1 00:00:01,220 --> 00:00:04,871 Qual a coisa mais irritante que meus pais já me disseram? 2 00:00:04,872 --> 00:00:07,608 "Você passou perfume demais". 3 00:00:07,609 --> 00:00:10,020 "É assim que garotas acabam morrendo". 4 00:00:10,021 --> 00:00:12,039 "Não seja como um negão". 5 00:00:12,040 --> 00:00:15,200 "É inapropriado porque ela é sua professora". 6 00:00:15,201 --> 00:00:16,699 Como você fala como um negão? 7 00:00:16,700 --> 00:00:18,496 Falando "mano" no fim das frases? 8 00:00:18,497 --> 00:00:21,295 É "não seja respondão", seu idiota. 9 00:00:23,195 --> 00:00:25,500 "Seja mais adulta." 10 00:00:25,501 --> 00:00:28,289 E o que é "ser mais adulta"? 11 00:00:28,805 --> 00:00:31,144 Olha só você. Está encharcado! 12 00:00:31,145 --> 00:00:32,982 Isso é tão bobo! 13 00:00:32,983 --> 00:00:34,483 Você que quis fazer isso! 14 00:00:34,484 --> 00:00:36,119 O que vocês estão aprontando? 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,650 Comprei um desses irrigadores. 16 00:00:37,651 --> 00:00:40,949 Você encaixa na mangueira e fica espalhando água. 17 00:00:40,950 --> 00:00:42,616 Como um irrigador... 18 00:00:42,617 --> 00:00:44,988 É! Olha que legal, ele está encharcado. 19 00:00:44,989 --> 00:00:46,824 Eu pus o irrigador nas calças. 20 00:00:46,825 --> 00:00:48,560 -Ele pôs mesmo! -Bobo... 21 00:00:48,561 --> 00:00:50,960 Alguém sabe por que minha janela está molhada? 22 00:00:50,961 --> 00:00:53,612 Difícil dizer. Toca aqui! 23 00:00:54,536 --> 00:00:55,862 O que houve? 24 00:00:55,863 --> 00:00:58,966 -Só uma pontada. -Querido, você está bem? 25 00:00:58,967 --> 00:01:00,135 Eu ligo pra emergência. 26 00:01:00,136 --> 00:01:01,570 Quem sabe vem um bombeiro. 27 00:01:01,571 --> 00:01:03,572 -Não, não! -Me dá! 28 00:01:03,573 --> 00:01:07,978 Os bombeiros na nossa cidade tem fama de serem... gostosos. 29 00:01:07,979 --> 00:01:09,113 Isso me deixa mal? Não! 30 00:01:09,114 --> 00:01:10,169 Eles são meus amigos. 31 00:01:10,170 --> 00:01:12,348 Eu jogo basquete com eles. Cozinho pra eles. 32 00:01:12,349 --> 00:01:14,617 E eu pergunto, o que é ser "gostoso"? 33 00:01:14,618 --> 00:01:17,451 -Rápido! Vamos, vamos! -Estamos indo. 34 00:01:17,452 --> 00:01:19,986 Manny, é inapropriado porque ela é sua professora. 35 00:01:19,987 --> 00:01:21,421 Qual é o problema? 36 00:01:21,422 --> 00:01:23,689 É uma surpresa. Vocês verão. 37 00:01:23,690 --> 00:01:24,990 Meu Deus! 38 00:01:24,991 --> 00:01:26,558 Jay, não acredito que fez isso! 39 00:01:26,559 --> 00:01:28,792 Consegui reserva naquele restaurante japonês. 40 00:01:28,793 --> 00:01:32,495 Eles tem um chef lá que faz malabarismo com camarões. 41 00:01:32,496 --> 00:01:33,883 Mas que diabos? 42 00:01:35,164 --> 00:01:36,878 -Pai! -Meu garoto! 43 00:01:38,133 --> 00:01:39,968 -Que diabos ele faz aqui? -Jay. 44 00:01:39,969 --> 00:01:41,736 Era pra ele ter pego o Manny ontem 45 00:01:41,737 --> 00:01:43,772 mas ele desapontou o menino como sempre. 46 00:01:43,773 --> 00:01:46,033 Agora ele vem do nada? 47 00:01:47,009 --> 00:01:48,376 Eu não gosto do cara. 48 00:01:48,377 --> 00:01:50,111 Tenho motivo? Tenho. 49 00:01:50,112 --> 00:01:52,013 São bons motivos? São. 50 00:01:52,014 --> 00:01:54,516 Quantos motivos eu preciso? Nenhum. 51 00:01:54,517 --> 00:01:55,797 Eu não gosto do cara. 52 00:01:56,545 --> 00:01:59,018 DarkSide Your Dark Family Is Back! 53 00:01:59,019 --> 00:02:01,254 Maubri | Darkway 54 00:02:01,255 --> 00:02:03,176 Fagundes | Hugo 55 00:02:03,177 --> 00:02:05,091 Pumari | Soph 56 00:02:05,092 --> 00:02:07,260 S01E11 "Up All Night" 57 00:02:08,060 --> 00:02:09,946 Eu teria ligado, mas enquanto comprava 58 00:02:09,947 --> 00:02:14,339 esse barco pra um amigo fui perseguido por outro barco. 59 00:02:14,340 --> 00:02:16,600 -Eram piratas? -Não parei pra perguntar. 60 00:02:16,601 --> 00:02:17,801 Não é difícil de saber. 61 00:02:17,802 --> 00:02:19,136 Eles tinha espadas tortas 62 00:02:19,137 --> 00:02:21,504 e cantavam canções sobre o prazer de ser pirata? 63 00:02:22,926 --> 00:02:25,810 -Que casa bonita! -Estávamos indo jantar. 64 00:02:25,811 --> 00:02:27,444 Acha que eu viria de mãos vazias? 65 00:02:27,445 --> 00:02:29,280 Eu trouxe a janta... Lagostas! 