1 00:00:02,401 --> 00:00:03,891 Belle matinée, non ? 2 00:00:04,003 --> 00:00:07,871 Dommage que tu dois travailler, hein ? Ouais. 3 00:00:07,973 --> 00:00:10,874 De toute façon, je voudrais une large avec saucisses et pepperoni... 4 00:00:10,976 --> 00:00:14,207 Ce sont mes affaires, d'accord ? Ne touche pas à mes affaires ! 5 00:00:14,313 --> 00:00:16,611 Je n'ai pas touché à tes affaires. 6 00:00:16,715 --> 00:00:19,775 Hé ! Une seconde, Derek. Où est le problème ? 7 00:00:19,885 --> 00:00:22,046 - Alex a lu mon journal. - Pas du tout. 8 00:00:22,154 --> 00:00:24,520 Pourquoi est-ce que je voudrais lire ton journal à la noix ? 9 00:00:24,623 --> 00:00:28,150 Parce qu'il contient les détails d'une vie que toi tu n'as pas ! 10 00:00:28,694 --> 00:00:30,594 Alex, ne lis pas le journal de Haley. 11 00:00:30,696 --> 00:00:31,788 Désolé. 12 00:00:31,897 --> 00:00:34,263 Mes filles. Tu as des enfants ? 13 00:00:35,501 --> 00:00:37,196 - Tu es en quelle année ? - Phil ! 14 00:00:37,302 --> 00:00:39,065 Ma femme, Claire. 15 00:00:39,171 --> 00:00:41,833 Luke a utilisé mon ordinateur pour ça. 16 00:00:42,841 --> 00:00:45,207 Je vais devoir te rappeler. 17 00:00:45,310 --> 00:00:47,778 Il m'a dit qu'il devait faire ses devoirs et j'ai trouvé ça... 18 00:00:47,880 --> 00:00:52,317 une photo d'une femme nue avec les plus gros seins que j'ai jamais vus... 19 00:00:52,418 --> 00:00:54,215 conduisant un tracteur. 20 00:00:55,387 --> 00:00:59,790 D'accord. Premièrement, ça, c'est une moissonneuse-batteuse, pas un tracteur. 21 00:00:59,892 --> 00:01:02,452 Phil ! C'est une cochonnerie et notre fils de 10 ans regarde ça ! 22 00:01:02,561 --> 00:01:05,621 - C'est dégoûtant ! - Tout à fait inacceptable. 23 00:01:05,731 --> 00:01:07,961 Voilà. C'était ma photo. 24 00:01:08,067 --> 00:01:10,779 Pas vraiment la mienne. Il y a un gars au travail qui nous envoie des liens. 25 00:01:10,803 --> 00:01:12,634 Peu importe qui. Gil Thorpe. 26 00:01:12,738 --> 00:01:16,105 Il en a envoyé une autre de la même fille habillée en cuirassé. 27 00:01:16,208 --> 00:01:21,271 Alors vous... Ouais. Et une en Transformers aussi... Et elle... 28 00:01:21,380 --> 00:01:24,872 De toute façon, j'avais la ferme intention de le dire à Claire. 29 00:01:24,983 --> 00:01:27,781 Je voulais juste qu'elle se calme d'abord. 30 00:01:27,886 --> 00:01:29,353 Où vas-tu ? 31 00:01:29,455 --> 00:01:32,788 Chercher Luke là où il a découché. Il faut lui parler de ça tout de suite. 32 00:01:32,891 --> 00:01:35,189 Claire, c'est une situation très délicate. 33 00:01:35,294 --> 00:01:39,390 Si on ne la gère pas bien, Luke pourrait avoir une attitude malsaine face au sexe... 34 00:01:39,498 --> 00:01:40,795 ou à l'agroalimentaire. 35 00:01:40,899 --> 00:01:43,231 On en parlera quand il sera rentré à la maison. 36 00:01:44,236 --> 00:01:45,635 D'accord, parfait. 37 00:01:45,737 --> 00:01:49,969 Mais je lui dirai que chaque fois qu'il regarde du porno, Dieu tue un chiot. 38 00:01:50,075 --> 00:01:52,009 C'est peut-être moi qui devrais lui parler. 39 00:01:52,111 --> 00:01:54,341 Je suis une femme très chanceuse. 