00:07:58,226 --> 00:08:00,767
Phil obožava Spandau Ballet.
164
00:08:00,768 --> 00:08:03,897
Pesma "True" je svirala u autu
kad smo se prvi put poljubili.
165
00:08:03,898 --> 00:08:05,522
To je naša pesma.
166
00:08:05,523 --> 00:08:08,045
Pa sam malo istraživala
i saznala da vodeći gitarist
167
00:08:08,046 --> 00:08:10,239
živi nekih 65 km od nas.
168
00:08:10,240 --> 00:08:13,131
Našla sam ga u imeniku.
Kao u 80-im?
169
00:08:13,607 --> 00:08:15,295
Nikada nisam voleo Spandau Ballet.
170
00:08:15,296 --> 00:08:17,888
U našem celom braku ni jednom,
nisam spomenio Spandau Ballet.
171
00:08:17,889 --> 00:08:19,833
Izgovaram li to kako treba?
172
00:08:19,834 --> 00:08:23,224
Da odradi privatni koncert za nas...
173
00:08:23,225 --> 00:08:25,700
Ovdje je gitarist...
- Zapravo svirač basa.
174
00:08:25,701 --> 00:08:27,793
...i glavni pjevač...
- Prateći. Prateći.
175
00:08:27,794 --> 00:08:29,051
...Spandau Balleta.
176
00:08:29,052 --> 00:08:30,995
Između Richarda Millera
i Martina Kempa.
177
00:08:30,996 --> 00:08:33,278
Oh, ti momci...
178
00:08:35,955 --> 00:08:39,764
Tako ste mi nedostajali.
Tako, tako puno.
179
00:08:39,853 --> 00:08:41,561
Za nas!
- Da, za nas!
180
00:08:41,562 --> 00:08:43,962
Za nas, tri musketara!
181
00:08:45,646 --> 00:08:47,769
Cabo!
- Što?
182
00:08:47,770 --> 00:08:50,273
Ozbiljno, vi gadovi,
oduvek govorimo o tome.
183
00:08:50,274 --> 00:08:53,074
Napravićemo to! Idemo u Cabo!
Idemo! Napravićemo to!
184
00:08:53,075 --> 00:08:56,285
U redu, idemo!
- Da. Biće zabavno.
185
00:08:56,286 --> 00:09:00,361
"Zabavno"? Jel se šališ?
Margarite, vi momci, ovo momcii.
186
00:09:00,457 --> 00:09:04,357
Bit će za istoriju!
- Moramo naći nekoga za Lily.
187
00:09:05,253 --> 00:09:09,052
Koliko ćete mi platiti
da zabrijem s konobaricom?
188
00:09:09,053 --> 00:09:11,925
Čekaj. Kojom?
Starom ili mladom?
189
00:09:12,454 --> 00:09:14,492
10$ za mladu,
20$ za staru.
190
00:09:14,493 --> 00:09:16,640
Zaradit ću 30$.
191
00:09:16,641 --> 00:09:18,977
Samo da proverim kako je Lily.
- Sada?
192
00:09:18,978 --> 00:09:21,072
Trajaće samo sekundu.
- Pa, ja sam upravo...
193
00:09:21,073 --> 00:09:23,814
Propustićeš kako se nabacujem
Miss Daisy.
194
00:09:23,815 --> 00:09:25,692
Trajaće samo sekundu.
- Zaista brzo.
195
00:09:25,693 --> 00:09:27,993
Trebalo bi ubiti tu bebu.
196
00:09:28,723 --> 00:09:30,027
Šta?
197
00:09:30,196 --> 00:09:32,446
Trebalo bi nazvati tu bebu.
198
00:09:32,635 --> 00:09:34,835
Volim vas, momci, puno!
199
00:09:35,697 --> 00:09:38,297
Jel ona to upravo...
- Mene je strah.
200
00:09:39,098 --> 00:09:41,962
Nemam ništa.
- Mislim da imam jako dobar par.
201
00:09:41,963 --> 00:09:44,291
Bogme imaš.
- Nemam ni ja.
202
00:09:44,590 --> 00:09:46,753
Nislim da ni ja nemam ništa.
203
00:09:46,754 --> 00:09:48,755
Zezaš se?
To je kenta.
204
00:09:48,756 --> 00:09:50,644
Stvarno?
- Pobedila je.
205
00:09:50,645 --> 00:09:53,405
Dobila si!
