1 00:00:00,986 --> 00:00:03,285 Temos mesmo que usar esse suéter horrível? 2 00:00:03,286 --> 00:00:05,222 Só até sua avó vê-los. 3 00:00:05,223 --> 00:00:07,721 -Minha gola é pequena demais. -A minha coça. 4 00:00:07,722 --> 00:00:10,671 Quer saber? Prefiro ficar coçando a sufocando. 5 00:00:10,672 --> 00:00:13,222 -Vamos, Phil, rápido. -Certo. Vamos lá. 6 00:00:13,223 --> 00:00:14,553 Conectando. 7 00:00:15,481 --> 00:00:18,212 Responda, Flórida. Câmbio. 8 00:00:18,213 --> 00:00:20,213 Mãe? Pai? 9 00:00:20,214 --> 00:00:22,448 Olá, Phillip. 10 00:00:22,449 --> 00:00:25,817 Feliz manhã de Natal! 11 00:00:25,818 --> 00:00:27,901 Feliz manhã de Natal! 12 00:00:27,902 --> 00:00:29,714 Um pouco mais baixo pai. 13 00:00:29,715 --> 00:00:31,716 Feliz manhã de Natal! 14 00:00:32,516 --> 00:00:35,221 Obrigada. Obrigada pelos suéteres! 15 00:00:35,222 --> 00:00:37,899 De nada. Vocês estão lindos neles. 16 00:00:37,900 --> 00:00:39,213 Cadê a mamãe? 17 00:00:39,214 --> 00:00:41,588 A mamãe está afundando. 18 00:00:41,589 --> 00:00:44,436 Ela está na banheira. 19 00:00:44,437 --> 00:00:46,732 -Eles têm aquela que é torta. -É, eu sei. 20 00:00:46,733 --> 00:00:48,667 Olha, pai, ali está a árvore. 21 00:00:48,668 --> 00:00:51,762 E ali está... 22 00:00:51,763 --> 00:00:53,902 Ali está o enfeite que você nos mandou. 23 00:00:53,903 --> 00:00:55,971 Bem aqui. Bem aqui. 24 00:00:55,972 --> 00:00:58,035 E ali as meias, 25 00:00:58,036 --> 00:01:01,740 penduradas na chaminé pela Claire. 26 00:01:01,741 --> 00:01:03,741 Ainda é engraçado, filho. 27 00:01:03,742 --> 00:01:05,789 Que diabos é isso? 28 00:01:05,790 --> 00:01:07,961 Que é isso? Parece queimadura de cigarro. 29 00:01:07,962 --> 00:01:09,593 Algum de vocês estava fumando? 30 00:01:09,594 --> 00:01:10,657 -Não. -Não. 31 00:01:10,658 --> 00:01:12,770 -Qual de vocês estava fumando? -Eu não. 32 00:01:12,771 --> 00:01:15,726 -Tenho problema respiratório. -Claro que não foi você. 33 00:01:15,727 --> 00:01:18,394 Agora tenho uma família de fumantes e mentirosos. 34 00:01:18,395 --> 00:01:19,585 Vem ver isso. 35 00:01:19,586 --> 00:01:21,658 Roubaram os presentes de Natal também? 36 00:01:21,659 --> 00:01:23,678 Haley, não tire esse suéter horrível! 37 00:01:23,679 --> 00:01:25,039 De qualquer maneira... 38 00:01:25,040 --> 00:01:26,592 Feliz Natal! 39 00:01:26,593 --> 00:01:29,236 DarkSide Dark X-mas for all! 40 00:01:29,237 --> 00:01:33,333 Maubri | Darkway ApolloLott | Soph 41 00:01:33,334 --> 00:01:35,242 DeGroote | Rebs victorcruel 42 00:01:35,243 --> 00:01:38,294 S01E10 "Undeck the Halls" 43 00:01:48,327 --> 00:01:49,694 Você está chorando? 44 00:01:49,695 --> 00:01:51,496 Você é o quê? Um robô? 45 00:01:51,497 --> 00:01:53,665 É um filme emocionalmente profundo. 46 00:01:53,666 --> 00:01:55,636 Manny, mi amor, preciso da sua ajuda na cozinha. 47 00:01:55,637 --> 00:01:57,126 Vamos terminar aqui antes. 48 00:01:57,127 --> 00:01:59,195 Ele nunca viu "Milagre na Rua 34". 49 00:01:59,196 --> 00:02:02,498 Porque ele passa o Natal na Colômbia com a minha família. 50 00:02:02,499 --> 00:02:05,735 E só o que se vê lá é "Salazar e El Oso salvam o Natal". 51 00:02:05,736 --> 00:02:07,570 -Soa como um clássico. -E é. 52 00:02:07,571 --> 00:02:09,335 Mãe, podemos terminar o filme? 53 00:02:09,336 --> 00:02:10,336 Tudo bem. 54 00:02:10,337 --> 00:02:13,066 Mãe, ele é diferente de todo mundo. 55 00:02:13,067 --> 00:02:15,117 Deve ser o Papai Noel. 56 00:02:15,118 --> 00:02:18,014 Você provavelmente está certa, Susie. 57 00:02:18,015 --> 00:02:19,148 Que diabos é isso? 58 00:02:19,149 --> 00:02:20,583 Mas que diabos é isso? 59 00:02:20,584 --> 00:02:23,591 -Inocente! -Mas que diabos? 60 00:02:23,592 --> 00:02:26,193 Quando me disse que íamos assistir a esse filme, 61 00:02:26,194 --> 00:02:28,083 peguei uma cópia falsa na internet. 62 00:02:28,084 --> 00:02:29,959 Você é o inocente! 