40 00:01:54,446 --> 00:01:56,346 J'ai une merveilleuse famille... 41 00:01:56,448 --> 00:01:58,416 une magnifique demeure. 42 00:01:58,517 --> 00:02:00,485 Il n'y a rien que je changerais. 43 00:02:04,123 --> 00:02:06,216 Je déteste le maître-chien. 44 00:02:07,659 --> 00:02:09,286 Je n'arrête pas d'oublier qu'il est là. 45 00:02:09,394 --> 00:02:12,140 Et chaque fois que je le vois, il m'effraie comme si je le voyais pour la première fois. 46 00:02:12,164 --> 00:02:16,328 Parfois, la nuit, je pense que c'est le diable. 47 00:02:18,670 --> 00:02:20,900 Barkley ? Il est hilarant. 48 00:02:21,006 --> 00:02:23,770 J'étais à Las Vegas le mois dernier et je gagnais gros. 49 00:02:24,576 --> 00:02:28,535 Je me suis dit que je pourrais faire comme d'habitude et redonner l'argent au casino... 50 00:02:28,647 --> 00:02:32,413 ou être plus malin et m'acheter un truc au magasin du casino. 51 00:02:33,452 --> 00:02:34,892 Il est déjà un favori de la famille. 52 00:02:34,953 --> 00:02:37,012 Flatte son menton, juste là. Il adore ça. 53 00:02:37,122 --> 00:02:39,613 Et voilà. Mon beau. Voilà. 54 00:02:40,459 --> 00:02:44,589 Il est un chien et un valet. Je veux dire, qui n'aimerait pas ça ? 55 00:02:49,034 --> 00:02:50,592 Viens. 56 00:02:58,610 --> 00:02:59,668 Chien. 57 00:03:15,060 --> 00:03:16,357 D'accord, prêt à y aller. 58 00:03:16,461 --> 00:03:18,606 - Assure-toi bien d'avoir fait pipi. - J'ai l'air d'avoir sept ans ? 59 00:03:18,630 --> 00:03:20,427 Tu ne veux pas y aller pendant le spectacle. 60 00:03:20,532 --> 00:03:23,626 Sinon, les marionnettes s'arrêtent net et te pointent du doigt. 61 00:03:23,735 --> 00:03:26,568 - Bon, ça a l'air terrifiant. - Non, c'est très drôle. 62 00:03:26,672 --> 00:03:32,042 Un de mes souvenirs d'enfance préférés est le théâtre de marionnettes de Moscou. 63 00:03:32,144 --> 00:03:35,113 J'ai grandi à deux kilomètres de la plus haute glissade d'eau du Missouri. 64 00:03:35,214 --> 00:03:36,681 Et la troisième plus haute du pays. 65 00:03:36,782 --> 00:03:39,342 Vraiment, Cam ? Tu n'avais jamais parlé de ça. 66 00:03:39,451 --> 00:03:41,578 - On a l'impression d'être... - Une torpille. 67 00:03:43,855 --> 00:03:46,483 Cam, est-ce que le jardinier travaille d'habitude les samedis ? 68 00:03:46,592 --> 00:03:49,632 Je ne sais pas. Il vient quand on a besoin de lui. Comme Batman, mais hétéro. 69 00:03:50,529 --> 00:03:53,396 - Est-ce qu'il pleure ? - Oh, ouais. 70 00:03:53,498 --> 00:03:56,490 On devrait probablement... probablement sortir par en arrière, hein ? 71 00:03:56,602 --> 00:04:00,766 Visiblement, il souffre. Comment peux-tu tourner le dos à un ami comme ça ? 72 00:04:00,872 --> 00:04:02,965 Un ami ? Vraiment ? Ouais ? Comment s'appelle-t-il ? 73 00:04:03,075 --> 00:04:05,600 Salazar Caesar. 74 00:04:06,411 --> 00:04:09,073 Tu viens de l'inventer. Tu allais dire "salade César." 75 00:04:09,181 --> 00:04:12,446 - Pas du tout. - Cam. Allez. Vraiment ? 76 00:04:14,453 --> 00:04:17,320 Ne t'en fait pas, Lily. Je suis sûr qu'on va arriver à l'heure. 