- Dobila sam.
206
00:09:53,499 --> 00:09:56,549
Znaš šta?
Mislim da zaslužujem sok.
207
00:09:56,608 --> 00:09:59,958
Bravo, Haley.
- Ne znam igrati.
208
00:10:05,860 --> 00:10:07,360
Ćaok, srce.
209
00:10:07,530 --> 00:10:09,535
Bože, preplašila si me.
- Kako si...
210
00:10:09,536 --> 00:10:13,117
Sijalica je crkla. Ako je ne promeniš
odmah, ko zna kad ćeš.
211
00:10:13,118 --> 00:10:14,261
Evo ga.
212
00:10:14,262 --> 00:10:17,812
Sad mogu videti sve
što se kreće okolo.
213
00:10:18,239 --> 00:10:20,162
Imam nešto iskustva s tim.
214
00:10:20,163 --> 00:10:22,730
Haley nije napravila ništa
što već nisam video
215
00:10:22,731 --> 00:10:25,231
s njenom majkom i još nekih.
216
00:10:25,354 --> 00:10:27,770
Ali niko ne ide s palube.
217
00:10:27,771 --> 00:10:30,819
U redu, evo jedan trag.
Nije bila baš popularna u Americi.
218
00:10:30,820 --> 00:10:33,383
Dospela na 6. mesto
Holandske top liste.
219
00:10:33,384 --> 00:10:36,220
To celo leto, nisam mogao
hodati ulicama Amsterdama
220
00:10:36,221 --> 00:10:39,056
od horda riba koje su me saletale
i tražile Double Bubble.
221
00:10:39,057 --> 00:10:41,757
Ok, samo sviraj. Da.
222
00:10:41,954 --> 00:10:43,954
Odličan je, srce.
223
00:10:44,011 --> 00:10:46,270
Nema na čemu.
- Večeras
224
00:10:46,387 --> 00:10:50,191
prava... prava...
225
00:10:50,330 --> 00:10:51,451
ljubav
226
00:10:51,452 --> 00:10:54,278
Hej, Phil, mislim da tvoja ljubav
želi poljubac.
227
00:10:56,199 --> 00:11:00,157
Hajde. Nije ti sestra.
Daj joj pravi poljubac.
228
00:11:03,831 --> 00:11:05,791
To je loša šala. Nije smešno.
229
00:11:05,792 --> 00:11:10,119
Moja sestra je izgubila stopalo
zbog komplikacija s dijabetesom.
230
00:11:10,120 --> 00:11:13,298
Mogu ti doneti vodu,
ili...
231
00:11:13,299 --> 00:11:14,466
Imate čaj?
232
00:11:14,467 --> 00:11:17,175
Da, naravno. Doneću.
- Da, kamilica.
233
00:11:17,305 --> 00:11:19,505
Ne želiš propustiti ni minut.
234
00:11:20,066 --> 00:11:22,786
Oh, Bože. Zašto sam...
235
00:11:22,862 --> 00:11:26,353
Gle šta radim. Samo pričam o sebi.
Kako depresivno.
236
00:11:26,354 --> 00:11:29,940
Vaše je veče. Napravićemo da bude divna.
Reci šta želiš. Sve ću svirati.
237
00:11:29,941 --> 00:11:32,608
Uobičajno.
Idemo svirati hitove.
238
00:11:32,609 --> 00:11:36,571
Sviraćemo hitove.
Idemo na album. Najdraža s B-strane.
239
00:11:36,572 --> 00:11:38,325
To je zabavno! Da, to je zabavno.
240
00:11:38,326 --> 00:11:41,367
Samo... loš sam s naslovima.
- Pevuši.
241
00:11:45,290 --> 00:11:46,789
Upravo sam odsvirao tu.
242
00:11:46,790 --> 00:11:49,852
Tako je. Sad mi ne izlazi iz glave.
Pa, pretpostavljam...
243
00:11:53,645 --> 00:11:55,331
S kojeg je to albuma?
244
00:11:55,332 --> 00:11:58,802
Drugog. Želim reći drugog albuma.
- Šta je na coveru?
245
00:11:58,803 --> 00:12:02,096
Veštak ja mislim.
Ili je slika mora.
246
00:12:02,097 --> 00:12:04,215
Oh, "Millennium Sunrise"?
- "Millennium Sunrise."
247
00:12:04,216 --> 00:12:07,518
Ne postoji ploča "Millennium Sunrise".
