1 00:00:03,327 --> 00:00:05,027 Popraviti tu stepenicu. 2 00:00:10,128 --> 00:00:11,405 Jutro. 3 00:00:11,406 --> 00:00:13,445 Još spavam. 4 00:00:13,446 --> 00:00:15,962 Sretna godišnjica. 5 00:00:15,963 --> 00:00:18,513 A rekli su da nećemo trajati. - Ko? 6 00:00:19,019 --> 00:00:20,459 Ko je to rekao? 7 00:00:20,460 --> 00:00:23,483 Oh, vidi. Tako si sladak. - Hajde. Otvori. 8 00:00:23,484 --> 00:00:25,589 Šta si to napravio? - Ništa. 9 00:00:25,590 --> 00:00:27,677 Nešto, ništa. 10 00:00:27,922 --> 00:00:30,772 To je View-Master. - Pogledaj unutra. 11 00:00:31,397 --> 00:00:32,997 Oh, to smo mi. 12 00:00:33,348 --> 00:00:36,256 Vidi kako smo bili mladi. 13 00:00:36,484 --> 00:00:38,205 Oh, Bože, trajna. 14 00:00:38,206 --> 00:00:40,756 Da, baš mi je oblikovala lice. 15 00:00:41,466 --> 00:00:44,366 Zašto je tu slika narukvice? 16 00:00:44,657 --> 00:00:47,380 Mora da je neka greška. A šta je, dođavola, ovo? 17 00:00:47,381 --> 00:00:50,781 Oh, Phil, nisi valjda. - Šta? Je li? Je li? 18 00:00:51,005 --> 00:00:52,729 Prekrasna je. 19 00:00:52,730 --> 00:00:55,594 Oh, srećo, obožavam je. Ok, tvoj red. 20 00:00:55,595 --> 00:00:58,643 Moj red? Gdje je? - Na komodi. 21 00:00:58,644 --> 00:01:01,144 Iznenađen sam kako nisam video. 22 00:01:02,116 --> 00:01:03,211 Gde? 23 00:01:03,212 --> 00:01:05,412 Tu, crveni koverat. 24 00:01:05,544 --> 00:01:09,610 To je... čestitka. - Nisi u pravu. 25 00:01:09,948 --> 00:01:13,406 Tako sam uzbuđen. 26 00:01:15,141 --> 00:01:17,372 Kupon za... 27 00:01:17,664 --> 00:01:20,706 Pet... tri... zagrljaja. 28 00:01:20,707 --> 00:01:23,226 Ne sviđa ti se? - Zezaš me? Obožavam. 29 00:01:23,227 --> 00:01:26,543 Tako kreativno. Kuponi za zagrljaje, koji su inače besplatni, 30 00:01:26,544 --> 00:01:28,964 ali sada su službeni, i to je tako super. 31 00:01:28,965 --> 00:01:31,384 Bila sam tako ponosna kad sam se setila toga 32 00:01:31,385 --> 00:01:33,582 jer ti je nemoguće naći poklon. 33 00:01:33,583 --> 00:01:35,783 Nikada ništa ne želiš. 34 00:01:36,973 --> 00:01:39,861 Stvari koje želim... Pas robot, naočale za mrak, 35 00:01:39,862 --> 00:01:41,586 usisivač za kukce, GPS sat, 36 00:01:41,587 --> 00:01:43,717 zvučnici koji izgledaju kao stene. 37 00:01:43,718 --> 00:01:45,864 Volim svoju ženu, ali je daje loše poklone. 38 00:01:45,865 --> 00:01:48,139 Izvinjavam se zbog Top-shop jezika, ali... 39 00:01:48,140 --> 00:01:50,941 Aparat za jogurt. Ne mogu a da ne mislim na stvari koje zelim.. 40 00:01:50,942 --> 00:01:53,344 sanja111 41 00:01:53,345 --> 00:01:57,865 prilagodila>žutooka 42 00:02:04,303 --> 00:02:07,337 Ne znam da li joj treba nova pelena. - Mislim da bi osetio. 43 00:02:07,338 --> 00:02:09,683 S ovim pelenama je teško reći. Trostruka zaštita protiv curenja. 44 00:02:09,684 --> 00:02:12,123 Trostruki kanali... brazde koje čuvaju njeno malo telo. 45 00:02:12,124 --> 00:02:14,249 Nema ranica ni ispucale kože. 46 00:02:14,250 --> 00:02:16,095 Mislis li da bi trebalo... 47 00:02:16,096 --> 00:02:17,699 Da izađemo? - Da. 48 00:02:17,700 --> 00:02:22,610 Samo par sati sa odraslima, par pića, bez priča o bebi. 49 00:02:22,686 --> 00:02:25,956 Učiniće nas boljim roditeljima. - Prekini. Zapenušao si. 50 00:02:25,957 --> 00:02:28,041 Zamolićemo Gloriu da je čuva. Izlazimo večeras. 51 00:02:28,042 --> 00:02:29,775 Upljuvao si se. - Jesam li? 52 00:02:29,776 --> 00:02:32,973 Znaš koga bi bilo zabavno pozvati? Sal. - Sal. 53 00:02:32,974 --> 00:02:35,321 Raduj se do neba, Lily. 54 00:02:35,322 --> 00:02:37,241 Zvaćemo Sal. 55 00:02:37,242 --> 00:02:40,424 Sal je naša najbolja prijateljica na celom svijetu. 