1 00:00:00,266 --> 00:00:02,269 Dobbiamo davvero mettere questi maglioni orribili? 2 00:00:02,270 --> 00:00:04,504 Solo finche' non li vede la nonna. 3 00:00:04,612 --> 00:00:07,070 - Il buco del collo e' troppo stretto. - Il mio pizzica. 4 00:00:07,071 --> 00:00:09,710 Meglio essere pizzicati che strozzati. 5 00:00:09,711 --> 00:00:12,345 - Dai, Phil. Muoviti. - Ok, siamo pronti. 6 00:00:12,346 --> 00:00:13,796 Si sta connettendo. 7 00:00:14,818 --> 00:00:17,268 Siete in ascolto, Florida? Passo. 8 00:00:17,386 --> 00:00:19,174 Mamma? Papa'? 9 00:00:19,488 --> 00:00:21,026 Ciao, Phillip. 10 00:00:21,578 --> 00:00:24,810 Buona Vigilia di Natale! 11 00:00:24,974 --> 00:00:27,021 Buona Vigilia di Natale! 12 00:00:27,056 --> 00:00:28,829 Un po' piu'... Un po' piu' basso, papa'. 13 00:00:28,830 --> 00:00:30,678 Buona Vigilia di Natale! 14 00:00:31,649 --> 00:00:34,130 Grazie! Grazie per i maglioni! 15 00:00:34,315 --> 00:00:37,122 Oh, prego. Vi stanno benissimo, cara. 16 00:00:37,123 --> 00:00:38,391 Dov'e' la mamma? 17 00:00:38,392 --> 00:00:40,420 La mamma sta affondando velocemente. 18 00:00:40,749 --> 00:00:42,449 E' nella vasca da bagno. 19 00:00:42,450 --> 00:00:43,450 Capita? 20 00:00:43,585 --> 00:00:45,694 - Hanno quella vasca modello classico. - Si', lo so. 21 00:00:45,695 --> 00:00:47,629 Ehi, papa', guarda l'albero. 22 00:00:48,328 --> 00:00:49,329 E... 23 00:00:49,364 --> 00:00:52,854 Li' c'e'... C'e' l'addobbo che ci hai mandato. 24 00:00:53,124 --> 00:00:55,008 Proprio qui. Proprio qui. 25 00:00:55,043 --> 00:00:57,034 Ci sono le calze, 26 00:00:57,220 --> 00:01:00,139 che la graziosa Claire ha appeso al camino con grazia. 27 00:01:00,351 --> 00:01:02,601 Oh, e' ancora divertente, figliolo. 28 00:01:02,960 --> 00:01:04,971 - Che cavolo e' quello? - Divertente... 29 00:01:04,972 --> 00:01:07,075 Cos'e' quello? Sembra una bruciatura di sigaretta. 30 00:01:07,076 --> 00:01:09,189 - Qualcuno di voi ha fumato una sigaretta? - No. 31 00:01:09,190 --> 00:01:11,309 - No. - Chi di voi stava fumando? 32 00:01:11,310 --> 00:01:14,400 - Io no. Ho problemi respiratori. - Chiaramente non sei stato tu. 33 00:01:14,401 --> 00:01:16,882 - Bene, ho una famiglia di bugiardi - Tesoro, vieni qui. 34 00:01:16,883 --> 00:01:18,622 - e fumatori! - Questa devi vederla. 35 00:01:18,623 --> 00:01:20,996 Avete anche rubato i regali di Natale? 36 00:01:20,997 --> 00:01:22,655 Haley, tieni quell'orrendo maglione. 37 00:01:22,656 --> 00:01:23,779 Comunque... 38 00:01:24,201 --> 00:01:25,585 Buon Natale! 39 00:01:26,198 --> 00:01:29,713 Traduzione: trueillusion, liplock, rubyvbgr, uffanna 40 00:01:30,347 --> 00:01:33,376 Revisione: serecea 41 00:01:34,287 --> 00:01:38,110 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net] 42 00:01:38,111 --> 00:01:40,402 Non so come puo' essere considerata una prova. 43 00:01:40,403 --> 00:01:42,587 Solo perche' ha detto di essere Babbo Natale. 44 00:01:42,588 --> 00:01:45,445 Ma io ho la sensazione che sia veramente Babbo Natale, mamma. 45 00:01:45,446 --> 00:01:47,480 Alcune persone non ci credono. 46 00:01:47,692 --> 00:01:50,192 - Stai piangendo? - Cosa sei, un robot? 47 00:01:50,415 --> 00:01:52,365 E' un film denso di emozioni. 48 00:01:53,080 --> 00:01:55,236 Manny, mi amor, ho bisogno di una mano un cucina. 49 00:01:55,237 --> 00:01:58,977 Prima dobbiamo finire questo, Gloria. Non ha mai visto "Miracolo nella 34esima strada". 50 00:01:58,978 --> 00:02:02,233 Perche' il Natale lo passa sempre in Colombia con la mia famiglia. 51 00:02:02,234 --> 00:02:05,436 E li' guardiamo solo "Salazar e El Oso salvano il Natale". 52 00:02:05,437 --> 00:02:07,066 - Sembra un classico. - Lo e'. 53 00:02:07,067 --> 00:02:09,182 Mamma, possiamo finire di vedere il film? 54 00:02:09,183 --> 00:02:10,410 Ok. 55 00:02:11,089 --> 00:02:12,967 E' diverso da tutti gli altri. 56 00:02:12,968 --> 00:02:14,909 Deve essere per forza Babbo Natale. 57 00:02:14,910 --> 00:02:17,029 Penso che tu possa aver ragione, Suzie. 58 00:02:18,133 --> 00:02:20,292 Che cavolo e' quello? Che cavolo e' quello? 59 00:02:20,293 --> 00:02:22,573 - Inocente! - Cosa cavolo... 