66 00:02:29,281 --> 00:02:32,116 Você as pegou com suas próprias mãos? 67 00:02:32,117 --> 00:02:34,819 Não. Mas comprei elas com minhas próprias mãos. 68 00:02:36,054 --> 00:02:38,956 Trouxe um bom vinho, charutos cubanos pro Jay. 69 00:02:38,957 --> 00:02:42,270 Por que não tira uma foto dele com seu novo celular com câmera? 70 00:02:42,271 --> 00:02:44,411 Eu não tenho um desses. 71 00:02:44,412 --> 00:02:45,662 Agora tem! 72 00:02:45,663 --> 00:02:47,030 Incrível! 73 00:02:47,031 --> 00:02:49,787 Toda essa excitação. Meu coração está disparado. 74 00:02:49,788 --> 00:02:52,534 Leve ele com você quando for me visitar. 75 00:02:52,535 --> 00:02:54,736 A gente vai a uma corrida com um amigo. 76 00:02:54,737 --> 00:02:56,671 Depois, quem sabe uma tourada? 77 00:02:56,672 --> 00:02:59,106 Conheço eles, Os Matadores. 78 00:02:59,107 --> 00:03:00,374 São como artistas. 79 00:03:00,375 --> 00:03:02,744 Você já um artista de tourada. 80 00:03:02,745 --> 00:03:03,978 Manny, 81 00:03:03,979 --> 00:03:05,880 mostre pro seu pai onde é a cozinha! 82 00:03:05,881 --> 00:03:07,182 Por favor, "Dios mio", 83 00:03:07,183 --> 00:03:09,918 alguém bote uma música pois hoje nós vamos dançar! 84 00:03:09,919 --> 00:03:11,419 Nós vamos dançar mesmo. 85 00:03:16,223 --> 00:03:18,661 O que ele disse? Quer dinheiro pelas lagostas? 86 00:03:18,662 --> 00:03:20,344 -Jay, seja bonzinho. -"Bonzinho"? 87 00:03:20,345 --> 00:03:21,897 Eu podia estar do lado da grelha 88 00:03:21,898 --> 00:03:23,699 vendo um cara fazendo um vulcão com cebolas. 89 00:03:23,700 --> 00:03:25,950 E agora tenho o "Rico Suave" na minha cozinha. 90 00:03:25,951 --> 00:03:28,004 E um barco roubado na minha garagem. 91 00:03:28,005 --> 00:03:30,572 Se dependesse de mim ele estaria fora da minha vida. 92 00:03:30,573 --> 00:03:33,108 Mas é bom pro Manny ficar com o pai. 93 00:03:33,109 --> 00:03:35,944 Não acredito que já caiu naquela lábia. 94 00:03:35,945 --> 00:03:39,147 Colombianos sabem ser persuasivos. 95 00:03:39,148 --> 00:03:42,083 Você concorda com as coisas antes de se dar conta. 96 00:03:42,084 --> 00:03:43,818 Você devia ser bem ingênua. 97 00:03:43,819 --> 00:03:46,154 Era. Mas agora achei o cara certo, não é? 98 00:03:46,155 --> 00:03:47,255 É. 99 00:03:47,256 --> 00:03:49,258 Javier só vai ficar uma noite. 100 00:03:49,259 --> 00:03:50,726 Que bom. 101 00:03:50,727 --> 00:03:51,991 Espera. O quê? 102 00:03:57,967 --> 00:04:00,920 Não fique bravo. Só levantei pra trocá-la. 103 00:04:02,172 --> 00:04:04,106 Mitchell quer ferberizar o bebê. 104 00:04:04,107 --> 00:04:08,060 Ferberização é um método para o bebê dormir, 105 00:04:08,061 --> 00:04:11,333 basicamente deixando-o chorar até pegar no sono. 106 00:04:11,387 --> 00:04:14,150 -Tortura. -Não é tortura, Cam. 107 00:04:14,151 --> 00:04:16,620 É difícil se você for uma pessoa que odeia ouvir 108 00:04:16,621 --> 00:04:18,685 outra pessoa sofrendo. 109 00:04:21,092 --> 00:04:23,360 Ou duas pessoas sofrendo... 110 00:04:27,398 --> 00:04:29,150 Não. Você levantou para confortá-la. 111 00:04:29,151 --> 00:04:31,250 Isso só vai ensiná-la que sempre que chorar 112 00:04:31,251 --> 00:04:33,944 o papai virá dar carinho e pôr o video favorito... 113 00:04:33,945 --> 00:04:35,672 Que diabos é isso? 114 00:04:35,673 --> 00:04:38,707 A obra-prima controversa de Brian de Palma, "Scarface". 115 00:04:40,413 --> 00:04:43,046 -Pro bebê? -Ela gosta. 116 00:04:43,047 --> 00:04:44,781 Não sei se é as cores ou os sons... 117 00:04:44,782 --> 00:04:47,818 A cena do massacre na boate. Ela ama essa. Olhe as pálpebras. 118 00:04:47,819 --> 00:04:49,637 É lindinho. Elas ficam pesadas. 119 00:04:51,593 --> 00:04:52,724 Aí! Isso é mal! 120 00:04:52,725 --> 00:04:53,792 Querido? 121 00:04:53,793 --> 00:04:55,127 Estou bem. Eu estou bem. 122 00:04:55,128 --> 00:04:57,029 Vou só... Deve ser câncer! 123 00:04:57,030 --> 00:04:58,764 Talvez seja só uma pedra nos rins. 124 00:04:58,765 --> 00:05:00,198 "Só", Claire? 125 00:05:00,199 --> 00:05:02,934 -O que está acontecendo? -Nada, volte para a cama. 126 00:05:02,969 --> 00:05:04,369 -Mas, pai. -Não me toque. 