56 00:02:40,425 --> 00:02:44,289 Volimo je mnogo jer apsolutno nema predrasuda. 57 00:02:44,290 --> 00:02:46,875 Čak i pre nego što počne da pije izlazak s njom je 58 00:02:46,876 --> 00:02:49,745 kao Amsterdam subotom uveče bilo koji dan u nedelji. 59 00:02:49,746 --> 00:02:51,441 A ironija je... 60 00:02:51,442 --> 00:02:54,309 da Sali nije dozvoljen povratak u Amsterdam. 61 00:02:54,310 --> 00:02:56,042 Nijednog dana u nedelji. 62 00:02:56,043 --> 00:02:58,745 Naravno da bih volela da čuvam bebu. 63 00:02:58,746 --> 00:03:02,762 Svi rođaci spavaju kod nas večeras. - Što brojniji to veselije. 64 00:03:02,763 --> 00:03:04,987 Ok. Vidimo se večeras. Pa-pa. 65 00:03:04,988 --> 00:03:07,860 Da li Haley dolazi? - Vi ste rođaci. 66 00:03:07,861 --> 00:03:10,575 Poprskaću ću te štrcaljkom. 67 00:03:11,985 --> 00:03:15,487 Svi unuci dolaze ovamo na "Jayevu noć." Porodična tradicija. 68 00:03:15,488 --> 00:03:18,062 Svi nose pižame, što vole. 69 00:03:18,063 --> 00:03:21,029 Pravim svoje famozne sendviče Jays, koji je u stvari Sloppy Joes, 70 00:03:21,030 --> 00:03:23,680 ali pravi ih Jay, kako ga vole. 71 00:03:23,693 --> 00:03:27,657 A onda svi zajedno gledamo vestern, što ih bas i ne zanima, ali, hej... 72 00:03:27,658 --> 00:03:29,333 to je "Jayeva noć." 73 00:03:29,394 --> 00:03:31,918 Mama, večeras je žurka kod Andrewa Adlersa 74 00:03:31,919 --> 00:03:33,899 i celo društvo ide tamo. 75 00:03:33,900 --> 00:03:36,463 Zvuči veoma zabavno, ali imam druge planove. 76 00:03:36,953 --> 00:03:39,678 To je jako smešno, pričam o sebi. 77 00:03:39,679 --> 00:03:40,813 Baš neuobičajno. 78 00:03:40,814 --> 00:03:42,847 Rekla si da ćeš ići kod dede. 79 00:03:42,848 --> 00:03:45,174 E upravo je to savršeno u svemu. 80 00:03:45,175 --> 00:03:48,228 Andrew živi par ulica od dede, pa sam mislila... 81 00:03:48,229 --> 00:03:50,065 Srećo, obećala si. 82 00:03:50,066 --> 00:03:53,539 Ali zaista želim ići. A svaki put kad odem do dede, 83 00:03:53,540 --> 00:03:55,820 Manny bulji u mene celo vreme. 84 00:03:55,821 --> 00:03:57,997 Možda ako obučeš brus... - Alex! 85 00:03:57,998 --> 00:04:00,940 Šta je? Ja jedva čekam da idemo kod dede. 86 00:04:00,941 --> 00:04:03,329 Porodica mi je sve. 87 00:04:03,330 --> 00:04:05,328 Zato što nemaš prijatelja. 88 00:04:05,329 --> 00:04:09,502 Ne, zato jer volim dedu, a on je sve stariji. 89 00:04:09,542 --> 00:04:12,116 ko zna koliko mu je još godina ostalo? 90 00:04:12,117 --> 00:04:15,115 Je li deda umire? - Zar ti nisu rekli? 91 00:04:15,116 --> 00:04:16,794 Alex, prestani gnjaviti brata. 92 00:04:16,795 --> 00:04:19,245 Ne, deda je dobro. 93 00:04:20,048 --> 00:04:22,048 Za sada. 94 00:04:23,707 --> 00:04:25,249 Ko bi to mogao biti? 95 00:04:25,250 --> 00:04:27,750 Očekuješ nekoga posebnog? 96 00:04:31,982 --> 00:04:33,480 Hvala. 97 00:04:35,022 --> 00:04:36,816 I cveće? 98 00:04:37,026 --> 00:04:39,559 Oprosti. - Zbog čega se izvinjavaš? 99 00:04:39,560 --> 00:04:42,574 Prekrasno je. - Previše je. 100 00:04:42,575 --> 00:04:46,120 View-Master i narukvica i cveće i baloni. 101 00:04:46,121 --> 00:04:48,578 Baloni? - Zakačeni su ti za auto. 102 00:04:48,975 --> 00:04:53,125 Ne bi hteo da se osečaš loše zbog svojih malih... kupona. 103 00:04:53,267 --> 00:04:56,273 Čekaj. Mislio si da su kuponi jedini poklon za tebe? 104 00:04:56,274 --> 00:04:58,714 Zezaš me? - Nisu? 105 00:04:59,007 --> 00:05:02,151 Phil, ma daj. Godišnjica nam je. 106 00:05:02,152 --> 00:05:05,646 Kuponi su samo za zabavu, lep način da započneš dan. 107 00:05:05,647 --> 00:05:09,563 Pravi poklon za tebe stiže večeras, i obožavaćeš ga. 108 00:05:09,564 --> 00:05:11,042 Obožavati! 