60 00:02:23,325 --> 00:02:25,918 Quando mi hai detto che avremmo guardato questo film, 61 00:02:25,919 --> 00:02:27,856 ne ho presa una versione scherzo da Internet. 62 00:02:27,857 --> 00:02:29,660 Sei tu l'inocente! 63 00:02:30,094 --> 00:02:33,276 Sono un po' confuso in questo momento. Cos'e' questa cosa dell'inocente? 64 00:02:33,277 --> 00:02:36,853 In Colombia, gli scherzi sono una tradizione natalizia. 65 00:02:36,854 --> 00:02:39,058 Quello che ci casca e' l'inocente! 66 00:02:39,292 --> 00:02:41,825 Noi facciamo gli scherzi il Primo d'Aprile. 67 00:02:41,826 --> 00:02:43,360 Non fatelo mai piu'. 68 00:02:44,954 --> 00:02:46,138 Inocente. 69 00:02:48,368 --> 00:02:50,370 Lo fa ancora? Ah, e' rovinato. 70 00:02:51,134 --> 00:02:52,649 Siamo scherzando, questa fila? 71 00:02:52,650 --> 00:02:55,144 Chiedero' a Babbo Natale di ridarmi gli ultimi 45 minuti della mia vita. 72 00:02:55,145 --> 00:02:58,140 Potresti essere piu' allegro? Siamo nel villaggio di Babbo Natale con nostra figlia. 73 00:02:58,141 --> 00:02:59,841 Dove eravamo un anno fa? 74 00:03:00,542 --> 00:03:02,673 - Eravamo all'inizio di questa fila. - Sai una cosa? 75 00:03:02,674 --> 00:03:05,924 Hai bisogno di entrare nello spirito... Porca puttana. 76 00:03:07,849 --> 00:03:09,349 Forse non sono loro. 77 00:03:09,433 --> 00:03:10,649 Sono loro. 78 00:03:12,184 --> 00:03:13,335 Sono loro. 79 00:03:14,119 --> 00:03:16,396 Tre anni fa, ho messo insieme un coro natalizio. 80 00:03:16,397 --> 00:03:18,271 Eravamo conosciuti col nome di "Greensleevers". 81 00:03:18,272 --> 00:03:20,260 Cantavamo agli eventi di beneficenza, negli ospedali... 82 00:03:20,261 --> 00:03:22,061 Erano molto, molto famosi. 83 00:03:22,663 --> 00:03:23,945 L'anno scorso, 84 00:03:24,615 --> 00:03:26,326 uno dei miei coristi, 85 00:03:26,831 --> 00:03:28,026 Andrew... 86 00:03:28,291 --> 00:03:30,194 ha organizzato un piccolo colpo di stato. 87 00:03:30,583 --> 00:03:31,746 E ha... 88 00:03:38,398 --> 00:03:40,199 Hanno cacciato Cameron dal gruppo. 89 00:03:55,711 --> 00:03:56,848 Grazie. 90 00:03:57,008 --> 00:03:59,684 Siamo i Nuovi Greensleevers. 91 00:04:02,705 --> 00:04:05,444 I Nuovi Greensleevers. C'e' il segno di uno schiaffo sulla mia guancia? 92 00:04:05,445 --> 00:04:07,645 E perche' Edna fa il contralto? 93 00:04:07,716 --> 00:04:09,962 E' come se queste persone stessero applaudendo per lo shock. 94 00:04:09,963 --> 00:04:11,113 Lascia stare. 95 00:04:11,434 --> 00:04:13,784 - Ok, il prossimo. - Oh, finalmente. 96 00:04:15,629 --> 00:04:17,843 Mi scusi. Puo'... Potrebbe... 97 00:04:18,267 --> 00:04:19,883 Che e' successo all'altro Babbo Natale? 98 00:04:19,884 --> 00:04:21,970 Ascolti, siamo stati in fila per davvero molto tempo, 99 00:04:21,971 --> 00:04:24,441 e vogliamo un Babbo Natale che assomigli davvero a Babbo Natale. 100 00:04:24,442 --> 00:04:27,010 - Mitchell, va bene cosi'. - No, no, Cam. Non va bene. 101 00:04:27,011 --> 00:04:30,633 E' il primo Natale di Lily. Voglio essere sicuro che tutto sia perfetto. 102 00:04:31,058 --> 00:04:33,411 E aspetteremo il Babbo Natale grasso, ok? 103 00:04:33,412 --> 00:04:34,803 Sapevo che sarebbe successo. 104 00:04:34,804 --> 00:04:36,712 Non so neanche perche' abbiamo assunto questo tizio. 105 00:04:36,713 --> 00:04:39,279 Vedi? Anche i suoi elfi mi danno ragione. Grazie. 106 00:04:39,280 --> 00:04:42,298 Non credevo che il Natale ti facesse diventare cosi' meschino. 107 00:04:44,253 --> 00:04:45,503 Siete scadenti! 108 00:04:49,228 --> 00:04:50,324 Vi odio! 109 00:04:50,325 --> 00:04:52,957 Questo e' inaccettabile. E voglio sapere chi e' stato. 110 00:04:54,582 --> 00:04:55,759 Nessuno, eh? 111 00:04:56,605 --> 00:04:58,195 Forse il divano se l'e' fatto da solo. 112 00:04:58,196 --> 00:05:00,734 E' tornato a casa dopo una giornata faticosa, si e' acceso una sigaretta, 113 00:05:00,735 --> 00:05:02,705 e si e' bruciato. E' successo questo? 114 00:05:02,706 --> 00:05:04,556 Perche' non ha alcun senso. 115 00:05:04,834 --> 00:05:08,733 Se il responsabile non si fa avanti, io e vostro padre dovremo punire tutti e tre. 116 00:05:08,734 --> 00:05:09,867 - Cosa? - Gia'. 