63 00:02:29,960 --> 00:02:32,128 Talvez eu esteja um pouco confuso agora. 64 00:02:32,129 --> 00:02:33,798 Que lance é esse de inocente? 65 00:02:33,799 --> 00:02:37,200 Na Colômbia, pegadinhas são tradições natalinas. 66 00:02:37,201 --> 00:02:39,523 O que cai em uma é chamado de inocente! 67 00:02:39,524 --> 00:02:42,070 Nós fazemos isso no 1º de Abril. 68 00:02:42,071 --> 00:02:43,873 Não faça mais isso. 69 00:02:45,175 --> 00:02:46,732 Inocente. 70 00:02:48,416 --> 00:02:49,579 Acontece de novo? 71 00:02:49,580 --> 00:02:51,242 Já era agora. 72 00:02:51,885 --> 00:02:53,315 É brincadeira essa fila? 73 00:02:53,316 --> 00:02:56,205 Vou pedir ao Noel esses 45 minutos de volta. 74 00:02:56,206 --> 00:02:57,228 Dá pra se animar? 75 00:02:57,229 --> 00:02:59,396 Estamos na vila do Noel com nossa filha. 76 00:02:59,397 --> 00:03:00,898 Onde estávamos ano passado? 77 00:03:00,899 --> 00:03:03,768 -No começo da fila. -Certo, quer saber? 78 00:03:03,769 --> 00:03:06,404 Precisa entrar no espírito... Filho da puta! 79 00:03:08,707 --> 00:03:10,141 Talvez não sejam eles. 80 00:03:10,142 --> 00:03:11,783 São eles sim. 81 00:03:13,069 --> 00:03:15,046 São eles. 82 00:03:15,047 --> 00:03:16,981 Três anos atrás eu formei um coral. 83 00:03:16,982 --> 00:03:19,095 Éramos conhecidos como Mangas Verdes. 84 00:03:19,096 --> 00:03:21,829 Apresentávamos em eventos beneficentes, hospitais. 85 00:03:21,830 --> 00:03:25,289 -Eles eram muito populares. -Ano passado, 86 00:03:25,290 --> 00:03:28,926 um dos meus cantores, Andrew, 87 00:03:28,927 --> 00:03:31,258 começou um pequeno motim. 88 00:03:31,259 --> 00:03:32,729 E ele... 89 00:03:39,290 --> 00:03:41,271 Eles expulsaram o Cameron do grupo. 90 00:03:56,638 --> 00:03:57,989 Obrigado. 91 00:03:57,990 --> 00:04:01,223 Nós somos os Novos Mangas Verdes. 92 00:04:03,495 --> 00:04:06,385 Os Novos Mangas Verdes. Tem uma marca de tapa aqui? 93 00:04:06,386 --> 00:04:08,566 Por que Edna está cantando em barítono? 94 00:04:08,567 --> 00:04:10,768 As pessoas aplaudem de medo. 95 00:04:10,769 --> 00:04:12,069 Deixa pra lá. 96 00:04:12,070 --> 00:04:14,171 -Certo, próximo. -Finalmente. 97 00:04:17,106 --> 00:04:19,110 Desculpa, poderia? 98 00:04:19,111 --> 00:04:20,890 O que aconteceu com o outro Noel? 99 00:04:20,891 --> 00:04:23,114 Estamos esperando há um tempão nessa fila, 100 00:04:23,115 --> 00:04:25,519 e só queremos um Noel que se pareça com um. 101 00:04:25,520 --> 00:04:28,119 -Mitchell, tudo bem. -Não, Cameron, não está. 102 00:04:28,120 --> 00:04:31,589 É o 1º Natal da Lily. Quero que saia tudo perfeito. 103 00:04:31,590 --> 00:04:33,424 Vamos esperar o Papai Noel gordo. 104 00:04:33,425 --> 00:04:35,424 -Certo? -Sabia que ia ser assim. 105 00:04:35,425 --> 00:04:37,428 Nem sei por que contrataram esse cara. 106 00:04:37,429 --> 00:04:40,264 Viu? Até os elfos dele concordam comigo. Obrigado. 107 00:04:40,265 --> 00:04:42,833 Não sabia que o Natal te deixava tão mesquinho. 108 00:04:45,303 --> 00:04:46,618 Fracos! 109 00:04:49,941 --> 00:04:51,242 Odeio vocês! 110 00:04:51,243 --> 00:04:52,343 Isso é inaceitável! 111 00:04:52,344 --> 00:04:54,290 E quero saber quem foi que fez isso. 112 00:04:55,414 --> 00:04:57,081 Ninguém? 113 00:04:57,082 --> 00:04:59,116 O sofá deve ter se queimado sozinho. 114 00:04:59,117 --> 00:05:01,840 Chegou depois de um dia cheio, acendeu um cigarro, 115 00:05:01,841 --> 00:05:03,725 e acabou se queimando! Foi isso? 116 00:05:03,726 --> 00:05:05,295 Porque não faz sentido. 117 00:05:05,296 --> 00:05:07,358 Se o responsável não assumir, 118 00:05:07,359 --> 00:05:09,760 seu pai e eu teremos que punir os três. 119 00:05:09,761 --> 00:05:10,828 -O quê? -É. 120 00:05:10,829 --> 00:05:11,829 Isso não é justo. 121 00:05:11,830 --> 00:05:14,441 Posso perdoar por ter fumado, mas não a mentira, 122 00:05:14,442 --> 00:05:15,797 ou por ter fumado. 123 00:05:17,469 --> 00:05:19,236 Ninguém quer confessar? 