109 00:05:11,043 --> 00:05:12,543 Cool! 110 00:05:13,315 --> 00:05:15,015 Nemam ništa. 111 00:05:15,476 --> 00:05:17,226 Totalno sam sjebana. 112 00:05:18,965 --> 00:05:22,071 Ovde mi navire toliko sećanja. 113 00:05:24,718 --> 00:05:26,117 Dolazi! 114 00:05:26,118 --> 00:05:27,805 Veliki medo! 115 00:05:27,937 --> 00:05:30,163 I moje mladunče! 116 00:05:30,164 --> 00:05:32,916 Oh, moj Bože! Momci! - Vidi se! 117 00:05:32,917 --> 00:05:34,627 Primećujete nešto drugačije? 118 00:05:34,628 --> 00:05:37,962 Kosa ti je duža, zar ne? - Jesi li izbjeljivala zube? 119 00:05:38,089 --> 00:05:40,591 Da vam malo pomognem. Bo-bo! 120 00:05:40,592 --> 00:05:43,179 Oh, moj Bože! - Senzacionalne su! 121 00:05:43,180 --> 00:05:44,880 Znam. Zar ne? 122 00:05:44,956 --> 00:05:47,259 Želite ih dotakniti? - Ako sam gay, nisam mrtav. 123 00:05:47,260 --> 00:05:48,601 Jel ti smeta? 124 00:05:48,602 --> 00:05:50,753 Piješ voćni koktel. Ne smeta mi. 125 00:05:50,754 --> 00:05:53,654 Daj dođi ovamo. - Dolazim! 126 00:06:01,413 --> 00:06:04,876 Znači, Lily voli to... to pevanje? 127 00:06:04,877 --> 00:06:06,948 Da. To je opušta. 128 00:06:13,514 --> 00:06:15,264 Znači da je Lily gluva. 129 00:06:18,137 --> 00:06:19,655 Evo mojih malih smrdljivaca! 130 00:06:19,656 --> 00:06:22,065 Čao deda. - Uđite. 131 00:06:24,910 --> 00:06:28,355 O, zdravo, Haley. - Smiri se, Jethro. 132 00:06:28,356 --> 00:06:30,972 Pa, jeste li spremni za zabavu? 133 00:06:31,591 --> 00:06:32,892 Šta? 134 00:06:33,642 --> 00:06:36,592 Volim te deda, i nikada te neću zaboraviti. 135 00:06:36,593 --> 00:06:38,439 Ok, ok, shvatio sam, šampione. 136 00:06:38,956 --> 00:06:41,229 Ovo je pidžama party. Gdje su vam pidžame? 137 00:06:41,230 --> 00:06:43,539 U mojoj torbi. Moram razgovarati s tobom. 138 00:06:43,540 --> 00:06:45,698 Hoće na zabavu s Dylanom, deda. 139 00:06:45,699 --> 00:06:47,281 Ućuti, Alex! 140 00:06:48,049 --> 00:06:50,870 Zabava je kod mog prijatelja Andrewa Adlera. Živi tri ulice odavde. 141 00:06:50,871 --> 00:06:52,454 Može se i šetajući. 142 00:06:52,455 --> 00:06:55,331 Da. Mrzim što te moram pitati ovo, jer ja zaista volim 143 00:06:55,332 --> 00:06:58,616 dolaziti kod tebe, ali ovo je jedan važan party... 144 00:06:58,617 --> 00:07:01,463 Kad te netko pozove, zadnja stvar koju želiš učiniti je uvrediti ga. 145 00:07:01,464 --> 00:07:04,064 Točno to! - Drago mi je da se slažemo. 146 00:07:05,841 --> 00:07:08,544 Oh, moj Bože, bilo je tako lako. Ovo je odlično. 147 00:07:08,545 --> 00:07:11,437 Ti zaista ne razumeš šta se to tačno dogodilo sada? 148 00:07:11,438 --> 00:07:13,316 Pidžame, Haley! 149 00:07:13,317 --> 00:07:14,684 Što? 150 00:07:14,685 --> 00:07:17,478 Biće mi zadovoljstvo da je odvedem da se presvuče u moju sobu. 151 00:07:23,826 --> 00:07:25,492 Ko bi to mogao biti? 152 00:07:25,493 --> 00:07:27,905 Očekuješ nekog posebnog? 153 00:07:28,139 --> 00:07:29,939 Šta si napravila? 154 00:07:30,082 --> 00:07:33,832 Ništa. Samo znam da nam je neko na vratima. 155 00:07:39,733 --> 00:07:41,783 Rokaj, Phil Dunphy. 156 00:07:42,149 --> 00:07:44,299 Gledaj i plači, Phil! 157 00:07:45,736 --> 00:07:47,132 To je Iz! 158 00:07:47,986 --> 00:07:49,150 Ko? 159 00:07:49,151 --> 00:07:51,659 Izzy Lafontaine iz Spandau Ballet. 160 00:07:51,660 --> 00:07:54,007 Izzy Fontaine iz Pa... 161 00:07:54,039 --> 00:07:55,476 Sada je ukapirao. 