117 00:05:09,868 --> 00:05:10,906 Non e' giusto. 118 00:05:10,907 --> 00:05:13,195 Posso perdonarvi se fumate, ma non se dite bugie... 119 00:05:13,196 --> 00:05:14,846 - Phil. - O se fumate. 120 00:05:16,717 --> 00:05:18,685 Nessuno vuole confessare, eh? 121 00:05:18,686 --> 00:05:20,049 No? Va bene! 122 00:05:20,050 --> 00:05:21,900 Sapete cosa succede adesso? 123 00:05:22,255 --> 00:05:24,257 Annulliamo il Natale. 124 00:05:26,079 --> 00:05:28,294 - Non e' giusto. - Ok, papa', certo. 125 00:05:28,428 --> 00:05:31,978 Phil ha l'abitudine di fare grandi dichiarazioni ai ragazzi. 126 00:05:33,244 --> 00:05:36,968 Una volta ho detto a Luke che, se non avesse messo i suoi piatti sporchi in lavastoviglie, 127 00:05:36,969 --> 00:05:39,019 li avremmo messi nel suo letto. 128 00:05:39,339 --> 00:05:42,303 Il problema di Phil e' arrivare fino in fondo. 129 00:05:44,970 --> 00:05:48,981 Non avevamo piu' piatti, quindi mangiavamo cereali nella vasca del pesce rosso. 130 00:05:49,642 --> 00:05:51,792 Ok, indovinate cosa sto per fare? 131 00:05:51,884 --> 00:05:53,385 Sto per togliere l'albero. 132 00:05:53,386 --> 00:05:56,581 - Proprio cosi', e' la vostra ultima chance. - Forza ragazzi, chiunque sia stato... 133 00:05:56,582 --> 00:05:59,324 si prenda la responsabilita', non metta tutti gli altri in questa situazione. 134 00:05:59,325 --> 00:06:00,526 Luke? 135 00:06:00,860 --> 00:06:03,160 - No? - E' arrivato il momento, ok? 136 00:06:03,396 --> 00:06:04,637 Procediamo. 137 00:06:06,399 --> 00:06:09,247 3... 2... 1... 138 00:06:10,470 --> 00:06:12,839 Ok, addio Natale dai Dunphy. 139 00:06:12,974 --> 00:06:15,942 - Haley, pare che non avrai quella macchina. - Dovevo ricevere una macchina? 140 00:06:15,943 --> 00:06:18,009 No, stavo mentendo, perche' e' la nostra specialita' ora. 141 00:06:18,010 --> 00:06:19,860 I Dunphy sono dei bugiardi. 142 00:06:25,287 --> 00:06:28,153 Quando me ne occupavo io, tutto girava intorno alla musica. 143 00:06:28,154 --> 00:06:31,089 Voglio dire, che senso ha lanciare bastoncini di zucchero dopo ogni canto? 144 00:06:31,090 --> 00:06:32,257 E' ruffiano. 145 00:06:32,258 --> 00:06:34,114 L'hai espresso chiaramente ritirandoli indietro. 146 00:06:34,115 --> 00:06:36,027 Ok, come riusciro' a mettere tutta questa roba in macchina? 147 00:06:36,028 --> 00:06:38,497 - Lascia che ti dia una mano. - Oh, grazie. Grazie. 148 00:06:38,498 --> 00:06:41,099 - Grazie, Babbo. - Non puoi piu' chiamarmi cosi'. 149 00:06:41,100 --> 00:06:42,950 Mi hanno appena licenziato. 150 00:06:43,236 --> 00:06:44,504 Oddio, veramente? 151 00:06:44,505 --> 00:06:46,805 Pare che un paio di persone si siano lamentate che non fossi abbastanza grasso. 152 00:06:46,806 --> 00:06:48,174 Ma e' terribile. 153 00:06:48,175 --> 00:06:51,209 Ecco cosa ottengo a cercare di non farmi venire un altro infarto. 154 00:06:51,210 --> 00:06:53,211 Ecco qua. C'e' sempre un modo per creare spazio. 155 00:06:53,212 --> 00:06:56,249 Prendete esempio da uno che vive dentro la sua macchina. 156 00:06:56,494 --> 00:06:58,744 - Grazie mille. - Nessun problema. 157 00:06:59,419 --> 00:07:01,553 - Buon Natale. - Aspetta, aspetta... 158 00:07:01,554 --> 00:07:04,389 Per favore, lascia che ti dia qualcosa, per il disturbo... 159 00:07:04,390 --> 00:07:05,924 - No, davvero, non fa niente. - Non ho molti contanti, in realta'. 160 00:07:05,925 --> 00:07:09,595 - Vivi davvero dentro una macchina? - Si', non e' cosi' brutto, 161 00:07:09,596 --> 00:07:12,058 E abbastanza spaziosa da quando mia moglie si e' trasferita. 162 00:07:12,892 --> 00:07:14,900 Perche' non vieni a cena da noi, stasera? 163 00:07:15,334 --> 00:07:17,670 - Sul serio? - Si', e' la vigilia di Natale. 164 00:07:17,770 --> 00:07:19,538 Non puoi passarla in macchina. 165 00:07:19,539 --> 00:07:23,141 Oh, e' davvero bello da parte vostra... posso portare qualcosa? 166 00:07:23,142 --> 00:07:25,010 Ketchup, salsa di soia, cannucce? 167 00:07:25,011 --> 00:07:26,211 Siamo a posto. 168 00:07:26,646 --> 00:07:29,414 Allora, che ne dici di seguirci fino a casa nostra? 169 00:07:29,415 --> 00:07:31,165 - Ok. - Con la tua casa. 170 00:07:33,515 --> 00:07:34,586 Bene. 171 00:07:34,587 --> 00:07:36,237 - Cameron. - Che c'e'? 