124 00:05:19,237 --> 00:05:20,971 Não? Tudo bem. 125 00:05:20,972 --> 00:05:24,642 Sabe o que acontece agora? Cancelamos o natal! 126 00:05:26,211 --> 00:05:29,346 -Isso não é justo. -Tá bom, pai, claro. 127 00:05:29,347 --> 00:05:32,483 Phill tem o hábito de fazer grandes discursos às crianças. 128 00:05:33,885 --> 00:05:35,232 Uma vez disse ao Luke 129 00:05:35,233 --> 00:05:37,905 que se não colocasse as louças sujas na lavadora, 130 00:05:37,906 --> 00:05:39,690 colocaríamos na cama dele. 131 00:05:39,691 --> 00:05:43,527 O problema do Phill é ir até o fim. 132 00:05:45,785 --> 00:05:47,637 Acabaram os pratos, então comemos 133 00:05:47,638 --> 00:05:50,534 cereal no aquário do peixe. 134 00:05:50,535 --> 00:05:52,803 Certo, adivinhem aonde estou indo. 135 00:05:52,804 --> 00:05:54,898 Tirar a árvore. Isso mesmo. 136 00:05:54,899 --> 00:05:56,655 -Vamos, gente. -Última chance. 137 00:05:56,656 --> 00:05:58,764 Quem fez isso, só se responsabilize. 138 00:05:58,765 --> 00:06:00,530 Não faça o resto passar por isso. 139 00:06:00,531 --> 00:06:01,846 Luke? Não? 140 00:06:01,847 --> 00:06:04,014 Isso é de verdade, certo? 141 00:06:04,015 --> 00:06:05,449 Aqui vamos nós. 142 00:06:07,219 --> 00:06:09,887 3, 2, 1. 143 00:06:11,323 --> 00:06:13,758 Certo. Tchau, Natal dos Dunphy. 144 00:06:13,759 --> 00:06:15,697 Haley, acho que não ganhará o carro. 145 00:06:15,698 --> 00:06:16,898 Ia ganhar um carro? 146 00:06:16,899 --> 00:06:18,971 Não, eu menti. Porque fazemos isso agora. 147 00:06:18,972 --> 00:06:21,232 Dunphys são mentirosos. 148 00:06:25,987 --> 00:06:29,237 Quando eu estava no comando, a música era tudo. 149 00:06:29,238 --> 00:06:32,016 Por que ficar jogando doces depois de cada música? 150 00:06:32,017 --> 00:06:33,057 É aproveitamento. 151 00:06:33,058 --> 00:06:35,074 Deixou bem claro jogando de volta. 152 00:06:35,075 --> 00:06:37,058 Como vou colocar tudo isso no carro? 153 00:06:37,059 --> 00:06:39,094 -Deixe-me ajudar com isso. -Obrigado. 154 00:06:39,095 --> 00:06:40,291 Obrigado, Noel. 155 00:06:40,292 --> 00:06:41,993 Não pode mais me chamar assim. 156 00:06:41,994 --> 00:06:43,386 Acabei de ser despedido. 157 00:06:44,062 --> 00:06:45,730 Sério? 158 00:06:45,731 --> 00:06:48,050 Reclamaram que eu não era gordo suficiente. 159 00:06:48,051 --> 00:06:49,367 Bem, isso é terrível. 160 00:06:49,368 --> 00:06:51,813 É o que ganho por tentar não ter outro infarto. 161 00:06:51,814 --> 00:06:54,405 Prontinho. Sempre cabe mais. 162 00:06:54,406 --> 00:06:56,908 Falado por alguém que vive em seu carro. 163 00:06:56,909 --> 00:06:59,377 Bem, muito obrigado. 164 00:06:59,378 --> 00:07:01,245 Sem problemas. Feliz natal. 165 00:07:01,246 --> 00:07:02,580 Espere. 166 00:07:02,581 --> 00:07:04,749 Por favor, me deixe te dar uma coisinha. 167 00:07:04,750 --> 00:07:06,918 -Pelos problemas. -Não, tudo bem, sério. 168 00:07:06,919 --> 00:07:08,185 Mora mesmo no carro? 169 00:07:08,186 --> 00:07:10,221 Sim, não é tão ruim. 170 00:07:10,222 --> 00:07:12,669 Ficou bem espaçoso desde que minha esposa saiu. 171 00:07:13,426 --> 00:07:15,793 Por que não vem à nossa casa para jantar? 172 00:07:15,794 --> 00:07:17,061 Sério? 173 00:07:17,062 --> 00:07:18,562 Sim, é véspera de natal. 174 00:07:18,563 --> 00:07:20,831 Não pode passar no seu carro. 175 00:07:20,832 --> 00:07:22,833 Isso é muito gentil, rapazes. 176 00:07:22,834 --> 00:07:24,235 Posso levar algo? 177 00:07:24,236 --> 00:07:26,137 Ketchup, molho, canudos? 178 00:07:26,138 --> 00:07:27,705 Estamos bem. 179 00:07:27,706 --> 00:07:30,608 Então, por que não nos segue até nossa casa? 180 00:07:30,609 --> 00:07:31,943 -Certo. -Na sua casa. 181 00:07:34,212 --> 00:07:35,713 Tudo bem. 182 00:07:35,714 --> 00:07:36,814 -Cameron. -O quê? 183 00:07:40,907 --> 00:07:42,875 Essa noite, 9 horas em ponto, 184 00:07:42,876 --> 00:07:44,855 abriremos um presente cada. 185 00:07:44,856 --> 00:07:46,524 Pijamas, em que dormiremos. 