Što? Što?
248
00:12:07,519 --> 00:12:10,895
Ti nisi fan. Nisi ni znao
ko sam na vratima.
249
00:12:10,896 --> 00:12:12,940
Video sam ti u očima.
Jesam ja to u Punk'd?
250
00:12:12,941 --> 00:12:16,195
Ovo puno znači Claire.
Ne želim povrediti njena osećanja.
251
00:12:16,196 --> 00:12:18,132
Njena osećanja?
Pa, šta je s mojim osećajima?
252
00:12:18,133 --> 00:12:19,505
Ovo je moja karijera.
253
00:12:19,506 --> 00:12:22,043
Moja muzika je bila
prateći zvuk u životima ljudi.
254
00:12:22,044 --> 00:12:24,198
Sada je ništa.
Šta misliš kakav je to osećaj?
255
00:12:24,199 --> 00:12:25,912
To je zaista ponižavajuće.
256
00:12:25,913 --> 00:12:27,863
Ne idi. Nemoj ići!
257
00:12:28,438 --> 00:12:30,638
Šta to vi momci radite?
258
00:12:30,827 --> 00:12:32,777
Dao mi je da je dotaknem.
259
00:12:33,253 --> 00:12:35,513
Mislim da je rekla "ubiti," Cam. Mislim.
260
00:12:35,514 --> 00:12:38,113
Možda je samo bila šala.
Oduvek je imala smisao za crni humor.
261
00:12:38,114 --> 00:12:40,176
To je istina. Sećaš se
njenog kostima za Noć veštica?
262
00:12:40,177 --> 00:12:42,324
Kad je došla kao Siegfried
i deo Roya?
263
00:12:42,325 --> 00:12:44,112
Prebrzo.
264
00:12:44,950 --> 00:12:46,847
Ovo je bila samo šala.
265
00:12:46,848 --> 00:12:49,560
Evo je. Spomenuću Lily.
Videćemo šta će reći.
266
00:12:49,561 --> 00:12:52,104
Pokaži joj fotografije.
- Platite, kuje!
267
00:12:53,395 --> 00:12:55,858
Još pića.
- Besplatnog pića!
268
00:12:56,243 --> 00:12:59,006
Vidi ove fotografije.
- Od koga su?
269
00:12:59,007 --> 00:13:01,698
To je Lily u zološkom.
- Oh, slatko.
270
00:13:01,699 --> 00:13:05,356
Vidi ovu.
- Slatko, slatko slađe, slatko, itd.
271
00:13:05,357 --> 00:13:07,496
Pa, momci,
sada ćete morat povesti Lily
272
00:13:07,497 --> 00:13:10,541
u Cabo, kada je svuda vodite?
273
00:13:10,542 --> 00:13:13,042
Pa, znaš... verovatno.
- Da, verovatno.
274
00:13:13,043 --> 00:13:14,857
Baciću je u ocean.
275
00:13:14,858 --> 00:13:17,169
Šta?
- Kažem da moram ići piškiti.
276
00:13:18,313 --> 00:13:20,924
Ok, to čak nije bilo ni blizu.
- Ne.
277
00:13:21,746 --> 00:13:24,126
Mislim, šta da uradimo?
Da kažemo nešto?
278
00:13:24,127 --> 00:13:25,972
Kako da uopšte počnemo?
279
00:13:25,973 --> 00:13:29,182
Preti našem detetu a tebe to brine,
kako pristojno prebaciti temu?
280
00:13:29,301 --> 00:13:31,492
Znaš šta je ovo?
- Šta?
281
00:13:31,493 --> 00:13:33,770
Ovo je sindrom prvog deteta.
282
00:13:34,102 --> 00:13:37,875
To je kada je prvo dete sretno,
i onda dođe drugo dete,
283
00:13:37,876 --> 00:13:41,445
pa prvo postane ljubomorno na
drugo dete i počne se glupirati.
284
00:13:41,446 --> 00:13:44,264
Da, to je pametno,
osim što Sal nije naše dete.
285
00:13:44,265 --> 00:13:47,561
Pa, razmisli malo. Mi smo
praktično sve radili za nju.
286
00:13:47,562 --> 00:13:51,632
Tešili je kad je plakala. Nosili je
kad nije mogla hodati.
287
00:13:51,633 --> 00:13:54,783
Sve osim odvikavanja od pelena.