162 00:07:55,477 --> 00:07:58,225 Ukapirao je. Sada počinje da ludi 163 00:07:58,226 --> 00:08:00,767 Phil obožava Spandau Ballet. 164 00:08:00,768 --> 00:08:03,897 Pesma "True" je svirala u autu kad smo se prvi put poljubili. 165 00:08:03,898 --> 00:08:05,522 To je naša pesma. 166 00:08:05,523 --> 00:08:08,045 Pa sam malo istraživala i saznala da vodeći gitarist 167 00:08:08,046 --> 00:08:10,239 živi nekih 65 km od nas. 168 00:08:10,240 --> 00:08:13,131 Našla sam ga u imeniku. Kao u 80-im? 169 00:08:13,607 --> 00:08:15,295 Nikada nisam voleo Spandau Ballet. 170 00:08:15,296 --> 00:08:17,888 U našem celom braku ni jednom, nisam spomenio Spandau Ballet. 171 00:08:17,889 --> 00:08:19,833 Izgovaram li to kako treba? 172 00:08:19,834 --> 00:08:23,224 Da odradi privatni koncert za nas... 173 00:08:23,225 --> 00:08:25,700 Ovdje je gitarist... - Zapravo svirač basa. 174 00:08:25,701 --> 00:08:27,793 ...i glavni pjevač... - Prateći. Prateći. 175 00:08:27,794 --> 00:08:29,051 ...Spandau Balleta. 176 00:08:29,052 --> 00:08:30,995 Između Richarda Millera i Martina Kempa. 177 00:08:30,996 --> 00:08:33,278 Oh, ti momci... 178 00:08:35,955 --> 00:08:39,764 Tako ste mi nedostajali. Tako, tako puno. 179 00:08:39,853 --> 00:08:41,561 Za nas! - Da, za nas! 180 00:08:41,562 --> 00:08:43,962 Za nas, tri musketara! 181 00:08:45,646 --> 00:08:47,769 Cabo! - Što? 182 00:08:47,770 --> 00:08:50,273 Ozbiljno, vi gadovi, oduvek govorimo o tome. 183 00:08:50,274 --> 00:08:53,074 Napravićemo to! Idemo u Cabo! Idemo! Napravićemo to! 184 00:08:53,075 --> 00:08:56,285 U redu, idemo! - Da. Biće zabavno. 185 00:08:56,286 --> 00:09:00,361 "Zabavno"? Jel se šališ? Margarite, vi momci, ovo momcii. 186 00:09:00,457 --> 00:09:04,357 Bit će za istoriju! - Moramo naći nekoga za Lily. 187 00:09:05,253 --> 00:09:09,052 Koliko ćete mi platiti da zabrijem s konobaricom? 188 00:09:09,053 --> 00:09:11,925 Čekaj. Kojom? Starom ili mladom? 189 00:09:12,454 --> 00:09:14,492 10$ za mladu, 20$ za staru. 190 00:09:14,493 --> 00:09:16,640 Zaradit ću 30$. 191 00:09:16,641 --> 00:09:18,977 Samo da proverim kako je Lily. - Sada? 192 00:09:18,978 --> 00:09:21,072 Trajaće samo sekundu. - Pa, ja sam upravo... 193 00:09:21,073 --> 00:09:23,814 Propustićeš kako se nabacujem Miss Daisy. 194 00:09:23,815 --> 00:09:25,692 Trajaće samo sekundu. - Zaista brzo. 195 00:09:25,693 --> 00:09:27,993 Trebalo bi ubiti tu bebu. 196 00:09:28,723 --> 00:09:30,027 Šta? 197 00:09:30,196 --> 00:09:32,446 Trebalo bi nazvati tu bebu. 198 00:09:32,635 --> 00:09:34,835 Volim vas, momci, puno! 199 00:09:35,697 --> 00:09:38,297 Jel ona to upravo... - Mene je strah. 200 00:09:39,098 --> 00:09:41,962 Nemam ništa. - Mislim da imam jako dobar par. 201 00:09:41,963 --> 00:09:44,291 Bogme imaš. - Nemam ni ja. 202 00:09:44,590 --> 00:09:46,753 Nislim da ni ja nemam ništa. 203 00:09:46,754 --> 00:09:48,755 Zezaš se? To je kenta. 204 00:09:48,756 --> 00:09:50,644 Stvarno? - Pobedila je. 205 00:09:50,645 --> 00:09:53,405 Dobila si! - Dobila sam. 206 00:09:53,499 --> 00:09:56,549 Znaš šta? Mislim da zaslužujem sok. 207 00:09:56,608 --> 00:09:59,958 Bravo, Haley. - Ne znam igrati. 208 00:10:05,860 --> 00:10:07,360 Ćaok, srce. 209 00:10:07,530 --> 00:10:09,535 Bože, preplašila si me. - Kako si... 210 00:10:09,536 --> 00:10:13,117 Sijalica je crkla. Ako je ne promeniš odmah, ko zna kad ćeš. 211 00:10:13,118 --> 00:10:14,261 Evo ga. 212 00:10:14,262 --> 00:10:17,812 Sad mogu videti sve što se kreće okolo. 