186 00:07:46,525 --> 00:07:48,859 Amanha de manhã, 7 horas, 187 00:07:48,860 --> 00:07:51,929 Manny nas escadas, para a foto de natal. 188 00:07:51,930 --> 00:07:54,309 Ai então, abrimos os presentes. 189 00:07:54,310 --> 00:07:55,310 Na Colômbia 190 00:07:55,311 --> 00:07:56,715 abrem os presentes meia-noite 191 00:07:56,716 --> 00:07:58,975 -E ficam acordados até de manhã. -Com certeza, 192 00:07:58,976 --> 00:08:01,272 mas como notou a ausência de cabras nas ruas, 193 00:08:01,273 --> 00:08:02,873 não estamos na Colômbia. 194 00:08:02,874 --> 00:08:05,743 Que isso, estou brincando. 195 00:08:05,744 --> 00:08:08,779 Por que não misturamos algumas tradições colombianas? 196 00:08:08,780 --> 00:08:10,748 -Como o quê? -Como fogos de artifício. 197 00:08:10,749 --> 00:08:12,984 Não há fogos de artifício na Colômbia. 198 00:08:12,985 --> 00:08:15,005 Esta tentando fazer o inocente de novo. 199 00:08:15,006 --> 00:08:16,354 Não, nós temos. 200 00:08:16,355 --> 00:08:18,522 À noite, o céu é lindo, muito natalino. 201 00:08:18,523 --> 00:08:19,890 Isso não faz sentido. 202 00:08:19,891 --> 00:08:22,293 Olha, cada país tem suas tradições. 203 00:08:22,294 --> 00:08:23,928 Em nossa cultura, por exemplo, 204 00:08:23,929 --> 00:08:25,930 O bebê Jesus é que traz os presentes, 205 00:08:25,931 --> 00:08:27,732 não Papai Noel. 206 00:08:27,733 --> 00:08:30,678 Mas isso não faz sentido. Como um recém-nascido 207 00:08:30,679 --> 00:08:32,034 carrega todos os presentes? 208 00:08:32,035 --> 00:08:33,754 Eles não sabem o que são mãos. 209 00:08:33,755 --> 00:08:35,840 Pelo menos um bebê passa pela chaminé. 210 00:08:35,841 --> 00:08:38,342 Como sentaria no colo do bebê Jesus? 211 00:08:38,343 --> 00:08:39,443 Você o esmagaria. 212 00:08:39,444 --> 00:08:41,579 Manny, ano que vem discutiremos algumas 213 00:08:41,580 --> 00:08:43,347 de suas tradições colombianas. 214 00:08:43,348 --> 00:08:45,777 -Talvez. -Sei o que "talvez" significa. 215 00:08:45,778 --> 00:08:48,419 É como se estivesse tentando tirar todo meu natal. 216 00:08:50,288 --> 00:08:51,922 Não acredito que tudo se foi. 217 00:08:51,923 --> 00:08:53,424 Papai nunca vai até o fim. 218 00:08:53,425 --> 00:08:56,160 Tem certeza que nenhum de seus amigos queimou o sofá? 219 00:08:56,161 --> 00:08:57,328 Não olhe para mim. 220 00:08:57,329 --> 00:08:59,296 Só um de nós já foi pego com fósforos. 221 00:09:00,117 --> 00:09:01,532 Luke. 222 00:09:01,533 --> 00:09:04,447 Isso foi há um ano. Admita que fez. 223 00:09:04,448 --> 00:09:05,636 Você admita. 224 00:09:05,637 --> 00:09:08,239 Certo! Tenho uma ideia. 225 00:09:08,240 --> 00:09:10,274 Lembram do filme "Spartacus"? 226 00:09:12,778 --> 00:09:14,512 Olha o que vamos fazer. 227 00:09:14,513 --> 00:09:15,952 Luke, diz para mamãe e papai 228 00:09:15,953 --> 00:09:17,081 que é sua culpa. 229 00:09:17,082 --> 00:09:18,740 -Não fui eu. -Não importa. 230 00:09:18,741 --> 00:09:20,885 Porque depois que confessar, 231 00:09:20,886 --> 00:09:24,688 Haley e eu confessaremos a mesma coisa. 232 00:09:24,689 --> 00:09:26,023 Como isso nos ajuda? 233 00:09:26,024 --> 00:09:27,136 Ficarão tão comovidos 234 00:09:27,137 --> 00:09:28,993 por protegermos uns aos outros, 235 00:09:28,994 --> 00:09:31,128 que terão que trazer o natal de volta. 236 00:09:31,129 --> 00:09:35,593 Isso é incrível. Como funciona mesmo? 237 00:09:35,594 --> 00:09:37,187 Viraremos lendas. 238 00:09:37,188 --> 00:09:38,836 Os pais que cancelaram o natal. 239 00:09:38,837 --> 00:09:40,237 Pensei que ficaria feliz. 240 00:09:40,238 --> 00:09:43,140 Escreverão músicas sobre nós, um especial de natal 241 00:09:43,141 --> 00:09:44,742 com aquelas pessoinhas feias. 242 00:09:44,743 --> 00:09:46,077 Você é que sempre disse 243 00:09:46,078 --> 00:09:48,312 que não deveria ser mole com as crianças. 244 00:09:48,313 --> 00:09:50,147 Então logo agora decide ser firme? 