288
00:13:55,153 --> 00:13:57,196
Mislila sam...
289
00:13:57,547 --> 00:13:59,923
Oh, izvinjavam se.
- ... kada odemo u Cabo,
290
00:13:59,924 --> 00:14:02,763
naći ćemo hotel koji ima
bar u bazenu
291
00:14:02,764 --> 00:14:06,054
jer ovo planinarenje do toaleta
i nazad nije jednostavno.
292
00:14:06,055 --> 00:14:09,016
Ok, još pića.
- Sal, Sal, moramo razgovarati.
293
00:14:09,017 --> 00:14:12,100
O Lily.
- Oh, baš me čudi.
294
00:14:12,656 --> 00:14:16,520
Jel moguće da si ti malo
ljubomorna na nju?
295
00:14:16,521 --> 00:14:17,763
Šta?!
296
00:14:17,764 --> 00:14:20,501
Samo... ne znam.
- Šta?!
297
00:14:20,502 --> 00:14:22,152
Zašto kažeš to?
298
00:14:22,153 --> 00:14:24,206
Jer ne želiš pogledati ni jednu
njenu sliku,
299
00:14:24,207 --> 00:14:26,845
pričaš o tome kako ćeš je ubiti
i baciti u ocean.
300
00:14:26,846 --> 00:14:29,870
To je bila šala.
Momci, dajte! Dobro je.
301
00:14:29,871 --> 00:14:31,640
Hajde, pokaži mi slike Yoko.
302
00:14:31,641 --> 00:14:33,787
Vidiš!?
- Ok, zezam se.
303
00:14:33,788 --> 00:14:37,207
Ma, hajde! To je zato jer je azijka
i jer je raskinila našu grupu.
304
00:14:37,415 --> 00:14:41,173
Ja samo... Moraš priznati da su
se stvari promenile među nama.
305
00:14:41,174 --> 00:14:44,548
Znaš šta? To što imamo Lily
ne znači da te manje volimo.
306
00:14:44,549 --> 00:14:46,176
Ne, apsolutno ne.
307
00:14:46,685 --> 00:14:49,486
Pre smo bili jako bliski,
i često ste me zvali.
308
00:14:49,487 --> 00:14:53,018
A sad me nikako ne zovete.
- Pa, mi...
309
00:14:53,019 --> 00:14:55,291
A prošle nedelje,
zaista sam loše sanjala,
310
00:14:55,292 --> 00:14:58,324
i pomislila sam,
"Ok, idem ih nazvati,"
311
00:14:58,325 --> 00:15:01,870
i onda sam se setila, "Oh, ne!
Ne možeš ih nazvati,
312
00:15:01,871 --> 00:15:04,821
"mogla bi im probuditi bebu!"
313
00:15:04,822 --> 00:15:08,065
Uvek možeš nazvati.
- Oh, srce, nazovi nas bilo kada.
314
00:15:08,066 --> 00:15:11,451
Žao mi je što nismo bili tu.
Sad smo tu, ok?
315
00:15:16,166 --> 00:15:19,709
Osećaš se bolje?
- Mislim da si pustila malo bale.
316
00:15:24,549 --> 00:15:27,844
Jel to ona zaspala?
- Voleo bih da Lily tako lako zaspi.
317
00:15:27,845 --> 00:15:30,136
Daj joj osam tekila pa hoće.
318
00:15:36,115 --> 00:15:38,736
Ne razumem zašto neće da zaspi.
319
00:15:38,737 --> 00:15:41,272
Imam teoriju.
- Imam film.
320
00:15:41,876 --> 00:15:45,176
Manny, zašto ne bi napravio kokice?
321
00:15:47,254 --> 00:15:49,354
Tražiš ovo?
322
00:15:49,575 --> 00:15:52,202
Uzeo si mi cipele?
- Ne, uzeo sam ti slobodu.
323
00:15:52,203 --> 00:15:53,751
Žao mi je malena, nije tvoja noć.
324
00:15:53,752 --> 00:15:55,380
Zašto si takav?
325
00:15:55,381 --> 00:15:58,207
Samo sam htela da odem na žurku
na neka dva sata.
326
00:15:58,208 --> 00:16:01,449
Do sada bi se već vratila!
Zar bi te to ubilo?!
327
00:16:01,450 --> 00:16:03,572
Ista kao majka.
328
00:16:03,573 --> 00:16:05,510
Zašto se tako ponašaš prema Haley?