213 00:10:18,239 --> 00:10:20,162 Imam nešto iskustva s tim. 214 00:10:20,163 --> 00:10:22,730 Haley nije napravila ništa što već nisam video 215 00:10:22,731 --> 00:10:25,231 s njenom majkom i još nekih. 216 00:10:25,354 --> 00:10:27,770 Ali niko ne ide s palube. 217 00:10:27,771 --> 00:10:30,819 U redu, evo jedan trag. Nije bila baš popularna u Americi. 218 00:10:30,820 --> 00:10:33,383 Dospela na 6. mesto Holandske top liste. 219 00:10:33,384 --> 00:10:36,220 To celo leto, nisam mogao hodati ulicama Amsterdama 220 00:10:36,221 --> 00:10:39,056 od horda riba koje su me saletale i tražile Double Bubble. 221 00:10:39,057 --> 00:10:41,757 Ok, samo sviraj. Da. 222 00:10:41,954 --> 00:10:43,954 Odličan je, srce. 223 00:10:44,011 --> 00:10:46,270 Nema na čemu. - Večeras 224 00:10:46,387 --> 00:10:50,191 prava... prava... 225 00:10:50,330 --> 00:10:51,451 ljubav 226 00:10:51,452 --> 00:10:54,278 Hej, Phil, mislim da tvoja ljubav želi poljubac. 227 00:10:56,199 --> 00:11:00,157 Hajde. Nije ti sestra. Daj joj pravi poljubac. 228 00:11:03,831 --> 00:11:05,791 To je loša šala. Nije smešno. 229 00:11:05,792 --> 00:11:10,119 Moja sestra je izgubila stopalo zbog komplikacija s dijabetesom. 230 00:11:10,120 --> 00:11:13,298 Mogu ti doneti vodu, ili... 231 00:11:13,299 --> 00:11:14,466 Imate čaj? 232 00:11:14,467 --> 00:11:17,175 Da, naravno. Doneću. - Da, kamilica. 233 00:11:17,305 --> 00:11:19,505 Ne želiš propustiti ni minut. 234 00:11:20,066 --> 00:11:22,786 Oh, Bože. Zašto sam... 235 00:11:22,862 --> 00:11:26,353 Gle šta radim. Samo pričam o sebi. Kako depresivno. 236 00:11:26,354 --> 00:11:29,940 Vaše je veče. Napravićemo da bude divna. Reci šta želiš. Sve ću svirati. 237 00:11:29,941 --> 00:11:32,608 Uobičajno. Idemo svirati hitove. 238 00:11:32,609 --> 00:11:36,571 Sviraćemo hitove. Idemo na album. Najdraža s B-strane. 239 00:11:36,572 --> 00:11:38,325 To je zabavno! Da, to je zabavno. 240 00:11:38,326 --> 00:11:41,367 Samo... loš sam s naslovima. - Pevuši. 241 00:11:45,290 --> 00:11:46,789 Upravo sam odsvirao tu. 242 00:11:46,790 --> 00:11:49,852 Tako je. Sad mi ne izlazi iz glave. Pa, pretpostavljam... 243 00:11:53,645 --> 00:11:55,331 S kojeg je to albuma? 244 00:11:55,332 --> 00:11:58,802 Drugog. Želim reći drugog albuma. - Šta je na coveru? 245 00:11:58,803 --> 00:12:02,096 Veštak ja mislim. Ili je slika mora. 246 00:12:02,097 --> 00:12:04,215 Oh, "Millennium Sunrise"? - "Millennium Sunrise." 247 00:12:04,216 --> 00:12:07,518 Ne postoji ploča "Millennium Sunrise". Što? Što? 248 00:12:07,519 --> 00:12:10,895 Ti nisi fan. Nisi ni znao ko sam na vratima. 249 00:12:10,896 --> 00:12:12,940 Video sam ti u očima. Jesam ja to u Punk'd? 250 00:12:12,941 --> 00:12:16,195 Ovo puno znači Claire. Ne želim povrediti njena osećanja. 251 00:12:16,196 --> 00:12:18,132 Njena osećanja? Pa, šta je s mojim osećajima? 252 00:12:18,133 --> 00:12:19,505 Ovo je moja karijera. 253 00:12:19,506 --> 00:12:22,043 Moja muzika je bila prateći zvuk u životima ljudi. 254 00:12:22,044 --> 00:12:24,198 Sada je ništa. Šta misliš kakav je to osećaj? 255 00:12:24,199 --> 00:12:25,912 To je zaista ponižavajuće. 256 00:12:25,913 --> 00:12:27,863 Ne idi. Nemoj ići! 257 00:12:28,438 --> 00:12:30,638 Šta to vi momci radite? 258 00:12:30,827 --> 00:12:32,777 Dao mi je da je dotaknem. 259 00:12:33,253 --> 00:12:35,513 Mislim da je rekla "ubiti," Cam. Mislim. 260 00:12:35,514 --> 00:12:38,113 Možda je samo bila šala. Oduvek je imala smisao za crni humor. 261 00:12:38,114 --> 00:12:40,176 To je istina. Sećaš se njenog kostima za Noć veštica? 