77 00:04:17,422 --> 00:04:21,415 Papa va juste aller remonter le moral du jardinier... 78 00:04:21,526 --> 00:04:23,619 peut-être même parler du problème d'escargots... 79 00:04:23,729 --> 00:04:26,596 et puis, on va... 80 00:04:26,698 --> 00:04:28,359 Non, non. Cam, non... 81 00:04:31,036 --> 00:04:32,333 Allô. 82 00:04:32,437 --> 00:04:33,904 Je ne pense pas qu'il parle anglais. 83 00:04:34,006 --> 00:04:37,285 C'est peut-être le moment de dire que les marionnettes n'aiment pas les retardataires. 84 00:04:37,309 --> 00:04:39,209 Elles se penchent et montrent leurs culottes. 85 00:04:39,311 --> 00:04:40,903 Je parle un peu espagnol. 86 00:04:41,013 --> 00:04:42,013 Señor... 87 00:04:42,080 --> 00:04:45,208 Voudriez-vous faire de l'eau... 88 00:04:45,550 --> 00:04:48,781 et avoir notre lit ? 89 00:04:51,957 --> 00:04:53,424 Qu'est-ce que tu as dit ? 90 00:04:53,525 --> 00:04:56,790 Je lui ai demandé s'il voulait s'asseoir une minute et boire un verre d'eau... 91 00:04:56,895 --> 00:04:58,775 comme n'importe quelle âme sensible aurait fait. 92 00:05:16,515 --> 00:05:19,951 J'ai vérifié tous les ordinateurs de la maison. Je n'ai pas trouvé d'autre porno. 93 00:05:20,052 --> 00:05:22,630 Ce n'était pas vraiment du porno. C'était une femme nue sur un tracteur. 94 00:05:22,654 --> 00:05:24,519 Tu sais comment on appelle ça en Europe ? 95 00:05:24,623 --> 00:05:26,090 Un commercial de céréales. 96 00:05:26,191 --> 00:05:29,820 - Je devrais aller lui parler. - Chérie. Je m'en occupe. Je m'en occupe. 97 00:05:29,928 --> 00:05:32,658 Non, non. Je m'en occupe. J'ai déjà eu son âge. 98 00:05:32,764 --> 00:05:36,894 Les seins sont des choses effrayantes, mystiques... 99 00:05:37,002 --> 00:05:40,267 qui l'attirent comme Frodo est attiré par Mordor. 100 00:05:40,372 --> 00:05:42,272 D'accord, je vais définitivement y aller... 101 00:05:42,374 --> 00:05:44,619 Les garçons ne veulent pas que leur mère leur parle de sexe... 102 00:05:44,643 --> 00:05:48,443 pas plus que les filles ne veulent que leur père leur parle de règles... 103 00:05:48,547 --> 00:05:50,538 de soutien-gorge, de gaines ou de tout ça. 104 00:05:50,649 --> 00:05:53,828 Tu savais que les femmes avaient arrêté de porter des gaines il y a 30 ans environ ? 105 00:05:53,852 --> 00:05:55,319 Chérie, je sais. 106 00:05:55,420 --> 00:06:00,255 C'est exactement le genre de révolution sexuelle que vit notre fils en ce moment. 107 00:06:00,359 --> 00:06:04,022 Alors, fais-moi confiance. 108 00:06:04,129 --> 00:06:05,596 Je réparerai cette marche. 109 00:06:05,697 --> 00:06:08,632 Sache que je vais m'en occuper, d'accord ? 110 00:06:15,640 --> 00:06:19,633 Hé, Gloria, tu sais pourquoi Barkley était dans la chambre d'invités ? 111 00:06:19,745 --> 00:06:22,578 Je refaisais juste la décoration. 112 00:06:22,681 --> 00:06:25,809 Parfois, ça fait du bien de tout déplacer juste pour voir ce que ça donne. 113 00:06:25,917 --> 00:06:27,817 Ouais, mais la chambre d'invités ? C'est fou ça. 114 00:06:27,919 --> 00:06:30,149 Il n'est pas un invité. Il travaille pour nous. 115 00:06:30,255 --> 00:06:32,052 Tu peux m'aider ? 