245 00:09:50,148 --> 00:09:52,316 -Sério, Phill? -Certo, não se preocupe. 246 00:09:52,317 --> 00:09:53,517 Teremos natal. 247 00:09:53,518 --> 00:09:56,587 Educamos as crianças bem. Quem fez isso vai confessar, 248 00:09:56,588 --> 00:09:58,222 ou os outros 2 vão entregá-lo. 249 00:09:58,223 --> 00:10:01,604 -Mamãe? Papai? -Oi, Luke. 250 00:10:01,605 --> 00:10:04,913 O que? O que podemos fazer por você? 251 00:10:08,500 --> 00:10:11,502 Eu que fiz. Estava brincando com fósforos. 252 00:10:11,503 --> 00:10:12,603 Desculpe. 253 00:10:12,604 --> 00:10:14,538 Você... 254 00:10:14,539 --> 00:10:17,174 Fez a coisa certa em confessar, 255 00:10:17,175 --> 00:10:20,478 mas... Isso é ruim, camarada. 256 00:10:20,479 --> 00:10:22,208 Digo, muito ruim, entende? 257 00:10:22,209 --> 00:10:23,836 Claire, pode lidar com isso? 258 00:10:25,150 --> 00:10:28,486 Luke, por que não disse nada? 259 00:10:28,487 --> 00:10:30,421 Eu não sei. 260 00:10:30,422 --> 00:10:32,289 Certo, seu pai e eu 261 00:10:32,290 --> 00:10:34,662 estamos desapontados com você, então, 262 00:10:34,663 --> 00:10:36,293 vá para o seu quarto. 263 00:10:36,294 --> 00:10:37,915 -Vai. -Alex! 264 00:10:37,916 --> 00:10:39,730 Vamos conversar daqui a pouco. 265 00:10:39,731 --> 00:10:40,847 -Haley! -O que? 266 00:10:40,848 --> 00:10:42,564 -Diga algo! -Sobre o que? 267 00:10:42,565 --> 00:10:44,984 -Retiro o que disse. -O que está acontecendo? 268 00:10:44,985 --> 00:10:48,117 Elas iam falar que fizeram também e você ficaria orgulhosa. 269 00:10:48,118 --> 00:10:49,322 Por que faríamos isso? 270 00:10:49,323 --> 00:10:51,413 Não sei no que acreditar dessa criança. 271 00:10:51,414 --> 00:10:52,794 Mentirosas! Eu não fiz! 272 00:10:52,795 --> 00:10:54,645 -Não fui eu. -Não olhe para mim. 273 00:10:54,646 --> 00:10:57,214 -Sério? -Espere. 274 00:10:57,215 --> 00:11:01,018 Ninguém fez de novo? Não, tudo bem. 275 00:11:01,019 --> 00:11:04,130 Adivinhem? O natal continua cancelado. 276 00:11:04,131 --> 00:11:05,589 Tudo bem por mim. 277 00:11:05,590 --> 00:11:08,259 Irei começar a trabalhar para o ano que vem. 278 00:11:08,260 --> 00:11:12,630 E serve também para a véspera de ano novo e a páscoa. 279 00:11:12,631 --> 00:11:15,266 Cuidado! 280 00:11:15,267 --> 00:11:18,235 Depois que saí do exercito, viajei ao redor do mundo. 281 00:11:18,236 --> 00:11:21,605 Agora vou de cidade a cidade e arranjo trabalhos temporários. 282 00:11:21,606 --> 00:11:24,942 -Como o Hulk. -Isso é estranho. 283 00:11:24,943 --> 00:11:27,011 Esse era meu apelido no quartel. 284 00:11:27,012 --> 00:11:29,914 Devido ao meu temperamento. 285 00:11:29,915 --> 00:11:33,083 Enfim, obrigado por me receberem 286 00:11:33,084 --> 00:11:36,287 e me ter para o jantar, deixar lavar as minhas roupas. 287 00:11:36,288 --> 00:11:39,657 Esse não foi um bom dia. 288 00:11:39,658 --> 00:11:43,761 Scott, tenho um confissão a fazer. 289 00:11:43,762 --> 00:11:45,596 É? 290 00:11:45,597 --> 00:11:48,532 Eu não.. Eu não limpei a bandeja de fibra. 291 00:11:48,533 --> 00:11:50,895 Então, suas roupas podem ficar com pelinhos. 292 00:11:50,896 --> 00:11:53,137 Sem problema. É menor dos meu problemas. 293 00:11:53,138 --> 00:11:56,106 Obrigado por tudo. Fizeram meu dia. 294 00:11:56,107 --> 00:11:57,308 Era o mínimo que podíamos fazer. 295 00:11:57,309 --> 00:12:00,744 -O que quer dizer? -Não sei. 296 00:12:00,745 --> 00:12:02,112 O que estava dizendo. 297 00:12:07,452 --> 00:12:09,086 Digo que nunca contaremos a ele. 298 00:12:09,087 --> 00:12:12,289 Exatamente. Damos a ele algum dinheiro, um banho quente e 299 00:12:12,290 --> 00:12:14,892 -Acho que é o suficiente. -Concordo. 300 00:12:14,893 --> 00:12:16,794 Certo, como essa coisa funciona? 301 00:12:16,795 --> 00:12:19,029 Acho que é só apertar o botão do meio. 302 00:12:19,030 --> 00:12:20,564 Meu... 303 00:12:20,565 --> 00:12:22,399 Certo, isso.. bem, parece um pouco alto, não é? 304 00:12:22,400 --> 00:12:24,134 Sim. Não colocarei Lilly aí. 305 00:12:24,135 --> 00:12:26,103 Parece com algo que os astronautas treinam. 