329
00:16:05,511 --> 00:16:08,076
Ja? Ona je ta koja se ponaša nikako.
330
00:16:08,077 --> 00:16:09,928
Gledaš suviše lično na to.
331
00:16:09,929 --> 00:16:12,689
Kad sam ja bila Haleyinih godina,
volela sam svoga dedu,
332
00:16:12,690 --> 00:16:15,308
ali sam samo htela ići na zabave
s momcima.
333
00:16:15,309 --> 00:16:17,801
Znam, znam, kao i Claire...
334
00:16:17,802 --> 00:16:20,017
I Mitchell.
Ali znaš šta?
335
00:16:20,018 --> 00:16:22,356
Ako me iko pokuša prevariti,
mora gubiti.
336
00:16:22,357 --> 00:16:25,068
Šta? Sad ćeš od ovoga napraviti
veliku igru?
337
00:16:25,069 --> 00:16:29,259
Želim ih držati oko sebe
što je moguće više, samo to.
338
00:16:29,282 --> 00:16:32,680
Ko zna koliko nam je ovakvih
noći još ostalo?
339
00:16:34,511 --> 00:16:37,745
Već mi nedostaješ!
- Šta je ovom detetu večeras?
340
00:16:37,746 --> 00:16:41,896
Idi u kuhinju i pomaži ostalima,
ja ću odmah doći.
341
00:16:42,295 --> 00:16:45,727
Lepo je što želiš provesti više
vremena sa svojim unucima,
342
00:16:45,728 --> 00:16:47,881
ali je li ovo pravi način?
343
00:16:48,610 --> 00:16:49,910
Dobro.
344
00:16:50,409 --> 00:16:52,459
Ti si dobar deda.
345
00:16:53,170 --> 00:16:55,570
Ona je gore.
- Znam.
346
00:16:58,300 --> 00:17:02,200
Dylan!
- Da!
347
00:17:02,254 --> 00:17:03,604
Izlazi.
348
00:17:04,347 --> 00:17:07,066
Ovde si da odvedeš Haley na žurku?
- Da!
349
00:17:08,208 --> 00:17:10,158
U kući je.
350
00:17:11,282 --> 00:17:13,682
Kako ste znali da sam ovde?
351
00:17:14,160 --> 00:17:16,608
Tako sam upoznao Phila.
352
00:17:19,531 --> 00:17:21,791
Hvala, deda.
Vratićemo se do 11:00.
353
00:17:21,792 --> 00:17:24,358
Inače ću te naći.
- Verujem.
354
00:17:24,359 --> 00:17:26,565
Šta to miriše?
- Sloppy Jays.
355
00:17:26,566 --> 00:17:29,064
Posluži se.
Dosta je ostalo.
356
00:17:29,065 --> 00:17:31,915
Sloppy Jays jer se zovete Jay.
357
00:17:32,267 --> 00:17:33,717
Super.
358
00:17:34,334 --> 00:17:36,306
Ne mogu verovati da je s ovim.
359
00:17:36,307 --> 00:17:38,141
Ako želiš, spremiću ti jedan.
360
00:17:38,142 --> 00:17:41,101
Da, naravno. Bilo bi super.
- Šta je sa zabavom?
361
00:17:41,102 --> 00:17:43,405
Možemo da odemo minut kasnije.
Samo pusti...
362
00:17:43,406 --> 00:17:44,676
Oh, nemoj zezati!
363
00:17:44,677 --> 00:17:47,179
"The Gunfighter"!
Obožavam ovaj film!
364
00:17:47,180 --> 00:17:49,201
Dylan, zabava.
365
00:17:49,202 --> 00:17:50,702
Oh, ali...
366
00:17:51,008 --> 00:17:52,368
Kauboji.
367
00:17:52,369 --> 00:17:55,116
Odustani, Haley.
Nikada neće prerasti to.
368
00:17:55,117 --> 00:17:58,705
Idem u kuhinju da napravim espreso.
Treba li nekome nešto?
369
00:17:58,746 --> 00:18:00,202
Ne, hvala.
370
00:18:01,666 --> 00:18:03,807
2, 3, 4.
371
00:18:07,917 --> 00:18:10,330
"Godina 1991.
372
00:18:10,331 --> 00:18:13,215
"Amerika je bila zaokupljena
s Desert Storm."
373
00:18:15,624 --> 00:18:19,717
"U međuvremenu,
neka druga oluja se zakuhtavala...