116 00:06:32,157 --> 00:06:34,648 Je pense que sa veste a bougé pendant que je le déplaçais. 117 00:06:34,760 --> 00:06:37,004 On ne voudrait pas que tu sois désordonné, notre petit valet. 118 00:06:37,028 --> 00:06:38,996 Ça n'a aucun sens, hein, petit ? 119 00:06:39,865 --> 00:06:41,332 Qu'est-ce que c'était ? Il va bien ? 120 00:06:41,433 --> 00:06:43,458 Non. Je ne sais pas. Mon bracelet s'est coincé. 121 00:06:43,568 --> 00:06:45,160 Eh bien, ne panique pas. 122 00:06:45,270 --> 00:06:47,215 - Je ne panique pas. - D'accord, essaie de te détendre. 123 00:06:47,239 --> 00:06:49,935 On peut le réparer. Laisse-moi voir ça. Viens ici, petit. 124 00:06:50,976 --> 00:06:52,500 Luke ? 125 00:06:52,611 --> 00:06:54,078 - Hé, papa. - Hé, bonhomme. 126 00:06:56,181 --> 00:06:59,480 Écoute... toi et moi, il faut qu'on se parle. 127 00:06:59,584 --> 00:07:03,042 - À quel sujet ? - Eh bien, des trucs d'ordinateur. 128 00:07:10,028 --> 00:07:13,122 Comment on s'assure d'effacer un truc après l'avoir lu ? 129 00:07:15,734 --> 00:07:17,429 Désolé, Jay. C'était un accident. 130 00:07:17,536 --> 00:07:20,198 Tu sais, je commence à croire que tu n'aimes pas vraiment Barkley. 131 00:07:20,305 --> 00:07:23,050 Tu as commencé en le cachant dans la chambre d'invités et maintenant ça. 132 00:07:23,074 --> 00:07:25,599 C'est ridicule. Je ne voulais pas faire de mal à ça. 133 00:07:25,710 --> 00:07:28,110 Premièrement, arrête avec les "ça". Il est un mâle. 134 00:07:28,213 --> 00:07:32,047 Et tu peux faire l'innocente tant que tu veux, mais tes actions valent mille mots. 135 00:07:32,150 --> 00:07:35,119 Ouais. Elles peuvent être très révélatrices. 136 00:07:36,354 --> 00:07:37,844 Qu'est-ce que tu veux dire ? 137 00:07:37,956 --> 00:07:42,017 Rien. Mais tu dois admettre que le maître-chien est un peu ridicule. 138 00:07:42,127 --> 00:07:43,727 Tu sais ce que je trouve ridicule, moi ? 139 00:07:43,829 --> 00:07:45,660 Cette montagne d'oreillers sur notre lit. 140 00:07:45,764 --> 00:07:49,043 J'ai l'impression de travailler sur les quais quand je veux aller sous les couvertures. 141 00:07:49,067 --> 00:07:51,160 - Ils sont jolis. - Ils sont dans les jambes. 142 00:07:51,937 --> 00:07:54,371 Pardonne-moi d'essayer d'enjoliver notre maison. 143 00:07:54,473 --> 00:07:58,307 Si je peux supporter ça, tu peux supporter un peu d'art. 144 00:07:58,410 --> 00:08:02,244 Ce n'est pas de l'art, ça. C'est un mélange contre nature d'homme et de bête. 145 00:08:03,014 --> 00:08:06,711 Mais, parfait, si tu l'aimes tant que ça, mets-le où tu veux. 146 00:08:06,818 --> 00:08:09,878 Merci. Où vas-tu ? Chercher d'autres oreillers ? 147 00:08:09,988 --> 00:08:15,153 T'en fais pas. Ça va être long avant que je te dérange à nouveau avec mes oreillers. 148 00:08:18,363 --> 00:08:20,741 Pourquoi papa est-il dans la chambre de Luke, la porte fermée ? 149 00:08:20,765 --> 00:08:23,563 - Ils ont une petite discussion. - Luke va être puni ? 150 00:08:23,668 --> 00:08:26,967 C'est ce que tu préfères, quand ton frère ou ta sœur a des ennuis ? 