172 00:07:38,658 --> 00:07:39,892 Ok, 173 00:07:40,426 --> 00:07:43,476 stasera alle 9 in punto apriamo un regalo per uno. 174 00:07:43,896 --> 00:07:45,898 Pigiami, nei quali dormiremo. 175 00:07:45,932 --> 00:07:50,670 Domani mattina alle 7, Manny si mettera' sulle scale per la foto di Natale. 176 00:07:50,870 --> 00:07:52,063 Poi... 177 00:07:52,371 --> 00:07:54,306 - Apriamo i regali. - In Colombia, 178 00:07:54,307 --> 00:07:56,694 aprono i regali a mezzanotte e restano svegli fino al mattino. 179 00:07:56,695 --> 00:08:00,312 Non lo metto in dubbio, ma come potrai dedurre dall'assenza di capre nelle strade, 180 00:08:00,313 --> 00:08:01,913 non siamo in Colombia. 181 00:08:02,215 --> 00:08:04,217 Dai, sto scherzando. 182 00:08:04,697 --> 00:08:07,817 Perche' non possiamo mischiare un po' di tradizioni Colombiane? 183 00:08:07,818 --> 00:08:09,654 - Tipo cosa? - Tipo i fuochi d'artificio. 184 00:08:09,655 --> 00:08:11,778 Ma dai, non avete fuochi d'artificio in Colombia. 185 00:08:11,779 --> 00:08:13,825 Stai cercando di farmi diventare di nuovo l'inocente. 186 00:08:13,826 --> 00:08:17,195 Non e' vero, ce li abbiamo. La notte il cielo e' bellissimo, molto natalizio. 187 00:08:17,196 --> 00:08:21,233 - Questa cosa non ha senso. - Vedi, ogni paese ha le sue tradizioni. 188 00:08:21,234 --> 00:08:25,237 Nella nostra cultura, ad esempio, e' il bambino Gesu' che porta i regali, 189 00:08:25,238 --> 00:08:27,915 - non Babbo Natale. - Questa cosa non ha senso. 190 00:08:27,916 --> 00:08:31,077 Come fa un bambino appena nato a portare tutti quei regali? 191 00:08:31,078 --> 00:08:32,750 Non sa nemmeno dove siano le sue mani! 192 00:08:32,751 --> 00:08:34,768 Almeno un bambino puo' entrare in un comignolo. 193 00:08:34,769 --> 00:08:38,358 Come faresti a sederti in braccio al bambin Gesu', lo spappoleresti. 194 00:08:38,643 --> 00:08:42,654 Manny, l'anno prossimo parleremo delle vostre tradizioncine colombiane, ok? 195 00:08:42,655 --> 00:08:44,800 - Forse. - So cosa significa quel "forse". 196 00:08:44,991 --> 00:08:47,972 E' come se tu stessi cercando di portarmi via tutto il Natale. 197 00:08:49,152 --> 00:08:52,529 Non posso credere che sia tutto sparito. Papa' non arriva mai fino in fondo. 198 00:08:52,530 --> 00:08:55,033 Sei sicura che non sia stato uno dei tuoi amici a bruciare il divano? 199 00:08:55,034 --> 00:08:59,054 Ehi, non guardare me, solo uno di noi e' mai stato beccato a giocare con i fiammiferi. 200 00:08:59,539 --> 00:09:01,941 - Luke? - E' stato un anno fa. 201 00:09:01,977 --> 00:09:04,309 - Ammetti che sei stata tu e basta. - Ammetti che sei stato tu! 202 00:09:04,310 --> 00:09:06,846 Ok. Ascoltate, ho un'idea. 203 00:09:07,547 --> 00:09:09,697 Vi ricordate il film "Spartacus"? 204 00:09:12,351 --> 00:09:15,987 Ecco cosa faremo: Luke, tu dici a mamma e papa' che e' colpa tua. 205 00:09:15,988 --> 00:09:18,056 - Non sono stato io. - Non ha importanza, 206 00:09:18,057 --> 00:09:20,074 perche' dopo che avrai confessato, 207 00:09:20,293 --> 00:09:23,095 Haley ed io confesseremo la stessa cosa. 208 00:09:23,796 --> 00:09:25,096 E a cosa servirebbe? 209 00:09:25,097 --> 00:09:27,966 Saranno cosi' toccati dal fatto che ci proteggiamo a vicenda che... 210 00:09:27,967 --> 00:09:31,230 - dovranno restituirci il Natale. - E' fantastico. 211 00:09:33,082 --> 00:09:34,717 Come hai detto che funziona? 212 00:09:34,718 --> 00:09:36,336 Diventeremo una leggenda. 213 00:09:36,337 --> 00:09:39,098 - I genitori che annullarono il Natale. - Pensavo che saresti stata felice. 214 00:09:39,099 --> 00:09:40,545 Scriveranno canzoni su di noi, 215 00:09:40,546 --> 00:09:43,605 faranno uno di quegli speciali di Natale con quei brutti pupazzetti di argilla. 216 00:09:43,606 --> 00:09:47,052 Sei tu quella che dice sempre che non dovrei essere un avversario facile per i ragazzi. 217 00:09:47,053 --> 00:09:49,120 Quindi questo e' il modo in cui hai deciso di importi? 218 00:09:49,121 --> 00:09:51,222 - Davvero, Phil? - Ok, ascolta, non ti preoccupare, 219 00:09:51,223 --> 00:09:53,725 avremo il Natale, abbiamo cresciuto bene i nostri figli, 220 00:09:53,726 --> 00:09:55,527 chiunque sia stato, uscira' allo scoperto. 