127 00:05:04,370 --> 00:05:07,105 -Deve ser só uma pedra nos rins. -"Só", outra vez. 128 00:05:07,106 --> 00:05:09,038 Alguém dê a sua mãe um copo de água 129 00:05:09,039 --> 00:05:11,876 cheia de cascalho e vê se ela gosta. 130 00:05:11,911 --> 00:05:14,847 -Por que estão gritando? -Há algo errado com o papai. 131 00:05:14,848 --> 00:05:16,315 Não o assuste. Venha aqui. 132 00:05:16,316 --> 00:05:19,552 Isso deve ser a morte! A morte está vindo. 133 00:05:19,553 --> 00:05:21,053 Você precisa ir ao hospital. 134 00:05:21,054 --> 00:05:22,855 Não, só preciso de um remédio. 135 00:05:22,856 --> 00:05:24,357 Me dê o maior que encontrar. 136 00:05:24,391 --> 00:05:26,159 Querido, respire, Só respire. 137 00:05:26,193 --> 00:05:28,461 Disse isso quando estava em trabalho de parto 138 00:05:28,462 --> 00:05:30,063 e você jogou minha calma em mim. 139 00:05:30,064 --> 00:05:31,297 Remédio! 140 00:05:31,298 --> 00:05:33,169 -Tudo bem, vou ligar. -Não, estou bem. 141 00:05:33,170 --> 00:05:34,801 Na verdade, esta passando. 142 00:05:34,835 --> 00:05:37,003 Está passando. Desculpe alarmar a todos. 143 00:05:37,037 --> 00:05:39,188 Acho que estava exagerando porque... 144 00:05:39,189 --> 00:05:41,339 Há um alien dentro de mim! 145 00:05:41,341 --> 00:05:43,242 -Parem com isso. -Vou ligar mesmo. 146 00:05:43,276 --> 00:05:46,148 Todos os sistemas falharam. 147 00:05:51,012 --> 00:05:52,924 -Filho da mãe. -Qual o problema? 148 00:05:53,181 --> 00:05:55,316 Ele está jogando na minha mesa de sinuca. 149 00:05:55,317 --> 00:05:57,184 E provavelmente pegou algo pra beber. 150 00:05:57,219 --> 00:05:59,781 -Onde está indo, Jay? -Só verificar as coisas, certo? 151 00:05:59,855 --> 00:06:01,455 -Para... -Ouviu isso? 152 00:06:01,490 --> 00:06:03,424 Agora está mexendo no meu controle remoto. 153 00:06:03,458 --> 00:06:05,765 Não consegue ouvir isso daqui. 154 00:06:08,997 --> 00:06:10,164 Olá. 155 00:06:10,165 --> 00:06:12,199 Jay, desculpa. Eu te acordei? 156 00:06:12,233 --> 00:06:14,148 Não, não. Tenho sono leve. 157 00:06:14,210 --> 00:06:16,103 Acontece quando se envelhece. 158 00:06:16,137 --> 00:06:19,173 -Você não é velho. -Não disse que era velho. 159 00:06:19,207 --> 00:06:20,875 Nunca durmo muito, mesmo. 160 00:06:21,058 --> 00:06:23,924 A vida é mais interessante após 2 da manhã. 161 00:06:23,925 --> 00:06:25,472 A bebida tem um gosto melhor, 162 00:06:25,473 --> 00:06:27,619 as mulheres são mais bonitas. 163 00:06:27,849 --> 00:06:29,183 O que dizem? 164 00:06:29,217 --> 00:06:32,319 Que a noite pertence aos poetas e aos loucos. 165 00:06:33,888 --> 00:06:36,122 -Qual você é? -Talvez os dois. 166 00:06:36,157 --> 00:06:37,971 Mas acho que talvez você também. 167 00:06:38,022 --> 00:06:41,026 Vi uma foto sua aqui, em uma moto. 168 00:06:41,061 --> 00:06:43,428 -Você pilota? -Costumava. 169 00:06:43,462 --> 00:06:46,197 "Costumava"? "Costumava"? 170 00:06:46,332 --> 00:06:49,400 Essa é a palavra mais triste de qualquer língua, amigo. 171 00:06:50,469 --> 00:06:51,903 Me ajude com algo. 172 00:06:51,937 --> 00:06:54,105 Todos te veem como esse ótimo cara. 173 00:06:54,140 --> 00:06:56,541 Você vive essa vida aventureira. 174 00:06:56,575 --> 00:06:58,653 Como não acredito em nada disso? 175 00:06:59,412 --> 00:07:01,613 Tudo que vejo é um pai que não aparece. 176 00:07:01,648 --> 00:07:03,415 Manny me conhece. Vivo no momento. 177 00:07:03,449 --> 00:07:04,883 Bem, eu estava vivendo no ontem 178 00:07:04,917 --> 00:07:07,152 quando Manny chorou ao lado porta 179 00:07:07,186 --> 00:07:09,388 porque você não apareceu pela décima vez. 180 00:07:09,688 --> 00:07:13,770 Quando não venho você acha que estava me divertindo? 181 00:07:14,493 --> 00:07:18,196 Já pensou que, para mim, pode ser difícil vir aqui? 182 00:07:18,231 --> 00:07:20,332 Por quê? Por causa da Gloria? 183 00:07:21,534 --> 00:07:22,907 Por sua causa. 184 00:07:32,110 --> 00:07:33,360 Cam. 185 00:07:36,336 --> 00:07:38,110 Estão a caminho. 186 00:07:38,249 --> 00:07:41,991 Crianças, se juntem como se fossem me abraçar. 187 00:07:42,095 --> 00:07:43,886 Mas não me toquem, certo? 188 00:07:43,921 --> 00:07:46,052 Agora, olhem. Vou ficar bem. 189 00:07:46,215 --> 00:07:48,090 -Sabemos disso, pai. -Não sabemos disso. 