262 00:12:40,177 --> 00:12:42,324 Kad je došla kao Siegfried i deo Roya? 263 00:12:42,325 --> 00:12:44,112 Prebrzo. 264 00:12:44,950 --> 00:12:46,847 Ovo je bila samo šala. 265 00:12:46,848 --> 00:12:49,560 Evo je. Spomenuću Lily. Videćemo šta će reći. 266 00:12:49,561 --> 00:12:52,104 Pokaži joj fotografije. - Platite, kuje! 267 00:12:53,395 --> 00:12:55,858 Još pića. - Besplatnog pića! 268 00:12:56,243 --> 00:12:59,006 Vidi ove fotografije. - Od koga su? 269 00:12:59,007 --> 00:13:01,698 To je Lily u zološkom. - Oh, slatko. 270 00:13:01,699 --> 00:13:05,356 Vidi ovu. - Slatko, slatko slađe, slatko, itd. 271 00:13:05,357 --> 00:13:07,496 Pa, momci, sada ćete morat povesti Lily 272 00:13:07,497 --> 00:13:10,541 u Cabo, kada je svuda vodite? 273 00:13:10,542 --> 00:13:13,042 Pa, znaš... verovatno. - Da, verovatno. 274 00:13:13,043 --> 00:13:14,857 Baciću je u ocean. 275 00:13:14,858 --> 00:13:17,169 Šta? - Kažem da moram ići piškiti. 276 00:13:18,313 --> 00:13:20,924 Ok, to čak nije bilo ni blizu. - Ne. 277 00:13:21,746 --> 00:13:24,126 Mislim, šta da uradimo? Da kažemo nešto? 278 00:13:24,127 --> 00:13:25,972 Kako da uopšte počnemo? 279 00:13:25,973 --> 00:13:29,182 Preti našem detetu a tebe to brine, kako pristojno prebaciti temu? 280 00:13:29,301 --> 00:13:31,492 Znaš šta je ovo? - Šta? 281 00:13:31,493 --> 00:13:33,770 Ovo je sindrom prvog deteta. 282 00:13:34,102 --> 00:13:37,875 To je kada je prvo dete sretno, i onda dođe drugo dete, 283 00:13:37,876 --> 00:13:41,445 pa prvo postane ljubomorno na drugo dete i počne se glupirati. 284 00:13:41,446 --> 00:13:44,264 Da, to je pametno, osim što Sal nije naše dete. 285 00:13:44,265 --> 00:13:47,561 Pa, razmisli malo. Mi smo praktično sve radili za nju. 286 00:13:47,562 --> 00:13:51,632 Tešili je kad je plakala. Nosili je kad nije mogla hodati. 287 00:13:51,633 --> 00:13:54,783 Sve osim odvikavanja od pelena. 288 00:13:55,153 --> 00:13:57,196 Mislila sam... 289 00:13:57,547 --> 00:13:59,923 Oh, izvinjavam se. - ... kada odemo u Cabo, 290 00:13:59,924 --> 00:14:02,763 naći ćemo hotel koji ima bar u bazenu 291 00:14:02,764 --> 00:14:06,054 jer ovo planinarenje do toaleta i nazad nije jednostavno. 292 00:14:06,055 --> 00:14:09,016 Ok, još pića. - Sal, Sal, moramo razgovarati. 293 00:14:09,017 --> 00:14:12,100 O Lily. - Oh, baš me čudi. 294 00:14:12,656 --> 00:14:16,520 Jel moguće da si ti malo ljubomorna na nju? 295 00:14:16,521 --> 00:14:17,763 Šta?! 296 00:14:17,764 --> 00:14:20,501 Samo... ne znam. - Šta?! 297 00:14:20,502 --> 00:14:22,152 Zašto kažeš to? 298 00:14:22,153 --> 00:14:24,206 Jer ne želiš pogledati ni jednu njenu sliku, 299 00:14:24,207 --> 00:14:26,845 pričaš o tome kako ćeš je ubiti i baciti u ocean. 300 00:14:26,846 --> 00:14:29,870 To je bila šala. Momci, dajte! Dobro je. 301 00:14:29,871 --> 00:14:31,640 Hajde, pokaži mi slike Yoko. 302 00:14:31,641 --> 00:14:33,787 Vidiš!? - Ok, zezam se. 303 00:14:33,788 --> 00:14:37,207 Ma, hajde! To je zato jer je azijka i jer je raskinila našu grupu. 304 00:14:37,415 --> 00:14:41,173 Ja samo... Moraš priznati da su se stvari promenile među nama. 305 00:14:41,174 --> 00:14:44,548 Znaš šta? To što imamo Lily ne znači da te manje volimo. 306 00:14:44,549 --> 00:14:46,176 Ne, apsolutno ne. 307 00:14:46,685 --> 00:14:49,486 Pre smo bili jako bliski, i često ste me zvali. 