221 00:09:55,528 --> 00:09:57,596 O gli altri due faranno la spia. 222 00:09:57,597 --> 00:09:59,343 Mamma, papa'. 223 00:09:59,632 --> 00:10:01,801 Ehi, Luke. Cosa... 224 00:10:02,568 --> 00:10:04,368 cosa possiamo fare per te? 225 00:10:07,627 --> 00:10:08,808 Sono stato io. 226 00:10:08,809 --> 00:10:10,558 Stavo giocando con i fiammiferi. 227 00:10:10,810 --> 00:10:12,460 - Mi dispiace. - Tu... 228 00:10:13,579 --> 00:10:17,183 Hai fatto la cosa giusta a confessare, pero'... 229 00:10:18,480 --> 00:10:22,730 la cosa e' grave, davvero grave, ok? Claire, vuoi occuparti tu della cosa? 230 00:10:24,857 --> 00:10:27,207 Luke, perche' non hai detto qualcosa? 231 00:10:28,361 --> 00:10:29,652 Non lo so. 232 00:10:30,096 --> 00:10:33,946 Ok, beh, io e tuo padre siamo estremamente delusi da te, quindi... 233 00:10:34,266 --> 00:10:35,866 Vai in camera tua, su. 234 00:10:36,235 --> 00:10:38,536 - Alex! - Verremo a parlare con te tra un minuto. 235 00:10:38,537 --> 00:10:39,938 - Haley! - Che c'e'? 236 00:10:39,939 --> 00:10:41,901 - Di' qualcosa! - Riguardo a cosa 237 00:10:41,950 --> 00:10:44,063 - Mi rimangio tutto! - Cosa sta succedendo? 238 00:10:44,064 --> 00:10:47,118 Queste due avrebbero confessare a loro volta, e voi sareste stati fieri di noi. 239 00:10:47,119 --> 00:10:49,836 - Perche' avremmo dovuto farlo? - Questo ragazzino e' incredibile. 240 00:10:49,837 --> 00:10:51,591 Bugiarde! Non sono stato io! 241 00:10:51,592 --> 00:10:53,614 - Beh, non sono stata io. - Non guardare me. 242 00:10:53,615 --> 00:10:55,665 - State scherzando? - Aspetta. 243 00:10:56,693 --> 00:10:59,468 Di nuovo nessun colpevole? No, va bene. 244 00:11:00,003 --> 00:11:03,011 Indovinate un po'. Il Natale resta annullato. 245 00:11:03,569 --> 00:11:04,871 Per me va bene. 246 00:11:05,097 --> 00:11:07,289 Iniziero' a lavorare sul prossimo anno. 247 00:11:07,290 --> 00:11:09,498 Ehi, promemoria per l'ultimo dell'anno... 248 00:11:09,832 --> 00:11:12,735 E Pasqua... Guardatevi le spalle! 249 00:11:14,701 --> 00:11:17,855 Quindi, dopo aver lasciato i Marines, ho girato un po' per il mondo. 250 00:11:17,856 --> 00:11:20,619 Adesso vago di citta' in citta' facendo dei lavoretti. 251 00:11:20,620 --> 00:11:22,411 Oh, un po' come Hulk. 252 00:11:23,060 --> 00:11:26,243 Che strano. Era il mio soprannome quando ero nei Marines. 253 00:11:26,244 --> 00:11:28,018 Per via del mio brutto carattere. 254 00:11:29,478 --> 00:11:32,356 In ogni caso... Grazie per avermi ospitato, 255 00:11:32,862 --> 00:11:35,251 Per avermi invitato a cena e per avermi fatto usare la lavatrice. 256 00:11:35,252 --> 00:11:37,102 Non e' stato un bel giorno. 257 00:11:40,066 --> 00:11:42,316 Scott, ho una confessione da farti. 258 00:11:42,813 --> 00:11:43,992 Si'? 259 00:11:44,563 --> 00:11:47,386 Io non ho... Non ho pulito il filtro, 260 00:11:47,387 --> 00:11:50,104 quindi i tuoi vestiti potrebbero aver fatto un po' di pelucchi. 261 00:11:50,105 --> 00:11:53,491 Oh, nessun problema. E' l'ultimo dei miei pensieri. Grazie di tutto. 262 00:11:53,492 --> 00:11:55,040 Mi avete cambiato la giornata. 263 00:11:55,041 --> 00:11:56,817 Era il minimo che potessimo fare. 264 00:11:57,313 --> 00:11:58,463 In che senso? 265 00:11:58,644 --> 00:11:59,693 Non so... 266 00:11:59,834 --> 00:12:01,284 cosa stavo dicendo. 267 00:12:05,977 --> 00:12:07,806 Io dico di non dirglielo mai. 268 00:12:07,807 --> 00:12:11,932 Esatto. Gli abbiamo dato dei soldi, un pasto caldo, una lavatrice. 269 00:12:11,933 --> 00:12:13,740 - Penso che siamo a posto. - Concordo. 270 00:12:13,741 --> 00:12:15,240 Ok, come funziona questo aggeggio? 271 00:12:15,241 --> 00:12:17,797 Si', penso tu debba solo premere il bottone qui nel mezzo. 272 00:12:17,798 --> 00:12:19,339 - Si'. - Oh, mio... 273 00:12:19,340 --> 00:12:21,354 Ok, mi sembra che vada un po' in alto, vero? 274 00:12:21,355 --> 00:12:25,010 Si'. Non mettero' li' Lily. Assomiglia agli attrezzi di allenamento degli astronauti. 275 00:12:25,011 --> 00:12:26,614 Oh, oh, oh! Sono io! 276 00:12:26,786 --> 00:12:28,253 Oh, oh, oh! Sono io! 277 00:12:28,254 --> 00:12:29,904 - E' tuo padre. - Si'. 