190 00:07:48,124 --> 00:07:49,559 É um milagre eu estar de pé. 191 00:07:49,593 --> 00:07:52,443 Mas caso algo aconteça... 192 00:07:54,866 --> 00:07:56,767 Quero que saibam que se tivesse tempo 193 00:07:56,768 --> 00:07:58,435 teria consertado aquele degrau. 194 00:07:58,470 --> 00:08:00,104 -Obrigado, pai. -Te amo. 195 00:08:01,641 --> 00:08:04,476 Não chore, Luke. Estou bem. 196 00:08:04,510 --> 00:08:07,980 -Quebrei a mesa de centro. -Tudo bem. O quê? 197 00:08:08,014 --> 00:08:09,782 Quebrei a mesa de centro, de vidro. 198 00:08:09,816 --> 00:08:11,313 A que jurou não ter quebrado? 199 00:08:11,314 --> 00:08:13,660 E culpamos Esperanza, a demitimos 200 00:08:13,661 --> 00:08:16,375 e ela roubou um peru de Ação de Graças para a família 201 00:08:16,376 --> 00:08:17,614 e foi deportada? 202 00:08:17,615 --> 00:08:19,158 -É. -Droga! 203 00:08:19,192 --> 00:08:21,593 -Sinto muito. -Você vai sentir. 204 00:08:22,729 --> 00:08:24,396 -Estão aqui. -Sério? 205 00:08:26,799 --> 00:08:28,066 Ouviu isso? 206 00:08:28,101 --> 00:08:31,779 Luke quebrou a... Você trocou de roupa. 207 00:08:31,814 --> 00:08:33,339 Bem, tinha que me vestir. 208 00:08:33,374 --> 00:08:37,177 Com essa blusa sexy, apertada... Meu Deus, são os bombeiros. 209 00:08:37,178 --> 00:08:38,978 -Não, querido. -E batom! 210 00:08:39,013 --> 00:08:40,547 Estou aqui morrendo de dor 211 00:08:40,781 --> 00:08:42,482 e você procurando blusas pra vestir? 212 00:08:42,516 --> 00:08:44,117 Coloquei a primeira coisa que achei. 213 00:08:44,151 --> 00:08:46,995 Temos um tempo se quiser vestir jeans mais apertados. 214 00:08:47,087 --> 00:08:49,154 Phill, querido. 215 00:08:49,189 --> 00:08:51,723 Claire, certamente queremos que você esteja sexy 216 00:08:51,724 --> 00:08:53,725 quando o bombeiro gay e gato chegar aqui! 217 00:08:53,726 --> 00:08:55,349 -Como estamos? -Estamos ótimos. 218 00:08:55,395 --> 00:08:56,695 Ele quis dizer eu! 219 00:09:00,400 --> 00:09:01,695 Cameron. 220 00:09:04,545 --> 00:09:08,174 Jay, é difícil competir contigo. Olhe tudo o que tem. 221 00:09:08,208 --> 00:09:11,344 -Por isso Manny tem que sofrer? -Não, você está certo. 222 00:09:11,378 --> 00:09:12,879 Vou tentar mais. 223 00:09:12,913 --> 00:09:15,966 Mas talvez seja uma coisa boa, ele ter a nós dois. 224 00:09:15,967 --> 00:09:17,817 De você, ele aprende estabilidade. 225 00:09:17,818 --> 00:09:20,420 De mim, ele aprende como ser espontâneo. 226 00:09:20,454 --> 00:09:22,055 Agarrar a vida pela garganta. 227 00:09:22,089 --> 00:09:24,525 Nós fazemos isso um pouco por aqui, sabe? 228 00:09:24,526 --> 00:09:27,019 Estávamos indo sair para jantar quando você apareceu. 229 00:09:27,020 --> 00:09:29,251 Contanto que meu garoto siga sua paixão. 230 00:09:29,331 --> 00:09:32,299 A pior decisão profissional que já tomei foi jogar beisebol. 231 00:09:32,333 --> 00:09:34,460 Mas amei cada minuto. 232 00:09:34,835 --> 00:09:36,250 Você jogou beisebol? 233 00:09:36,638 --> 00:09:38,038 Vivi beisebol. 234 00:09:38,072 --> 00:09:41,655 Só na liga infantil, mas joguei com todos os caras. 235 00:09:41,656 --> 00:09:43,477 Sosa, McGwire. 236 00:09:43,512 --> 00:09:46,074 -Parece jogou também. -Bem, joguei no ensino médio. 237 00:09:46,075 --> 00:09:47,654 Eu não era ruim. 238 00:09:48,417 --> 00:09:49,950 Nunca acertei uma bola curva. 239 00:09:49,985 --> 00:09:52,252 Então, esse é seu sonho? Acertar uma bola curva? 240 00:09:52,286 --> 00:09:54,267 -Costumava ser. -"Costumava". 241 00:09:54,822 --> 00:09:57,123 -Eu disse de novo, não foi? -Por favor, qual é. 242 00:09:57,124 --> 00:09:58,892 Está certo. Não devia dizer isso. 243 00:09:58,926 --> 00:10:01,241 -O que estão fazendo? -Manny, nós te acordamos? 244 00:10:01,242 --> 00:10:02,842 -Desculpa! -Não, estava fazendo 245 00:10:02,843 --> 00:10:04,698 um trabalho extra de ciências. 246 00:10:04,699 --> 00:10:06,433 Claro que estava. 247 00:10:06,434 --> 00:10:07,634 Então, posso jogar? 248 00:10:07,635 --> 00:10:08,888 Depende de seu pai. 249 00:10:09,770 --> 00:10:12,339 Na verdade, acho que vamos parar de jogar sinuca. 250 00:10:12,340 --> 00:10:14,741 Tenho uma ideia melhor para os três. 251 00:10:14,742 --> 00:10:16,275 Vamos. 