151 00:08:27,072 --> 00:08:29,267 Je préfère quand ils ont tous les deux des ennuis. 152 00:08:29,374 --> 00:08:32,086 Alors, qu'est-ce qu'il a fait ? Il a triché sur un examen ? C'est un tricheur. 153 00:08:32,110 --> 00:08:33,771 Il n'a pas triché sur un examen. 154 00:08:33,879 --> 00:08:36,473 Est-ce qu'il a menti ? Il ment tout le temps. 155 00:08:36,581 --> 00:08:39,379 Désolée. Je suis juste inquiète pour Luke. 156 00:08:40,151 --> 00:08:41,914 Beaucoup de parents se sont remis à frapper. 157 00:08:42,020 --> 00:08:45,285 Ta sollicitude me touche, mais ton père a la situation bien en main. 158 00:08:46,124 --> 00:08:47,591 Vingt-quatre. 159 00:08:48,627 --> 00:08:49,992 Vingt-cinq. 160 00:08:50,829 --> 00:08:52,729 Peureux ! 161 00:08:52,831 --> 00:08:54,958 Gifle gratuite. Mets les mains. 162 00:09:00,238 --> 00:09:01,705 Vingt-neuf. 163 00:09:01,806 --> 00:09:03,740 - Je peux être en dessous maintenant ? - Ouais. 164 00:09:09,381 --> 00:09:10,381 Comment ça s'est passé ? 165 00:09:10,448 --> 00:09:14,077 Eh bien, il était très gêné, mais tout est arrangé maintenant. 166 00:09:14,185 --> 00:09:15,777 Qu'est-ce que tu lui as dit ? 167 00:09:15,887 --> 00:09:19,323 Je lui ai promis qu'on garderait tout ça entre nous. 168 00:09:19,424 --> 00:09:23,918 En fait, il serait mortifié si jamais tu lui en parlais... 169 00:09:24,029 --> 00:09:26,429 - Oh, mon Dieu, vraiment ? - Ouais. 170 00:09:26,531 --> 00:09:28,999 Tout ça me fait me sentir mal. 171 00:09:29,968 --> 00:09:34,928 Eh bien, tu es probablement juste un peu tendue. 172 00:09:35,040 --> 00:09:36,598 Je sais que je le suis. 173 00:09:38,009 --> 00:09:40,307 Tu sais ce qui est bénéfique dans ces cas-là ? 174 00:09:42,180 --> 00:09:43,306 Vraiment ? 175 00:09:43,415 --> 00:09:44,415 Maintenant ? 176 00:09:46,718 --> 00:09:49,915 Je parlais d'aller chercher des pizzas. 177 00:09:50,722 --> 00:09:52,349 À quoi pensais-tu ? 178 00:09:53,925 --> 00:09:56,485 J'imagine que je vis dans une maison pleine de maniaques sexuels. 179 00:09:59,497 --> 00:10:00,623 Amigo ? 180 00:10:00,732 --> 00:10:03,257 On ne peut pas t'aider si tu ne sors pas. 181 00:10:07,005 --> 00:10:09,667 - Qu'est-ce qu'il a dit ? - Quelque chose "maison" quelque chose. 182 00:10:09,774 --> 00:10:12,620 Le spectacle est dans une demi-heure et on doit encore aller chercher Manny. 183 00:10:12,644 --> 00:10:14,441 On ne pourrait pas... Accélérer un peu ! 184 00:10:14,546 --> 00:10:16,446 Cet homme est en crise. 185 00:10:16,548 --> 00:10:20,314 Il pourrait avoir un problème de santé familial, personnel ou financier. 186 00:10:20,418 --> 00:10:23,387 Arrête. Tu déduis tout ça de "quelque chose maison quelque chose" ? 187 00:10:23,488 --> 00:10:26,616 Appelons Gloria et laissons-la s'en occuper, d'accord ? 188 00:10:26,725 --> 00:10:29,023 "Ça" est un être humain, Mitchell. 189 00:10:29,127 --> 00:10:32,187 - Qui s'appelle salade César. - Qu'est-ce que tu as ? 190 00:10:32,297 --> 00:10:34,231 Cam, tu fais toujours ça. 191 00:10:34,332 --> 00:10:37,093 C'est comme si tu étais incapable d'écouter les malheurs des autres... 