308 00:14:49,487 --> 00:14:53,018 A sad me nikako ne zovete. - Pa, mi... 309 00:14:53,019 --> 00:14:55,291 A prošle nedelje, zaista sam loše sanjala, 310 00:14:55,292 --> 00:14:58,324 i pomislila sam, "Ok, idem ih nazvati," 311 00:14:58,325 --> 00:15:01,870 i onda sam se setila, "Oh, ne! Ne možeš ih nazvati, 312 00:15:01,871 --> 00:15:04,821 "mogla bi im probuditi bebu!" 313 00:15:04,822 --> 00:15:08,065 Uvek možeš nazvati. - Oh, srce, nazovi nas bilo kada. 314 00:15:08,066 --> 00:15:11,451 Žao mi je što nismo bili tu. Sad smo tu, ok? 315 00:15:16,166 --> 00:15:19,709 Osećaš se bolje? - Mislim da si pustila malo bale. 316 00:15:24,549 --> 00:15:27,844 Jel to ona zaspala? - Voleo bih da Lily tako lako zaspi. 317 00:15:27,845 --> 00:15:30,136 Daj joj osam tekila pa hoće. 318 00:15:36,115 --> 00:15:38,736 Ne razumem zašto neće da zaspi. 319 00:15:38,737 --> 00:15:41,272 Imam teoriju. - Imam film. 320 00:15:41,876 --> 00:15:45,176 Manny, zašto ne bi napravio kokice? 321 00:15:47,254 --> 00:15:49,354 Tražiš ovo? 322 00:15:49,575 --> 00:15:52,202 Uzeo si mi cipele? - Ne, uzeo sam ti slobodu. 323 00:15:52,203 --> 00:15:53,751 Žao mi je malena, nije tvoja noć. 324 00:15:53,752 --> 00:15:55,380 Zašto si takav? 325 00:15:55,381 --> 00:15:58,207 Samo sam htela da odem na žurku na neka dva sata. 326 00:15:58,208 --> 00:16:01,449 Do sada bi se već vratila! Zar bi te to ubilo?! 327 00:16:01,450 --> 00:16:03,572 Ista kao majka. 328 00:16:03,573 --> 00:16:05,510 Zašto se tako ponašaš prema Haley? 329 00:16:05,511 --> 00:16:08,076 Ja? Ona je ta koja se ponaša nikako. 330 00:16:08,077 --> 00:16:09,928 Gledaš suviše lično na to. 331 00:16:09,929 --> 00:16:12,689 Kad sam ja bila Haleyinih godina, volela sam svoga dedu, 332 00:16:12,690 --> 00:16:15,308 ali sam samo htela ići na zabave s momcima. 333 00:16:15,309 --> 00:16:17,801 Znam, znam, kao i Claire... 334 00:16:17,802 --> 00:16:20,017 I Mitchell. Ali znaš šta? 335 00:16:20,018 --> 00:16:22,356 Ako me iko pokuša prevariti, mora gubiti. 336 00:16:22,357 --> 00:16:25,068 Šta? Sad ćeš od ovoga napraviti veliku igru? 337 00:16:25,069 --> 00:16:29,259 Želim ih držati oko sebe što je moguće više, samo to. 338 00:16:29,282 --> 00:16:32,680 Ko zna koliko nam je ovakvih noći još ostalo? 339 00:16:34,511 --> 00:16:37,745 Već mi nedostaješ! - Šta je ovom detetu večeras? 340 00:16:37,746 --> 00:16:41,896 Idi u kuhinju i pomaži ostalima, ja ću odmah doći. 341 00:16:42,295 --> 00:16:45,727 Lepo je što želiš provesti više vremena sa svojim unucima, 342 00:16:45,728 --> 00:16:47,881 ali je li ovo pravi način? 343 00:16:48,610 --> 00:16:49,910 Dobro. 344 00:16:50,409 --> 00:16:52,459 Ti si dobar deda. 345 00:16:53,170 --> 00:16:55,570 Ona je gore. - Znam. 346 00:16:58,300 --> 00:17:02,200 Dylan! - Da! 347 00:17:02,254 --> 00:17:03,604 Izlazi. 348 00:17:04,347 --> 00:17:07,066 Ovde si da odvedeš Haley na žurku? - Da! 349 00:17:08,208 --> 00:17:10,158 U kući je. 350 00:17:11,282 --> 00:17:13,682 Kako ste znali da sam ovde? 351 00:17:14,160 --> 00:17:16,608 Tako sam upoznao Phila. 352 00:17:19,531 --> 00:17:21,791 Hvala, deda. Vratićemo se do 11:00. 353 00:17:21,792 --> 00:17:24,358 Inače ću te naći. - Verujem. 354 00:17:24,359 --> 00:17:26,565 Šta to miriše? - Sloppy Jays. 355 00:17:26,566 --> 00:17:29,064 Posluži se. Dosta je ostalo. 356 00:17:29,065 --> 00:17:31,915 Sloppy Jays jer se zovete Jay. 357 00:17:32,267 --> 00:17:33,717 Super. 358 00:17:34,334 --> 00:17:36,306 Ne mogu verovati da je s ovim. 359 00:17:36,307 --> 00:17:38,141 Ako želiš, spremiću ti jedan. 360 00:17:38,142 --> 00:17:41,101 Da, naravno. Bilo bi super. - Šta je sa zabavom? 361 00:17:41,102 --> 00:17:43,405 Možemo da odemo minut kasnije. Samo pusti... 362 00:17:43,406 --> 00:17:44,676 Oh, nemoj zezati! 