252 00:10:17,678 --> 00:10:21,613 -Como conhece esse cara? -Ele me deve uns favores. 253 00:10:26,485 --> 00:10:29,454 Essa é a melhor noite de todas. 254 00:10:29,455 --> 00:10:33,025 Agora vamos resolver o problema das bolas curvas. 255 00:10:36,497 --> 00:10:37,664 Fora! 256 00:10:37,665 --> 00:10:39,866 -Pensei que fossem... -Eram travesseiros. 257 00:10:39,867 --> 00:10:42,269 Vamos. 258 00:10:42,270 --> 00:10:46,273 Cameron, percebe o quão irritante é isto? 259 00:10:46,274 --> 00:10:49,409 A questão da ferberização é ensinar a dormir sozinho. 260 00:10:49,410 --> 00:10:50,677 E você não para estragar. 261 00:10:50,678 --> 00:10:53,213 Não posso evitar. Sou meio que uma mamãe urso. 262 00:10:53,214 --> 00:10:55,615 Quando meu filhote chora, tenho que vê-lo. 263 00:10:55,616 --> 00:10:59,385 Só que você não é um urso. Para o nosso quarto. 264 00:10:59,386 --> 00:11:01,219 Venha. Cam, pra dentro. 265 00:11:01,220 --> 00:11:02,688 -Entra aí. -Para com isso. 266 00:11:02,689 --> 00:11:05,824 Andando. Para o quarto. Vai. Entra aí! 267 00:11:05,825 --> 00:11:07,792 Vai, vai. Para dentro! 268 00:11:09,829 --> 00:11:11,796 Isso é tão injusto. Por que não? 269 00:11:11,797 --> 00:11:13,431 É assim que garotas acabam morrendo. 270 00:11:13,432 --> 00:11:15,346 -Oi, querido. -Oi, gente... 271 00:11:15,381 --> 00:11:17,068 Só queríamos saber como estava. 272 00:11:17,069 --> 00:11:18,770 É uma hora ruim? 273 00:11:18,771 --> 00:11:21,006 Não, só demos uma anestesia antes da cirurgia. 274 00:11:21,007 --> 00:11:23,008 Está indo tudo bem. 275 00:11:23,009 --> 00:11:24,943 -Sabemos. -Não sabem não. 276 00:11:24,944 --> 00:11:26,377 Caso não dê certo, 277 00:11:26,378 --> 00:11:28,680 prometa que será bom para seu pai bombeiro. 278 00:11:28,681 --> 00:11:30,014 Inacreditável. 279 00:11:30,015 --> 00:11:31,916 Ela se vestiu para bombeiros ontem. 280 00:11:31,917 --> 00:11:34,185 Não me vestir para os bombeiro. 281 00:11:34,186 --> 00:11:35,854 Eram mesmo saltos altos. 282 00:11:35,855 --> 00:11:38,223 -Colocou saltos? -Esqueça... 283 00:11:38,224 --> 00:11:40,091 O que está fazendo, papai? 284 00:11:40,092 --> 00:11:42,460 Tenho umas pedrinhas raspando dentro de mim 285 00:11:42,461 --> 00:11:45,030 e eles vão tirar para fora, por um tubo. 286 00:11:45,031 --> 00:11:46,798 Não está com medo, né? 287 00:11:46,799 --> 00:11:49,700 Qual foi a última vez que viu seu pai com medo? 288 00:11:49,701 --> 00:11:51,569 Quando você passou pela teia de aranha. 289 00:11:51,570 --> 00:11:54,404 Quando mexemos com a tábua Ouija e o vento fechou a porta. 290 00:11:54,405 --> 00:11:58,076 Não era vento, amigão. Trouxemos algo para cá. 291 00:11:59,578 --> 00:12:01,846 Isso está realmente me apertando. 292 00:12:01,847 --> 00:12:04,015 Meu intestino parece de veludo. 293 00:12:04,016 --> 00:12:06,384 Por que não esperam no corredor, certo? 294 00:12:06,385 --> 00:12:07,985 -Fica melhor, pai. -Eu vou. 295 00:12:07,986 --> 00:12:10,488 -Te amo, papai. -Eu te amo. 296 00:12:10,489 --> 00:12:14,124 Luke, amigão, espera um segundo. 297 00:12:14,125 --> 00:12:16,860 Não vai acontecer nada, tá? 298 00:12:16,861 --> 00:12:19,362 Mas se acontecer você será o chefe da casa. 299 00:12:19,363 --> 00:12:21,497 E precisa saber todos os PIN e senhas. 300 00:12:21,498 --> 00:12:22,632 741... 301 00:12:22,633 --> 00:12:25,134 -Não quero ser o chefe. -Não seja respondão. 302 00:12:25,135 --> 00:12:26,535 Amor, seu pai ficará bem. 303 00:12:26,536 --> 00:12:28,037 Por que não espera lá fora? 304 00:12:28,038 --> 00:12:29,905 Espere lá fora, certo? 305 00:12:29,906 --> 00:12:32,474 Querido, vou levá-los para a escola. 306 00:12:32,475 --> 00:12:34,075 -Volto em seguida. -Certo. 307 00:12:34,076 --> 00:12:36,411 -Claire? -Sim? 308 00:12:36,412 --> 00:12:40,916 -Se vestiu não foi? -Vesti a primeira coisa que vi. 309 00:12:40,917 --> 00:12:42,785 Tá certo? 310 00:12:42,786 --> 00:12:44,053 Eu vou deixar. 311 00:12:44,054 --> 00:12:46,956 Porque essa coisa me faz adormecer... 312 00:12:46,957 --> 00:12:48,957 E se eu nunca mais acordar, odiaria saber 313 00:12:48,958 --> 00:12:53,561 que a última coisa que você me falou, é mentira. 