192 00:10:37,168 --> 00:10:39,088 sans que ça devienne ta mission de tout arranger. 193 00:10:39,170 --> 00:10:41,331 Et mes besoins arrivent en deuxième. 194 00:10:41,439 --> 00:10:44,567 Tes besoins en ce moment se résument à un spectacle de marionnettes. 195 00:10:44,676 --> 00:10:47,543 Cet homme aurait pu perdre son frère dans un accident de téléphérique. 196 00:10:47,646 --> 00:10:49,876 Tu as entendu "casa. " 197 00:10:49,981 --> 00:10:51,881 D'accord, parfait. Si ça peut te prouver... 198 00:10:51,983 --> 00:10:54,713 que je ne suis pas l'aidoolique obsessionnel que tu dépeins... 199 00:10:54,819 --> 00:10:57,481 allons au spectacle de marionnettes. 200 00:10:57,589 --> 00:10:59,056 Allons-y. 201 00:11:02,861 --> 00:11:05,261 Je pense qu'il y a un rapport avec le jardinier. 202 00:11:05,363 --> 00:11:07,092 Tu crois ? 203 00:11:07,198 --> 00:11:09,166 Au bout du couloir, à droite. 204 00:11:10,669 --> 00:11:12,193 Là-bas. D'accord. 205 00:11:12,303 --> 00:11:14,168 Bon, allons-y. 206 00:11:14,272 --> 00:11:17,901 Non, je t'en prie. Je sais que ça te tue d'y aller au beau milieu de tout ça. 207 00:11:18,009 --> 00:11:21,536 On y va. Ces bonnes gens peuvent s'en sortir tous seuls. 208 00:11:21,646 --> 00:11:26,106 Maintenant, tu sauras que je ne suis pas Mère Teresa sauvant les âmes perdues. 209 00:11:26,217 --> 00:11:27,479 Oh, ciel ! 210 00:11:33,158 --> 00:11:34,955 - Papa ? - Ici. 211 00:11:35,060 --> 00:11:37,980 - Est-ce que Manny est prêt ? - Tu n'as pas eu le message ? Il n'y va pas. 212 00:11:38,029 --> 00:11:42,022 - Quoi ? - Un nettoyage obligatoire à l'école. 213 00:11:42,133 --> 00:11:43,532 Quelle est la vraie raison ? 214 00:11:43,635 --> 00:11:45,364 C'est un spectacle de marionnettes, Mitch. 215 00:11:45,470 --> 00:11:48,769 Parfait. D'accord, c'est juste toi et moi alors, Lily. 216 00:11:48,873 --> 00:11:52,240 - Comment va le petit biscuit ? - Bien. Bien. 217 00:11:52,343 --> 00:11:53,833 Où est Cam ? 218 00:11:53,945 --> 00:11:55,708 On s'est disputé. 219 00:11:55,814 --> 00:11:58,112 À cause de lui, j'ai une maison pleine de latinos. 220 00:11:58,216 --> 00:12:01,617 Bienvenue dans mon monde. Alors, le ciel s'assombrit au paradis des gais, hein ? 221 00:12:01,720 --> 00:12:04,314 Il ne sait pas dire non à ceux qui ont besoin d'aide. 222 00:12:04,422 --> 00:12:07,268 Et pourquoi est-ce que tu rajoutes toujours le mot "gai" là où il n'a pas sa place ? 223 00:12:07,292 --> 00:12:10,489 Tu n'es pas en colère contre moi. Tu es en colère contre le bon vieux boulet. 224 00:12:10,595 --> 00:12:12,339 D'accord, papa, bonne discussion. À plus tard. 225 00:12:12,363 --> 00:12:15,628 Allez, je n'étais pas sérieux. Je suis un peu à bout. 226 00:12:15,734 --> 00:12:18,479 - Je me suis un peu disputé avec Gloria. - Oh, non. Qu'est-ce qui est arrivé ? 227 00:12:18,503 --> 00:12:20,630 Elle déteste Barkley. 228 00:12:20,739 --> 00:12:22,900 La même chose se passait tout le temps avec ta mère. 229 00:12:23,007 --> 00:12:27,808 "Débarrasse-toi du bateau." "Débarrasse-toi de la moto." Tu sais, j'aimais ces trucs-là. 230 00:12:27,912 --> 00:12:30,380 Pourquoi faut-il que tu t'en débarrasses ? 