306 00:12:26,104 --> 00:12:29,139 Ho, ho, ho. Sou eu! 307 00:12:29,140 --> 00:12:31,041 -É seu pai. -É. 308 00:12:31,042 --> 00:12:32,977 -Ei, pai. -Ei. 309 00:12:32,978 --> 00:12:34,878 Ei! Comprei seus presentes. 310 00:12:34,879 --> 00:12:37,047 Não iremos te ver amanhã, Jay? 311 00:12:37,048 --> 00:12:38,410 São presentes da véspera de Natal. 312 00:12:38,411 --> 00:12:40,684 Sabem como é. Vocês abram antes de dormir. 313 00:12:40,685 --> 00:12:43,520 -São pijamas. -Ainda mantém a tradição viva. 314 00:12:43,521 --> 00:12:45,923 Alguém tem. Tenho dois colombianos em casa 315 00:12:45,924 --> 00:12:48,058 tentando transformar o natal em 5 de maio. 316 00:12:48,059 --> 00:12:50,227 Você sabe que isso é mexicano, certo? 317 00:12:50,228 --> 00:12:53,530 Tanto faz. Natal deveria ser natal. 318 00:12:53,531 --> 00:12:56,834 Fotos na escada, chocolate quente, abrir os presentes. 319 00:12:56,835 --> 00:12:58,435 Isso deveria ser algo bom 320 00:12:58,436 --> 00:13:00,037 em ter uma criança em casa novamente. 321 00:13:00,038 --> 00:13:01,939 Posso ter natal do jeito que costumávamos ter. 322 00:13:01,940 --> 00:13:04,008 Te entendo, Jay. Se eu estivesse em casa agora, 323 00:13:04,009 --> 00:13:05,909 Estaria misturando uma banheira cheia de gemada 324 00:13:05,910 --> 00:13:07,978 E tentando espremer um porco no Papai Noel. 325 00:13:07,979 --> 00:13:09,113 Não acha que sinto saudades disso? 326 00:13:09,114 --> 00:13:11,282 Você sente? 327 00:13:12,884 --> 00:13:17,054 A questão é, essas são as memórias que sempre terei, 328 00:13:17,055 --> 00:13:19,423 mas agora tenho uma perfeita oportunidade 329 00:13:19,424 --> 00:13:21,191 para criar novas tradições com minha nova família. 330 00:13:21,192 --> 00:13:22,926 Que será especial algum dia. 331 00:13:24,262 --> 00:13:25,729 Cam está certo. 332 00:13:25,730 --> 00:13:27,831 Nós criamos novas tradições todos os anos. 333 00:13:27,832 --> 00:13:30,734 Então... quem está pronto para nadar? 334 00:13:34,448 --> 00:13:37,238 Me lembre de colocar isso no fogão amanhã cedo, 335 00:13:37,239 --> 00:13:39,407 Porque Jay quer comer às 15h. 336 00:13:39,408 --> 00:13:41,476 Manny? 337 00:13:41,477 --> 00:13:43,411 Você colocou essa aranha na geladeira? 338 00:13:43,412 --> 00:13:45,313 Inocente. 339 00:13:45,314 --> 00:13:47,548 Papi, o que foi? 340 00:13:47,549 --> 00:13:50,018 Eu quero um natal como o da Colômbia. 341 00:13:50,019 --> 00:13:51,552 Jay esta atrapalhando tudo. 342 00:13:51,553 --> 00:13:53,321 Manny, tente entender. 343 00:13:53,322 --> 00:13:56,958 Jay tem ótimas memórias dos filhos quando jovens, 344 00:13:56,959 --> 00:13:59,360 e ele só quer recriá-las com você. 345 00:13:59,361 --> 00:14:02,430 Então, talvez o melhor presente que eu poderia dar a Jay 346 00:14:02,431 --> 00:14:05,166 seria um natal que ele costumava ter? 347 00:14:05,167 --> 00:14:07,435 Você é um garoto bonito. 348 00:14:07,436 --> 00:14:09,470 Um dia, você irá crescer e sentirei saudades 349 00:14:09,471 --> 00:14:11,706 de tudo que costumava dizer quando criança. 350 00:14:11,707 --> 00:14:14,242 Certo, mas se esse tal Papai Noel 351 00:14:14,243 --> 00:14:18,980 não me der um smoking, teremos um grande problema. 352 00:14:20,983 --> 00:14:22,016 Querida? 353 00:14:24,687 --> 00:14:26,988 Seria muito ruim desistirmos? 354 00:14:26,989 --> 00:14:29,590 E as crianças nunca aceitarem uma ameaça novamente? 355 00:14:29,591 --> 00:14:31,392 É. 356 00:14:33,962 --> 00:14:37,365 Ou, as crianças poderiam perceber 357 00:14:37,366 --> 00:14:39,467 que estamos fazendo um sacrifício supremo 358 00:14:39,468 --> 00:14:42,704 desistindo dos nossos poderes para salvar o natal. 