314 00:13:04,241 --> 00:13:07,743 Pode ser que tenha vestido um pouquinho. 315 00:13:14,750 --> 00:13:17,584 -Eu sabia. -Merda. 316 00:13:19,180 --> 00:13:20,960 Você vai chegar atrasado na aula! 317 00:13:20,961 --> 00:13:22,882 Porque está cansado hoje? 318 00:13:26,401 --> 00:13:28,135 Algum motivo para eu não levá-lo? 319 00:13:28,136 --> 00:13:30,104 Estou surpresa que você já acordou. 320 00:13:30,105 --> 00:13:32,108 Eu vi o horário que você foi dormir. 321 00:13:32,109 --> 00:13:34,682 Não foi nada. Saímos, jogamos bola 322 00:13:34,683 --> 00:13:36,468 e não adivinha onde! Acho que Javier 323 00:13:36,503 --> 00:13:38,299 -conhecia um cara mesmo. -Sabe o quê? 324 00:13:38,300 --> 00:13:40,446 Agora que o conhece, quando precisar de algo, 325 00:13:40,447 --> 00:13:41,980 você será o cara. 326 00:13:44,084 --> 00:13:45,918 Dios Mio! Levou ele com você? 327 00:13:45,919 --> 00:13:48,220 Não podia esperar chegar na escola? 328 00:13:48,221 --> 00:13:50,256 Manny, para o colégio. Vamos. 329 00:13:50,257 --> 00:13:51,958 Chegaremos tarde. Vamos. 330 00:13:51,959 --> 00:13:53,961 Chegaremos muito tarde. Vamos. 331 00:13:53,962 --> 00:13:55,930 O que houve com você? Entre no carro. 332 00:13:55,931 --> 00:13:59,000 Pensei que você queria que me desse bem com Javier. 333 00:13:59,001 --> 00:14:00,468 Eu disse simpático, Jay. 334 00:14:00,469 --> 00:14:03,939 Não disse para levarem o Manny jogar bola a noite toda. 335 00:14:03,940 --> 00:14:05,974 E depois comemos cachorro-quente. 336 00:14:05,975 --> 00:14:07,309 Vá dormir! 337 00:14:07,310 --> 00:14:09,213 Se quisesse me casar com um aventureiro, 338 00:14:09,214 --> 00:14:10,881 teria ficado com Javier. 339 00:14:12,349 --> 00:14:14,904 -Que pasa? -Pai! 340 00:14:14,905 --> 00:14:17,352 -Deus, não. -Que diabos é isso? 341 00:14:19,655 --> 00:14:22,123 Espere um minuto! Não vai embora, vai? 342 00:14:22,124 --> 00:14:24,004 -Eu tenho aula. -Quê? Aula. 343 00:14:24,005 --> 00:14:25,392 Sim, escola. 344 00:14:25,393 --> 00:14:28,862 Onde as pessoas aprender a pôr os filhos para dormir. 345 00:14:28,863 --> 00:14:31,599 -Ele disse a ela? -Ele é fraco. 346 00:14:31,600 --> 00:14:34,469 Disse que gostava de andar de moto, certo? 347 00:14:34,470 --> 00:14:35,837 Eu trouxe uma. 348 00:14:35,838 --> 00:14:38,490 -Eu sei, mas tenho trabalho. -Trabalho? 349 00:14:38,491 --> 00:14:40,843 -Vai, Jay! -É, vai, Jay! 350 00:14:40,844 --> 00:14:43,479 -Leva o Manny com você! -Tá certo. 351 00:14:43,480 --> 00:14:47,450 Manuel Alberto! No carro ou te jogo no porta-malas! 352 00:14:47,451 --> 00:14:49,685 Jay, não discutirei mais. 353 00:14:49,686 --> 00:14:52,522 Não direi mais nada. Faça o que quiser. 354 00:14:52,523 --> 00:14:56,226 Mas não quero ouvir dizer que os colombianos são loucos. 355 00:14:56,227 --> 00:14:58,194 Porque você está agindo assim! 356 00:14:58,195 --> 00:15:00,563 Mesmo que ele que te faça agir como louco! 357 00:15:00,564 --> 00:15:02,132 Não sei que diabos estou falando. 358 00:15:02,133 --> 00:15:03,383 Manny! 359 00:15:10,007 --> 00:15:12,475 Não precisava ter vindo para casa durante a soneca. 360 00:15:12,476 --> 00:15:14,511 Acho que provamos noite passada que sim. 361 00:15:14,512 --> 00:15:16,745 Ela já está no quarto. Por que não vai embora, 362 00:15:16,746 --> 00:15:18,074 assim não se encrenca. 363 00:15:18,075 --> 00:15:19,800 Tudo bem. Disse a todos 364 00:15:19,801 --> 00:15:21,832 que meu parceiro não é confiável. 365 00:15:21,833 --> 00:15:23,421 E eles compreenderam. 366 00:15:23,422 --> 00:15:25,756 O que não preciso é ficar aqui te ouvindo. 367 00:15:25,757 --> 00:15:28,170 Vou fazer um chá gelado pra mim. 368 00:15:28,748 --> 00:15:31,862 -Vou te puxar pra baixo. -Você não pode me puxar. 369 00:15:31,863 --> 00:15:33,397 Eu puxo pelas pernas. 370 00:15:35,900 --> 00:15:38,083 Há algo errado com você. O som da nossa filha 371 00:15:38,084 --> 00:15:39,559 agonizando não te incomoda mais. 372 00:15:39,560 --> 00:15:40,583 Ela não está agonizando. 373 00:15:40,584 --> 00:15:43,641 E isso só mostra que você precisa disso mais que ela. 374 00:15:43,642 --> 00:15:45,339 Estou ferberizando dois bebês. 