231 00:12:31,015 --> 00:12:33,210 Tu sais, en fait, je n'ai pas à le faire. 232 00:12:33,318 --> 00:12:36,754 De toute façon, je colle sa main. Sa main est tombée. 233 00:12:36,855 --> 00:12:40,018 Dure journée, papa. Ta belle petite femme n'aime pas ta poupée. 234 00:12:40,125 --> 00:12:43,754 Pas comme ton gros problème, "Mon petit ami est trop gentil avec tout le monde." 235 00:12:43,862 --> 00:12:46,194 Non, tu vois, ce n'est pas que ça. 236 00:12:46,297 --> 00:12:49,755 Il aide les animaux. Il est toujours volontaire pour tout. 237 00:12:49,868 --> 00:12:51,995 Fais-moi confiance. C'est pire que ça en a l'air. 238 00:12:52,103 --> 00:12:55,072 On se fiche de qui ? On n'est pas si mal tous les deux. 239 00:12:55,173 --> 00:12:58,665 Je me battrais probablement plus avec ta mère qu'avec Gloria sur ce truc. 240 00:12:58,777 --> 00:13:02,008 Un oiselet est tombé d'un arbre et il l'a nourri avec une pipette. 241 00:13:02,113 --> 00:13:04,759 Laisse faire, petit. On est tous les deux avec des gens qui sont différents de nous... 242 00:13:04,783 --> 00:13:07,616 et ça va créer des problèmes, mais on aime la différence. 243 00:13:07,719 --> 00:13:11,519 Ta mère et moi étions très bien assortis sur papier et t'as vu comment ça s'est fini. 244 00:13:11,623 --> 00:13:15,491 Ce que j'ai maintenant est bien mieux. 245 00:13:15,593 --> 00:13:17,273 Bien sûr, les gens nous regardent parfois. 246 00:13:17,362 --> 00:13:19,507 Et parfois, même moi j'ai de la peine à croire qu'on est ensemble. 247 00:13:19,531 --> 00:13:21,294 Mais on est heureux. 248 00:13:21,399 --> 00:13:24,698 Au bout du compte, il n'y a personne d'autre que je voudrais avoir à la maison. 249 00:13:29,707 --> 00:13:31,504 Tu parles de Gloria. 250 00:13:33,144 --> 00:13:34,338 Qui d'autre ? 251 00:13:35,146 --> 00:13:36,613 Personne. 252 00:13:37,182 --> 00:13:38,809 À plus tard. 253 00:13:38,917 --> 00:13:40,384 À plus, petit. 254 00:13:42,854 --> 00:13:45,322 Tu as dessiné sur mon affiche ? 255 00:13:45,423 --> 00:13:49,484 Oui, exact. Peut-être que tu y réfléchiras à deux fois avant de relire mon journal. 256 00:13:49,594 --> 00:13:53,997 Je n'ai pas lu ton journal et j'ai fait la queue pour la faire signer, Haley. 257 00:13:54,098 --> 00:13:58,091 Ne fais pas le bébé. C'est juste un gars avec des drôles de cheveux. 258 00:13:58,203 --> 00:14:01,502 C'est Maya Angelou, idiote. 259 00:14:01,606 --> 00:14:04,166 Oh, désolée. Je n'aime pas la WNBA. 260 00:14:04,275 --> 00:14:07,073 Tu sais quoi ? C'est la pire chose que tu n'aies jamais faite... 261 00:14:07,178 --> 00:14:09,339 et je ne te le pardonnerai jamais ! 262 00:14:09,447 --> 00:14:11,574 C'est toi qui as commencé ! 263 00:14:11,683 --> 00:14:14,618 - Qu'est-ce que tu regardes ? - Eh bien, je viens d'entendre... 264 00:14:15,520 --> 00:14:17,647 C'est moi qui lisais le journal de Haley. 265 00:14:17,755 --> 00:14:20,519 Je jouais sur son ordinateur et il s'est juste ouvert. 