278 00:12:30,145 --> 00:12:31,729 Ciao, papa'. Ciao. 279 00:12:32,005 --> 00:12:34,196 Ehi! Vi ho portato i regali. 280 00:12:34,197 --> 00:12:36,986 - Non ci vediamo domani, Jay? - Beh, questi sono i regali della Vigilia. 281 00:12:36,987 --> 00:12:38,332 - Sai come funziona. - Oh, si'. 282 00:12:38,333 --> 00:12:41,061 Apriteli prima di andare a letto. Sono pigiami. 283 00:12:41,062 --> 00:12:42,478 Tieni sempre vive le tradizioni. 284 00:12:42,479 --> 00:12:44,573 Beh, qualcuno lo deve fare. Ho due colombiani a casa 285 00:12:44,574 --> 00:12:47,453 che cercano di trasformare Natale in un "Cinco de Mayo". 286 00:12:47,454 --> 00:12:50,666 - Lo sai che quello e' messicano, vero? - Ah, cerchi il pelo nell'uovo. 287 00:12:50,667 --> 00:12:52,572 Natale dovrebbe essere Natale. 288 00:12:52,573 --> 00:12:55,923 Foto sulle scale, cioccolata calda, apertura dei regali. 289 00:12:55,950 --> 00:12:58,873 Queste dovrebbero essere le cose belle dell'avere di nuovo un bambino in casa. 290 00:12:58,874 --> 00:13:00,671 Posso avere il Natale come una volta. 291 00:13:00,672 --> 00:13:02,722 Ti capisco Jay. Se io fossi a casa adesso, 292 00:13:02,723 --> 00:13:04,833 starei preparando una vasca piena di zabaione 293 00:13:04,834 --> 00:13:09,031 e cercherei di mettere un cappello da Babbo Natale al maiale. Non pensi che mi manchi? 294 00:13:09,032 --> 00:13:10,274 Ti manca? 295 00:13:11,810 --> 00:13:15,856 Il punto e' che... Questi sono i ricordi che avro' per sempre, 296 00:13:15,857 --> 00:13:18,934 Ma adesso ho l'opportunita' perfetta per creare nuovi ricordi 297 00:13:18,935 --> 00:13:22,483 con la mia nuova famiglia. Saranno speciali allo stesso modo, un giorno. 298 00:13:23,771 --> 00:13:26,648 Cam ha ragione. Noi creiamo nuove tradizioni ogni anno. 299 00:13:26,649 --> 00:13:27,745 Allora... 300 00:13:28,014 --> 00:13:30,268 chi e' pronto a provare l'altalena? 301 00:13:32,652 --> 00:13:35,722 Ok, ricordami di mettere questo nel forno per prima cosa domani mattina, 302 00:13:35,723 --> 00:13:38,047 perche' Jay vuole mangiarlo alle 3 in punto. 303 00:13:38,048 --> 00:13:39,509 Ehi, Manny. 304 00:13:39,544 --> 00:13:41,651 Hai messo tu questo ragno nel frigo? 305 00:13:41,652 --> 00:13:43,730 Oh, si'. Inocente. 306 00:13:44,008 --> 00:13:45,904 Oh, papi, cosa c'e' che non va? 307 00:13:45,905 --> 00:13:48,195 Voglio un Natale come quello in Colombia. 308 00:13:48,196 --> 00:13:49,988 Jay sta mandando tutto all'aria. 309 00:13:49,989 --> 00:13:51,766 Manny, prova a capirlo. 310 00:13:52,007 --> 00:13:55,365 Jay ha dei bellissimi ricordi con i suoi bambini quando erano piccoli. 311 00:13:55,366 --> 00:13:57,958 E vorrebbe solo ricrearli con te. 312 00:13:58,717 --> 00:14:00,914 Quindi, forse il miglior regalo che potrei fare a Jay, 313 00:14:00,915 --> 00:14:03,124 potrebbe essere un Natale come l'ha sempre festeggiato? 314 00:14:03,125 --> 00:14:05,589 Sei un cosi' bravo ragazzo. 315 00:14:05,724 --> 00:14:10,024 Un giorno crescerai e a me mancheranno tutte le cose che facevi da bambino. 316 00:14:10,433 --> 00:14:11,628 Ok. 317 00:14:11,789 --> 00:14:15,690 Ma se il cosiddetto Babbo Natale non mi porta giacca elegante color vinaccia, 318 00:14:15,691 --> 00:14:17,525 avremo un grosso problema. 319 00:14:19,590 --> 00:14:20,786 Tesoro? 320 00:14:23,171 --> 00:14:25,271 Sarebbe cosi' brutto ritrattare? 321 00:14:25,272 --> 00:14:28,122 Cosi' i nostri figli non ci prenderanno mai piu' sul serio? 322 00:14:28,123 --> 00:14:29,313 Giusto. 323 00:14:32,856 --> 00:14:34,044 O... 324 00:14:34,460 --> 00:14:37,877 I ragazzi potrebbero capire che stiamo facendo un enorme sacrificio 325 00:14:37,878 --> 00:14:41,124 nell'abbandonare il nostro potere per salvare il Natale. 326 00:14:41,125 --> 00:14:44,705 Il quale sarebbe, in qualche modo, il miglior regalo che potremo far loro. 327 00:14:44,706 --> 00:14:48,126 E paradossalmente potrebbe farci rispettare anche di piu'. 328 00:14:48,127 --> 00:14:51,427 - Ok, dimentica questo. Torna indietro. - Ehi, ragazzi. 