374
00:18:19,718 --> 00:18:21,418
"u mom srcu."
375
00:18:22,218 --> 00:18:24,092
Ovo je glupo, zar ne?
376
00:18:24,093 --> 00:18:25,894
Jel ovo glupo, Phil?
377
00:18:26,428 --> 00:18:29,690
Samo nastavi, Claire.
Prekrasno je.
378
00:18:31,825 --> 00:18:34,482
"Nakon romantične večere kod Fratellia,
379
00:18:34,483 --> 00:18:37,503
"nervozni mladi par
se prvi put poljubio
380
00:18:37,504 --> 00:18:41,389
"a na radiu je svirala ova pesma."
381
00:19:04,624 --> 00:19:07,272
Znate šta?
Ne, ne. Oprostite.
382
00:19:07,273 --> 00:19:09,604
Oprostite. Ne mogu, ne.
- Šta nije u redu?
383
00:19:09,605 --> 00:19:12,566
Šta se događa?
- Znaš li ime ove pesme?
384
00:19:13,906 --> 00:19:16,690
U redu. "True."
- "True", naravno.
385
00:19:16,691 --> 00:19:20,368
Ovo nije u redu. Neću svirati
"True" za nekoga ko glumi.
386
00:19:20,369 --> 00:19:23,521
Nije mu poznat ni bend.
On nije fan.
387
00:19:23,522 --> 00:19:25,615
Naravno da jeste.
Ovo je naša pesma.
388
00:19:25,616 --> 00:19:28,140
Voliš ovu pesmu.
Reci mu da je ovo naša pesma.
389
00:19:28,141 --> 00:19:30,920
Reci joj, Phil.
- Ovo nije naša pesma, Claire.
390
00:19:30,921 --> 00:19:34,795
Naša pesma je "If You Leave"
od Orchestral Manoeuvres in the Dark.
391
00:19:34,796 --> 00:19:35,925
Jesi siguran?
392
00:19:35,926 --> 00:19:37,261
Poprilično.
393
00:19:37,262 --> 00:19:39,044
Pevao sam je na našem venčanju.
394
00:19:39,045 --> 00:19:41,921
Oh, koji sam ja idiot.
- Pa, zapravo, on je idiot.
395
00:19:41,922 --> 00:19:43,641
Zaljubio se uz pesmu o prekidu.
396
00:19:43,642 --> 00:19:45,363
Ignoriši ga. Ovo je prekrasno.
397
00:19:45,364 --> 00:19:47,519
Sviđa mi se.
- Mrzim ovo. Mrzim ovo.
398
00:19:47,520 --> 00:19:49,635
Ti si tako sladak i pažljiv...
399
00:19:49,636 --> 00:19:52,430
A ja ne mogu čak ni smisliti
pošten poklon za godišnjicu.
400
00:19:52,431 --> 00:19:55,737
Toliko te volim, ali osećam
kao da ti to nikad nećeš saznati.
401
00:19:55,738 --> 00:19:57,643
Znam ja to.
- Znaš?
402
00:19:57,644 --> 00:19:59,323
Znam. Da.
403
00:19:59,324 --> 00:20:02,786
Znaš?
- I ovo je odličan poklon.
404
00:20:02,787 --> 00:20:04,735
Znaš zašto?
- Zašto?
405
00:20:04,736 --> 00:20:07,136
Upravo si nam dala novu pesmu.
406
00:20:07,482 --> 00:20:10,166
Pretpostavljam ovo nas opet vraća
na početak?
407
00:20:10,504 --> 00:20:11,544
Tako nekako.
408
00:20:11,545 --> 00:20:13,781
Probuđene vatre umiruće strasti?
409
00:20:13,782 --> 00:20:15,048
Naravno.
410
00:20:15,049 --> 00:20:18,125
Tračak nade ušao u tmurne
živote predgrađa?
411
00:20:18,126 --> 00:20:21,807
U redu, drugar.
- Možda da počneš svirati, Izzy.
412
00:20:21,808 --> 00:20:23,608
Za tebe, Claire.
413
00:20:48,234 --> 00:20:51,860
Tako je slatka.
- Zar ne?
414
00:20:51,861 --> 00:20:53,861
Kao mali anđeo.
415
00:20:54,269 --> 00:20:55,837
Daj da je držim.
416
00:21:00,957 --> 00:21:02,657
Oh, hvala Bogu.