375 00:15:45,374 --> 00:15:47,185 Guaxinins entraram na casa dos Lawsons 376 00:15:47,186 --> 00:15:48,739 e roubaram um pedaço de pão. 377 00:15:49,488 --> 00:15:50,788 O que quer dizer? 378 00:15:50,789 --> 00:15:52,514 Que deixamos a janela da Lily aberta 379 00:15:52,515 --> 00:15:54,566 e esses guaxinins precisam pôr algo no pão. 380 00:15:54,601 --> 00:15:57,518 E esse é o pedido de ajuda dela. Estou indo, Lily! 381 00:15:57,519 --> 00:15:58,657 Não. Não vai, Cameron. 382 00:15:58,658 --> 00:16:00,092 -Deixe eu ir. -Pare! 383 00:16:01,094 --> 00:16:02,295 Me solta! 384 00:16:02,296 --> 00:16:04,230 -O que está fazendo? -Pare! 385 00:16:04,231 --> 00:16:05,465 Não vou te soltar. 386 00:16:05,466 --> 00:16:08,201 -Pare de agir como bebê! -Estou indo por você! 387 00:16:11,064 --> 00:16:12,505 Meu tornozeiro. 388 00:16:12,506 --> 00:16:13,899 -O quê? -Meu tornozeiro. 389 00:16:22,011 --> 00:16:25,073 Não se matou andando de moto hoje? 390 00:16:25,074 --> 00:16:26,951 Percebi que você queria muito me matar, 391 00:16:26,952 --> 00:16:28,967 então não vou tirar essa chance de você. 392 00:16:29,690 --> 00:16:32,424 -O Javier te ligou? -Não. Por quê? 393 00:16:32,425 --> 00:16:35,427 Ele quer me levar em um bar com os amigos do baseball. 394 00:16:35,428 --> 00:16:38,687 -Era pra ele chegar às 5h. -Ele quer te levar, né? 395 00:16:38,722 --> 00:16:41,532 Achei que seria legal. Já vi esses caras jogando 396 00:16:41,533 --> 00:16:43,639 e Javier disse que não teria problema. 397 00:16:44,476 --> 00:16:46,010 O quê? Qual a graça? 398 00:16:46,011 --> 00:16:47,139 Nada. 399 00:16:47,140 --> 00:16:49,700 É engraçado para mim. Você sempre tirou sarro 400 00:16:49,701 --> 00:16:52,265 pois eu fui "seduzida" por ele. Mas aí está você... 401 00:16:52,266 --> 00:16:54,626 Ninguém está sendo seduzido. 402 00:16:54,627 --> 00:16:56,449 Faço isso pelo Manny. 403 00:16:56,450 --> 00:16:58,216 Sim. É muito importante pra ele 404 00:16:58,217 --> 00:17:01,509 que os dois tenham um bom piquenique nas montanhas. 405 00:17:01,510 --> 00:17:03,625 Não foi piquenique, paramos pra tomar café. 406 00:17:03,626 --> 00:17:06,060 Acontece que eles estavam vendendo crepes. 407 00:17:06,673 --> 00:17:08,702 Só avise quando ele ligar, certo? 408 00:17:08,703 --> 00:17:10,629 Meu Deus, são quase 6h. 409 00:17:13,550 --> 00:17:16,268 As crianças estão felizes por você voltar pra casa. 410 00:17:16,303 --> 00:17:18,440 -Eu também. -Luke te fez um cartaz. 411 00:17:18,441 --> 00:17:20,754 -Ele é tão doce. -Sim. 412 00:17:21,950 --> 00:17:23,907 -Você parece bem. -Estou bem. 413 00:17:23,908 --> 00:17:25,158 Que bom. 414 00:17:25,591 --> 00:17:26,810 Exceto pelo bombeiro. 415 00:17:26,811 --> 00:17:28,112 -Você lembra. -Sim. 416 00:17:28,113 --> 00:17:30,548 Certo. Olha, me desculpa. 417 00:17:30,549 --> 00:17:32,150 -Muito mesmo. -Não. 418 00:17:32,151 --> 00:17:33,885 Não há desculpas para isso. 419 00:17:34,929 --> 00:17:38,153 Acho que passei tanto tempo com roupa de mãe desajeitada, 420 00:17:38,154 --> 00:17:41,144 coberta de pasta de amendoim. 421 00:17:41,730 --> 00:17:45,933 Só queria me sentir atraente por um segundo, sabe? 422 00:17:45,934 --> 00:17:47,668 Desculpe, eu realmente... 423 00:17:47,669 --> 00:17:51,171 Querida, só preciso de um pouquinho de tempo. 424 00:17:51,172 --> 00:17:55,710 -Vou ficar bem. -Certo. 425 00:17:55,711 --> 00:17:56,999 Eu já estava bem. 426 00:17:57,000 --> 00:17:59,842 Seguinte, Claire bagunçou tudo. Ela me devia. 427 00:17:59,843 --> 00:18:03,051 Isso nunca acontece. 428 00:18:03,052 --> 00:18:05,286 O velho Phil tem um trunfo de ouro. 429 00:18:05,287 --> 00:18:08,256 Eu poderia ter usado ele aquela hora por algo pequeno. 430 00:18:08,257 --> 00:18:11,051 Me livrar de limpar a garagem, uma semana no Circus Camp. 431 00:18:11,052 --> 00:18:13,439 -Ainda é recente. -Sim. 432 00:18:13,440 --> 00:18:15,896 Mas quanto mais você segura isso, 433 00:18:15,897 --> 00:18:20,000 mais culpa aparece e mais você ganha. 434 00:18:20,001 --> 00:18:23,537 5 anos, viagem para Paris com meus colegas. 435 00:18:23,538 --> 00:18:27,675 10 anos, um belo e pequeno conversível. 