329 00:14:53,282 --> 00:14:55,032 - Sono stata io. - Cosa? 330 00:14:57,841 --> 00:15:00,291 Ho trovato una sigaretta a scuola, e... 331 00:15:00,876 --> 00:15:04,215 quando non c'era nessuno in casa io... L'ho provata. 332 00:15:04,606 --> 00:15:05,811 E... 333 00:15:06,337 --> 00:15:09,387 Immagino di averla tenuta troppo vicino al divano. 334 00:15:09,682 --> 00:15:11,290 Mi dispiace tanto. 335 00:15:11,699 --> 00:15:15,249 Potete portare via il Natale a me, ma non a tutti gli altri. 336 00:15:15,474 --> 00:15:18,686 E' molto nobile da parte tua interessarti alla tua famiglia, 337 00:15:18,687 --> 00:15:20,760 ma hai comunque fumato e mentito. 338 00:15:20,761 --> 00:15:22,329 Non va assolutamente bene. 339 00:15:22,330 --> 00:15:24,250 Adesso aiutami a prendere l'albero. 340 00:15:24,251 --> 00:15:25,599 Phil... Phil. 341 00:15:26,215 --> 00:15:28,161 Alex, torna qui. 342 00:15:31,942 --> 00:15:34,741 A partire dal 26 dicembre, sei in punizione per una settimana. 343 00:15:34,742 --> 00:15:36,492 E include anche l'ultimo dell'anno. 344 00:15:36,493 --> 00:15:38,898 - Ma sono stata... - No, non e' negoziabile... 345 00:15:38,899 --> 00:15:40,299 - Si'. - Va bene. 346 00:15:41,817 --> 00:15:42,967 Ragazzi! 347 00:15:44,122 --> 00:15:45,272 E' ufficiale! 348 00:15:45,668 --> 00:15:47,456 Il Natale e' tornato! 349 00:15:47,457 --> 00:15:48,986 - Sul serio? - Cos'e' successo? 350 00:15:48,987 --> 00:15:51,677 Non e' importante! Calze, luci, decorazioni, ghirlanda! 351 00:15:51,678 --> 00:15:53,524 - Vai, vai, vai! - Ok! 352 00:15:55,351 --> 00:15:57,401 Mi sembra un lavoro stressante. 353 00:15:58,288 --> 00:16:01,307 Non piu' di tanto. Si assicuravano sempre che uno di noi avesse il fucile caricato a salve 354 00:16:01,308 --> 00:16:04,126 cosi' nessuno sapeva chi aveva sparato il colpo fatale. 355 00:16:04,143 --> 00:16:05,797 Che cena squisita. 356 00:16:06,337 --> 00:16:09,544 Beh, non voglio trattenermi troppo a lungo o non mi inviterete piu'. 357 00:16:10,023 --> 00:16:12,864 Ragazzi, passate una buona serata. Siete brave persone. 358 00:16:15,215 --> 00:16:17,562 Scott, aspetta. Aspetta. 359 00:16:18,992 --> 00:16:20,594 Non dimenticare il tuo bucato. 360 00:16:20,595 --> 00:16:23,544 Oh, grazie. Grazie, grazie, grazie. Buon Natale. 361 00:16:23,545 --> 00:16:26,953 Scott, buon Natale anche a te, e felice... Porca puttana! 362 00:16:26,954 --> 00:16:29,533 - Cosa? - Oh, sono i Nuovi Greensleevers. 363 00:16:29,534 --> 00:16:32,159 E' il vecchio coro natalizio di Cameron, l'hanno cacciato lo scorso anno. 364 00:16:32,160 --> 00:16:35,315 Voglio dire, una cosa e' cacciarmi dal gruppo, ma... 365 00:16:35,507 --> 00:16:37,996 sbattermelo in faccia? E' troppo, accendo gli irrigatori automatici. 366 00:16:37,997 --> 00:16:39,695 Aspetta, aspetta, aspetta. Aspetta, aspetta. 367 00:16:39,696 --> 00:16:43,297 So che pareggiare i conti da' soddisfazione, credimi. 368 00:16:43,694 --> 00:16:46,444 Vedere la paura negli occhi di un uomo e'... 369 00:16:46,987 --> 00:16:48,021 Ma... 370 00:16:48,296 --> 00:16:51,497 c'e' una cosa che ti farebbe sentire ancora meglio... 371 00:16:53,894 --> 00:16:54,960 Il perdono. 372 00:16:54,961 --> 00:16:56,411 Scott, non capisci. 373 00:16:56,412 --> 00:16:59,921 Questo coro era la mia versione di "Dreamgirls" e io ero Effie. 374 00:16:59,922 --> 00:17:03,122 Sai qual e' stata la cosa migliore che ho fatto oggi? 375 00:17:03,843 --> 00:17:06,293 Perdonarvi per avermi fatto licenziare. 376 00:17:21,561 --> 00:17:22,784 Andrew. 377 00:17:23,515 --> 00:17:24,696 Coro. 378 00:17:25,236 --> 00:17:29,820 So che non e' un caso che voi siate qui nella mia strada stasera. 379 00:17:30,684 --> 00:17:31,952 E io... 380 00:17:33,275 --> 00:17:36,360 volevo dirvi che siete grandiosi, 381 00:17:37,706 --> 00:17:38,846 e... 382 00:17:39,521 --> 00:17:40,759 Buon Natale. 383 00:17:40,979 --> 00:17:42,158 Wow. 384 00:17:42,595 --> 00:17:45,642 - Anche quando ti scusi sei stonato. - Non sei simpatico, bello. 385 00:17:47,943 --> 00:17:50,143 Bene, probabilmente dovrei filare. 386 00:17:51,189 --> 00:17:53,853 Ma... ma... ma allora... e il perdono? 387 00:17:54,097 --> 00:17:56,847 Tu sei stato buono, lui ha fatto il cattivo. 