363 00:17:44,677 --> 00:17:47,179 "The Gunfighter"! Obožavam ovaj film! 364 00:17:47,180 --> 00:17:49,201 Dylan, zabava. 365 00:17:49,202 --> 00:17:50,702 Oh, ali... 366 00:17:51,008 --> 00:17:52,368 Kauboji. 367 00:17:52,369 --> 00:17:55,116 Odustani, Haley. Nikada neće prerasti to. 368 00:17:55,117 --> 00:17:58,705 Idem u kuhinju da napravim espreso. Treba li nekome nešto? 369 00:17:58,746 --> 00:18:00,202 Ne, hvala. 370 00:18:01,666 --> 00:18:03,807 2, 3, 4. 371 00:18:07,917 --> 00:18:10,330 "Godina 1991. 372 00:18:10,331 --> 00:18:13,215 "Amerika je bila zaokupljena s Desert Storm." 373 00:18:15,624 --> 00:18:19,717 "U međuvremenu, neka druga oluja se zakuhtavala... 374 00:18:19,718 --> 00:18:21,418 "u mom srcu." 375 00:18:22,218 --> 00:18:24,092 Ovo je glupo, zar ne? 376 00:18:24,093 --> 00:18:25,894 Jel ovo glupo, Phil? 377 00:18:26,428 --> 00:18:29,690 Samo nastavi, Claire. Prekrasno je. 378 00:18:31,825 --> 00:18:34,482 "Nakon romantične večere kod Fratellia, 379 00:18:34,483 --> 00:18:37,503 "nervozni mladi par se prvi put poljubio 380 00:18:37,504 --> 00:18:41,389 "a na radiu je svirala ova pesma." 381 00:19:04,624 --> 00:19:07,272 Znate šta? Ne, ne. Oprostite. 382 00:19:07,273 --> 00:19:09,604 Oprostite. Ne mogu, ne. - Šta nije u redu? 383 00:19:09,605 --> 00:19:12,566 Šta se događa? - Znaš li ime ove pesme? 384 00:19:13,906 --> 00:19:16,690 U redu. "True." - "True", naravno. 385 00:19:16,691 --> 00:19:20,368 Ovo nije u redu. Neću svirati "True" za nekoga ko glumi. 386 00:19:20,369 --> 00:19:23,521 Nije mu poznat ni bend. On nije fan. 387 00:19:23,522 --> 00:19:25,615 Naravno da jeste. Ovo je naša pesma. 388 00:19:25,616 --> 00:19:28,140 Voliš ovu pesmu. Reci mu da je ovo naša pesma. 389 00:19:28,141 --> 00:19:30,920 Reci joj, Phil. - Ovo nije naša pesma, Claire. 390 00:19:30,921 --> 00:19:34,795 Naša pesma je "If You Leave" od Orchestral Manoeuvres in the Dark. 391 00:19:34,796 --> 00:19:35,925 Jesi siguran? 392 00:19:35,926 --> 00:19:37,261 Poprilično. 393 00:19:37,262 --> 00:19:39,044 Pevao sam je na našem venčanju. 394 00:19:39,045 --> 00:19:41,921 Oh, koji sam ja idiot. - Pa, zapravo, on je idiot. 395 00:19:41,922 --> 00:19:43,641 Zaljubio se uz pesmu o prekidu. 396 00:19:43,642 --> 00:19:45,363 Ignoriši ga. Ovo je prekrasno. 397 00:19:45,364 --> 00:19:47,519 Sviđa mi se. - Mrzim ovo. Mrzim ovo. 398 00:19:47,520 --> 00:19:49,635 Ti si tako sladak i pažljiv... 399 00:19:49,636 --> 00:19:52,430 A ja ne mogu čak ni smisliti pošten poklon za godišnjicu. 400 00:19:52,431 --> 00:19:55,737 Toliko te volim, ali osećam kao da ti to nikad nećeš saznati. 401 00:19:55,738 --> 00:19:57,643 Znam ja to. - Znaš? 402 00:19:57,644 --> 00:19:59,323 Znam. Da. 403 00:19:59,324 --> 00:20:02,786 Znaš? - I ovo je odličan poklon. 404 00:20:02,787 --> 00:20:04,735 Znaš zašto? - Zašto? 405 00:20:04,736 --> 00:20:07,136 Upravo si nam dala novu pesmu. 406 00:20:07,482 --> 00:20:10,166 Pretpostavljam ovo nas opet vraća na početak? 407 00:20:10,504 --> 00:20:11,544 Tako nekako. 408 00:20:11,545 --> 00:20:13,781 Probuđene vatre umiruće strasti? 409 00:20:13,782 --> 00:20:15,048 Naravno. 410 00:20:15,049 --> 00:20:18,125 Tračak nade ušao u tmurne živote predgrađa? 411 00:20:18,126 --> 00:20:21,807 U redu, drugar. - Možda da počneš svirati, Izzy. 412 00:20:21,808 --> 00:20:23,608 Za tebe, Claire. 413 00:20:48,234 --> 00:20:51,860 Tako je slatka. - Zar ne? 414 00:20:51,861 --> 00:20:53,861 Kao mali anđeo. 415 00:20:54,269 --> 00:20:55,837 Daj da je držim. 416 00:21:00,957 --> 00:21:02,657 Oh, hvala Bogu.