436 00:18:27,676 --> 00:18:29,243 20 anos... 437 00:18:29,244 --> 00:18:33,747 Olá, todo articulado, robô de 5 funções, 438 00:18:33,748 --> 00:18:36,350 que pode ler minha mente... 439 00:18:36,351 --> 00:18:38,218 E tem sentimentos. 440 00:18:39,082 --> 00:18:41,994 Phil, não está indo embora sem despedir-se, está? 441 00:18:41,995 --> 00:18:43,090 Oi, Elaine. 442 00:18:43,091 --> 00:18:45,058 -Este é seu marido? -Sim. 443 00:18:45,059 --> 00:18:46,368 Adeus, Paris. 444 00:18:46,369 --> 00:18:49,082 Visitando minha irmã e ele nos divertia a tarde toda 445 00:18:49,083 --> 00:18:50,514 com seus truques de cartas. 446 00:18:50,515 --> 00:18:52,863 -Não é o Phil? -Olá. 447 00:18:56,172 --> 00:18:58,507 Ei, mãe, Phil está indo embora. 448 00:18:58,901 --> 00:19:00,309 Sem um abraço? 449 00:19:02,179 --> 00:19:05,995 Adeus, todo articulado, robô de 5 funções, 450 00:19:05,996 --> 00:19:08,184 com a habilidade de... Adeus. 451 00:19:08,185 --> 00:19:09,974 Brittany, rápido, Phil está indo. 452 00:19:10,009 --> 00:19:12,521 -Ai. -Você está bem. 453 00:19:15,654 --> 00:19:17,065 Como está seu tornozeiro? 454 00:19:17,066 --> 00:19:18,293 Está frio. 455 00:19:18,294 --> 00:19:21,119 -Desculpe por machucá-lo. -Não, não se desculpe. 456 00:19:21,120 --> 00:19:22,697 Eu estou... 457 00:19:22,698 --> 00:19:25,421 Eu poderia ter facilmente machucado você. 458 00:19:25,422 --> 00:19:27,268 Que bom que pensa assim. 459 00:19:27,898 --> 00:19:31,940 Ouça, Cam, não posso ser sempre o cara mau aqui. 460 00:19:31,941 --> 00:19:33,823 Eu sei que é problema meu, 461 00:19:33,858 --> 00:19:36,778 mas ela não pode crescer com um pai alegre e mimado, 462 00:19:36,779 --> 00:19:40,715 e outro pai bravo que fica ensinando as coisas. 463 00:19:40,716 --> 00:19:44,834 Adivinha quem ela vai pedir para levá-la até o altar? 464 00:19:49,024 --> 00:19:50,761 Tudo bem, quer saber? 465 00:19:50,762 --> 00:19:52,627 Posso ser o cara mau, às vezes. 466 00:19:53,736 --> 00:19:55,663 Sempre farei ela comer os legumes. 467 00:19:55,664 --> 00:19:57,631 Certo. Dentista. 468 00:19:57,632 --> 00:19:58,699 -Aceito. -Bom. 469 00:19:58,700 --> 00:20:01,379 Contanto que você a faça praticar violino. 470 00:20:01,380 --> 00:20:03,670 Claro, o violino. Gosto disso. 471 00:20:03,671 --> 00:20:06,679 E nós dois vamos levá-la até o altar. 472 00:20:07,205 --> 00:20:09,429 Assumindo que você ande até lá. 473 00:20:09,464 --> 00:20:11,323 Precisa ir ao hospital por isso? 474 00:20:11,324 --> 00:20:14,100 Não, meu Deus, não. Não está tão ruim. 475 00:20:14,101 --> 00:20:16,316 Você quis dizer ligar pra emergência, não foi? 476 00:20:16,317 --> 00:20:17,540 -Bombeiros. -Bombeiros. 477 00:20:17,541 --> 00:20:20,387 Certo, você liga que vou trocar minha camisa. 478 00:20:21,459 --> 00:20:24,257 Então, se eu deveria agir como uma adulta, 479 00:20:24,258 --> 00:20:27,360 é agir como os adultos que vejo no mundo... 480 00:20:27,361 --> 00:20:29,229 Um bicho d'água! 481 00:20:29,230 --> 00:20:31,397 Ou os adultos da minha família? 482 00:20:34,580 --> 00:20:38,371 Pois se for os da minha família... 483 00:20:38,372 --> 00:20:41,674 -Vamos logo. -Tudo bem. 484 00:20:41,675 --> 00:20:42,925 Então... 485 00:20:44,458 --> 00:20:46,711 Quão difícil isso poderia ser? 486 00:20:49,420 --> 00:20:50,976 Enquanto estava no hospital, 487 00:20:50,977 --> 00:20:53,423 realmente me empolguei com minha mágica de novo. 488 00:20:54,412 --> 00:20:57,662 Esta é sua carta? 489 00:20:57,663 --> 00:20:59,628 Sim, meu Deus! 490 00:20:59,629 --> 00:21:01,811 Não, não é, certo? 491 00:21:01,846 --> 00:21:03,726 Não, é que... Não é. 492 00:21:03,727 --> 00:21:06,050 A parte mais difícil é quando esquecem a carta, 493 00:21:06,051 --> 00:21:07,806 pois eu fico parecendo um idiota. 494 00:21:07,807 --> 00:21:10,056 -Certo, de novo. -Realmente temos que ir. 495 00:21:10,057 --> 00:21:11,892 -Acha que gosto disso? -Desculpe. 496 00:21:11,893 --> 00:21:13,730 Vou te ensinar uma, certo? 497 00:21:13,731 --> 00:21:15,081 No 3, apenas pegue isso. 498 00:21:15,082 --> 00:21:16,566 Preparado? Vire as mãos. 499 00:21:17,464 --> 00:21:19,377 1, 2, 3. 500 00:21:19,378 --> 00:21:22,101 -Aí está. -Não, o que foi isso? 501 00:21:22,102 --> 00:21:23,352 Obrigado.