388 00:18:01,643 --> 00:18:03,116 Dove sei stato tutto questo tempo? 389 00:18:03,117 --> 00:18:05,387 Dovevo fare solo qualche acquisto dell'ultimo minuto. 390 00:18:05,388 --> 00:18:07,252 - Che roba e'? - Sono bunuelos. 391 00:18:07,253 --> 00:18:09,284 - Chi? Cosa? - Frittelle di formaggio. 392 00:18:09,285 --> 00:18:11,317 E' un tipico piatto natalizio colombiano. 393 00:18:11,318 --> 00:18:16,009 Ok, nuova regola. Da ora in poi, faremo cose colombiane quando saremo in Colombia, 394 00:18:16,184 --> 00:18:18,784 e cose americane quando siamo in America. 395 00:18:18,785 --> 00:18:21,574 Questo vuol dire basta cibo colombiano, basta musica colombiana 396 00:18:21,575 --> 00:18:24,675 e soprattutto basta con le vostre tradizioni folli! 397 00:18:27,210 --> 00:18:28,320 Inocente! 398 00:18:28,495 --> 00:18:30,745 - Jay! - Cosa? L'ho detto male? 399 00:18:30,746 --> 00:18:32,505 Siete due completi inocente. 400 00:18:32,711 --> 00:18:34,618 Dovreste vedere la facce che avete fatto. 401 00:18:34,892 --> 00:18:38,408 E comunque, sapete quant'e' difficile trovare fuochi d'artificio la vigilia di Natale? 402 00:18:39,183 --> 00:18:40,413 Su, Manny. 403 00:18:40,414 --> 00:18:41,654 Grazie. 404 00:18:43,338 --> 00:18:46,532 E qui ce n'e' un altro per Luke. 405 00:18:47,222 --> 00:18:48,315 Sembra un libro. 406 00:18:48,316 --> 00:18:49,816 Ma ho gia' un libro! 407 00:18:49,850 --> 00:18:50,923 Cosa sta succedendo? 408 00:18:50,924 --> 00:18:53,447 Oddio, esce fumo dal divano. 409 00:18:58,820 --> 00:19:00,320 E' la luce del sole. 410 00:19:00,584 --> 00:19:02,068 E' colpa dell'addobbo. 411 00:19:02,069 --> 00:19:04,815 Figo! E' come una lente d'ingrandimento. 412 00:19:05,462 --> 00:19:06,796 Ehi, visto che strano? 413 00:19:06,797 --> 00:19:11,197 Si e' fatto un foro proprio dove Alex ha bruciato il divano con la sigaretta. 414 00:19:12,273 --> 00:19:14,523 Alex perche' ti sei presa la colpa? 415 00:19:14,821 --> 00:19:16,771 Non volevo perdere il Natale. 416 00:19:17,793 --> 00:19:20,288 Sei dolce da far schifo... 417 00:19:21,602 --> 00:19:22,863 Venite qui. 418 00:19:22,864 --> 00:19:26,209 - No. No. - Si'. Si'. Oh si'! 419 00:19:26,210 --> 00:19:27,810 Abbraccio di famiglia! 420 00:19:29,606 --> 00:19:33,237 Stavi per mandare all'aria il Natale per qualcosa che nessuno di noi aveva fatto. 421 00:19:33,238 --> 00:19:36,938 Beh, Natale e' anche dimenticare e andare avanti. 422 00:19:36,939 --> 00:19:38,347 Non l'ho mai sentita questa. 423 00:19:38,348 --> 00:19:40,524 Veramente, caro, hai un po' esagerato. 424 00:19:40,525 --> 00:19:43,920 - Ci hai chiamati tutti bugiardi. - No, diciamo che ho detto... 425 00:19:43,921 --> 00:19:47,550 - Si', invece, e hai rovinato... - Non ci scaldiamo adesso. 426 00:19:47,551 --> 00:19:49,149 Ho fatto un errore. 427 00:19:50,133 --> 00:19:51,289 Un grosso errore 428 00:19:51,290 --> 00:19:55,099 e le persone possono fare errori. 429 00:19:55,380 --> 00:19:59,350 E possono anche farsi perdonare per gli errori commessi... 430 00:20:00,326 --> 00:20:05,624 Portando la loro famiglia in Italia! 431 00:20:05,659 --> 00:20:09,658 - Oh, mio Dio! - Si'! 432 00:20:09,693 --> 00:20:11,605 Si'! 433 00:20:15,727 --> 00:20:19,127 In questo periodo dell'anno si parla tanto di tradizioni. 434 00:20:20,123 --> 00:20:22,601 Ma per quanto amiamo le nostre tradizioni, 435 00:20:22,602 --> 00:20:26,146 qualche volta i nostri ricordi migliori riguardano situazioni del tutto 436 00:20:26,147 --> 00:20:27,497 non tradizionali. 437 00:20:32,009 --> 00:20:35,259 Ricordiamo l'anno in cui mamma e papa' sono impazziti. 438 00:20:35,632 --> 00:20:39,082 Ricordiamo l'anno in cui Babbo Natale picchio' il cantore. 439 00:20:41,733 --> 00:20:42,913 Ma per me... 440 00:20:43,271 --> 00:20:46,421 questo e' stato l'anno in cui la parola "tradizione" 441 00:20:46,731 --> 00:20:48,756 e' diventata qualcosa di piu' importante. 442 00:21:00,537 --> 00:21:01,806 Ecco Cam. 443 00:21:18,471 --> 00:21:19,921 Oh, un'altra volta. 444 00:21:20,419 --> 00:21:21,854 Mi hai fregato di nuovo! 445 00:21:21,855 --> 00:21:22,224 ::Italian Subs Addicted:: [www.italiansubs.net]