359 00:14:42,705 --> 00:14:44,906 No qual, de uma forma, seria o melhor presente 360 00:14:44,907 --> 00:14:46,407 que poderíamos dar a eles. 361 00:14:46,408 --> 00:14:49,277 E, paradoxalmente, fazê-los nos respeitar ainda mais. 362 00:14:49,278 --> 00:14:51,279 Certo, esqueça esse. Voltemos ao primeiro. 363 00:14:51,280 --> 00:14:52,680 Pessoal. 364 00:14:54,650 --> 00:14:56,050 Fui eu. 365 00:14:56,051 --> 00:14:57,418 -O que? -O que? 366 00:14:59,521 --> 00:15:01,422 Achei um cigarro na escola, 367 00:15:01,423 --> 00:15:06,160 e quando não tinha ninguém em casa, eu... eu tentei. 368 00:15:06,161 --> 00:15:10,998 Acho que segurei perto demais do sofá. 369 00:15:10,999 --> 00:15:12,934 Estou tão arrependida. 370 00:15:12,935 --> 00:15:14,902 Vocês podem acabar com meu natal, 371 00:15:14,903 --> 00:15:17,205 mas não com o de todos. 372 00:15:17,206 --> 00:15:20,341 É muito nobre da sua parte se importar com a família, 373 00:15:20,342 --> 00:15:22,276 mas ainda assim você fumou e mentiu. 374 00:15:22,277 --> 00:15:25,680 Isso é muito ruim. Me ajude a pegar a árvore. 375 00:15:25,681 --> 00:15:27,749 Phil? Phil. 376 00:15:27,750 --> 00:15:29,517 Alex, volte. 377 00:15:33,055 --> 00:15:34,722 A partir do dia 26 de dezembro, 378 00:15:34,723 --> 00:15:36,690 você está de castigo por uma semana. 379 00:15:36,691 --> 00:15:38,459 Incluindo a véspera do ano-novo. 380 00:15:38,460 --> 00:15:40,194 -Mas eu ia... -Não é negociável. 381 00:15:40,195 --> 00:15:42,000 -Sim. -Beleza. 382 00:15:43,065 --> 00:15:45,733 Todo mundo! 383 00:15:45,734 --> 00:15:49,070 É oficial! O Natal voltou! 384 00:15:49,071 --> 00:15:50,171 Sério? O que houve? 385 00:15:50,172 --> 00:15:51,172 Não interessa! 386 00:15:51,173 --> 00:15:53,274 Meias, luzes, enfeites, grinaldas! 387 00:15:53,275 --> 00:15:55,309 -Vão, vão, vão! -Tudo bem! 388 00:15:56,254 --> 00:15:59,247 Parece ser um trabalho muito estressante. 389 00:15:59,248 --> 00:16:00,782 Não tanto quanto parece. 390 00:16:00,783 --> 00:16:02,950 Eles se certificam de que um vai apagar. 391 00:16:02,951 --> 00:16:05,018 Ninguém sabe quem leva o tiro fatal. 392 00:16:05,019 --> 00:16:06,954 Isso foi saboroso. 393 00:16:06,955 --> 00:16:10,363 Não vou ficar demais aqui, senão vocês não me recebem mais. 394 00:16:11,794 --> 00:16:14,729 Aproveitem o resto da noite, vocês são gente boa. 395 00:16:16,698 --> 00:16:20,568 Scott, espere. Espere. 396 00:16:20,569 --> 00:16:22,303 Não esqueça suas roupas. 397 00:16:22,304 --> 00:16:24,972 Obrigado, obrigado! Feliz Natal. 398 00:16:24,973 --> 00:16:27,742 Scott, feliz natal para você também 399 00:16:27,743 --> 00:16:29,210 -e filho da puta! -O quê? 400 00:16:29,211 --> 00:16:32,513 São os Novos Mangas Verdes. Era o grupo de coral do Cameron. 401 00:16:32,514 --> 00:16:33,814 O expulsaram esse ano. 402 00:16:33,815 --> 00:16:36,500 Uma coisa é me expulsar do grupo, 403 00:16:36,501 --> 00:16:38,747 mas eles têm que ficar jogando na cara? 404 00:16:38,748 --> 00:16:40,054 Vou ligar o regador. 405 00:16:40,055 --> 00:16:41,389 Espere, espere. 406 00:16:41,390 --> 00:16:45,259 Sei como é bom se vingar, acredite em mim. 407 00:16:45,260 --> 00:16:48,729 Ver o medo no olho de um cara... 408 00:16:48,730 --> 00:16:53,267 Mas há algo que é ainda melhor. 409 00:16:55,470 --> 00:16:56,537 Perdão. 410 00:16:56,538 --> 00:16:58,139 Scott, você não entende. 411 00:16:58,140 --> 00:17:00,174 Esse grupo era meu "Dreamgirls". 412 00:17:00,175 --> 00:17:01,609 Eu era a Effie. 413 00:17:01,610 --> 00:17:05,279 Sabe qual foi a melhor coisa que fiz o dia todo? 414 00:17:05,280 --> 00:17:07,281 Te perdoar por ter me despedido. 415 00:17:22,965 --> 00:17:26,500 Andrew. Grupo. 416 00:17:26,501 --> 00:17:32,006 Sei que não foi acidente vocês estarem na minha rua hoje. 417 00:17:32,007 --> 00:17:34,642 E eu... 418 00:17:34,643 --> 00:17:38,946 Queria dizer que vocês estão muito bons. 419 00:17:38,947 --> 00:17:42,083 E... Feliz Natal. 420 00:17:43,952 --> 00:17:45,987 Até suas desculpas são desafinadas. 421 00:17:45,988 --> 00:17:47,655 Não foi legal, amigão. 422 00:17:49,056 --> 00:17:51,456 Bem, acho melhor eu ir embora. 423 00:17:52,895 --> 00:17:55,663 Mas o que aconteceu com o perdão? 424 00:17:55,664 --> 00:17:57,765 Você foi bonzinho. Ele foi malvado. 425 00:18:03,238 --> 00:18:04,939 Onde esteve esse tempo todo? 426 00:18:04,940 --> 00:18:06,907 No shopping, compras de última hora. 427 00:18:06,908 --> 00:18:09,010 -O que é isso? -Buñuelos. 428 00:18:09,011 --> 00:18:10,978 -Quem? O quê? -Queijo frito. 429 00:18:10,979 --> 00:18:13,014 É uma tradição colombiana de natal. 430 00:18:13,015 --> 00:18:14,582 Nova regra. A partir de hoje, 431 00:18:14,583 --> 00:18:17,585 fazemos comidas colombianas quando estivermos lá. 432 00:18:17,586 --> 00:18:20,287 Fazemos coisas americanas quando estivermos aqui. 433 00:18:20,288 --> 00:18:23,124 Sem mais da sua comida, da sua música 434 00:18:23,125 --> 00:18:25,760 e principalmente, sem mais feriados malucos. 435 00:18:28,864 --> 00:18:30,131 Inocente! 436 00:18:30,132 --> 00:18:32,166 -Jay! -Pronunciei errado? 437 00:18:32,167 --> 00:18:34,001 Vocês dois foram super inocentes. 438 00:18:34,002 --> 00:18:35,570 Deviam ver suas caras. 439 00:18:35,571 --> 00:18:38,139 Aliás, vocês sabem como é difícil conseguir 440 00:18:38,140 --> 00:18:39,907 fogos de artifício no Natal? 441 00:18:39,908 --> 00:18:42,818 Vai, Manny. Obrigada. 442 00:18:46,635 --> 00:18:51,002 Mais um para o Luke. Parece ser um livro. 443 00:18:51,003 --> 00:18:54,406 Eu já tenho um. O que é isso? 444 00:18:54,407 --> 00:18:56,708 Meu Deus, o sofá está fumando. 445 00:19:01,847 --> 00:19:03,704 É a luz do Sol. 446 00:19:03,705 --> 00:19:06,284 -É o enfeite. -Maneiro. 447 00:19:06,285 --> 00:19:08,789 É como uma lupa. 448 00:19:08,790 --> 00:19:10,154 Que estranho! 449 00:19:10,155 --> 00:19:12,023 Está queimando no mesmo lugar 450 00:19:12,024 --> 00:19:13,692 que a Alex fumou. 451 00:19:15,461 --> 00:19:17,896 Alex, por que assumiu a culpa? 452 00:19:17,897 --> 00:19:20,765 Não queria perder o Natal. 453 00:19:20,766 --> 00:19:23,735 Isso é tão estranho e bonito. 454 00:19:24,770 --> 00:19:26,037 Venha cá. 455 00:19:26,038 --> 00:19:27,405 -Não. -Sim. 456 00:19:27,406 --> 00:19:29,607 -Não, não. -Sim, venha cá. 457 00:19:29,608 --> 00:19:30,942 Abraço de urso! 458 00:19:32,878 --> 00:19:36,965 Você ia tirar o Natal por algo que ninguém fez. 459 00:19:37,983 --> 00:19:40,919 Natal é sobre seguir em frente. 460 00:19:40,920 --> 00:19:42,287 Nunca ouvi isso. 461 00:19:42,288 --> 00:19:44,622 Na verdade, você realmente falou sem pensar. 462 00:19:44,623 --> 00:19:46,323 Nos chamou de mentirosos. 463 00:19:46,324 --> 00:19:49,425 -Basicamente tirou o feriado... -Não foi o que eu disse. 464 00:19:49,426 --> 00:19:50,793 -Foi sim! -Acho que não. 465 00:19:50,794 --> 00:19:53,380 Não vamos nos comover. Eu me enganei! 466 00:19:53,381 --> 00:19:57,802 Me enganei. E pessoas se enganam. 467 00:19:57,803 --> 00:20:02,006 E eles arrumam esses erros. 468 00:20:03,442 --> 00:20:08,279 Levando a família para a Itália! 469 00:20:08,280 --> 00:20:10,630 Meu Deus! 470 00:20:19,458 --> 00:20:23,294 Falamos muito sobre tradição nesta época do ano. 471 00:20:23,295 --> 00:20:25,730 Por mais que amemos nossas tradições, 472 00:20:25,731 --> 00:20:27,365 às vezes as melhores lembranças 473 00:20:27,366 --> 00:20:31,169 são de coisas que não foram tradições. 474 00:20:35,074 --> 00:20:38,777 Lembramos de quando papai e mamãe enlouqueceram. 475 00:20:38,778 --> 00:20:43,047 Lembramos de quando o Papai Noel bateu no glorificador. 476 00:20:45,117 --> 00:20:49,954 Mas para mim, este foi o ano que a palavra "tradição" 477 00:20:49,955 --> 00:20:51,656 ficou muito melhor. 478 00:21:03,469 --> 00:21:04,969 Esse é o Cam. 479 00:21:21,053 --> 00:21:23,621 Você fez de novo. 480 00:21:23,622 --> 00:21:25,557 Me pegou de novo!