266 00:14:22,126 --> 00:14:26,688 D'accord, je l'ai ouvert. Mais je ne voulais pas qu'il y ait de dispute. 267 00:14:28,967 --> 00:14:30,935 Déjà de retour. Mitchell, salut. Salut. 268 00:14:31,035 --> 00:14:33,663 - Bonjour, Cam. Salut. - Tu as oublié les billets ? 269 00:14:33,771 --> 00:14:36,569 Non. Tu sais, je n'aurais pas apprécié le spectacle sans toi, alors... 270 00:14:36,674 --> 00:14:39,734 Mais tu étais tellement excité d'emmener Lily voir les marionnettes russes. 271 00:14:39,844 --> 00:14:41,589 De toute façon, elle est probablement encore un peu jeune. 272 00:14:41,613 --> 00:14:44,081 On la mettra en avant de la sécheuse pendant une demi-heure. 273 00:14:44,182 --> 00:14:47,481 Écoute, Cam, j'adore le fait que tu essayes de sauver le monde... 274 00:14:47,585 --> 00:14:50,383 et je suis très chanceux de t'avoir dans ma vie. 275 00:14:50,488 --> 00:14:51,250 Oh, Mitchell. 276 00:14:51,356 --> 00:14:53,153 Comment ça s'est arrangé avec le jardinier ? 277 00:14:53,258 --> 00:14:56,625 Génial. Il s'est avéré que c'était son jour de mariage et il était un peu nerveux. 278 00:14:56,728 --> 00:14:58,992 Mais tu sais quoi ? Pas besoin de t'excuser. 279 00:14:59,097 --> 00:15:01,395 Non, il le faut. J'ai été très égoïste. 280 00:15:01,499 --> 00:15:03,330 Non, non. Parfois, je vais un peu trop loin. 281 00:15:03,434 --> 00:15:05,368 Si jamais ça arrive, je te le ferai savoir. 282 00:15:05,470 --> 00:15:06,903 D'accord. 283 00:15:10,875 --> 00:15:14,276 - Il y a une raison pour que je n'entre pas ? - Non. Non, non. 284 00:15:28,393 --> 00:15:32,090 - Maman, je peux te parler ? - Bien sûr, chéri. Qu'y a-t-il ? 285 00:15:32,196 --> 00:15:34,858 J'ai fait quelque chose et je me sens mal. 286 00:15:34,966 --> 00:15:38,493 Oh, chéri. C'est à propos de l'ordinateur ? 287 00:15:38,603 --> 00:15:39,228 Ouais. 288 00:15:39,337 --> 00:15:41,482 Tu as regardé quelque chose que tu n'aurais pas dû regarder ? 289 00:15:41,506 --> 00:15:44,168 Ouais. C'était tellement bizarre. 290 00:15:44,275 --> 00:15:46,720 - Je ne pouvais plus m'arrêter de regarder. - Je sais, mon chéri. 291 00:15:46,744 --> 00:15:49,440 Mais ce qui est important c'est que tu as arrêté de regarder. 292 00:15:49,547 --> 00:15:52,277 Ouais. Après environ une heure. 293 00:15:52,383 --> 00:15:57,047 D'accord. Eh bien, c'est parfaitement normal d'être curieux. 294 00:15:57,155 --> 00:16:00,613 Certaines parties étaient juste drôles et d'autres me semblaient folles. 295 00:16:01,426 --> 00:16:06,864 J'espère que tu sais que certaines de ces parties étaient artificielles. Évidemment. 296 00:16:06,965 --> 00:16:08,694 Mais ça peut être vraiment comme ça, non ? 297 00:16:09,567 --> 00:16:11,330 - Comme Anne Frank ? - Pardon ? 298 00:16:11,436 --> 00:16:14,676 Tout ce que je sais, c'est que ça m'a vraiment fait poser des questions sur Haley. 299 00:16:15,139 --> 00:16:17,801 Ça, c'est dérangeant, chéri. Pourquoi Haley ? 300 00:16:17,909 --> 00:16:21,401 - C'était son journal. - Tu as lu mon journal ? Petite peste ! 301 00:16:21,512 --> 00:16:23,412 Désolé ! Je n'ai pas pu m'en empêcher. 302 00:16:23,514 --> 00:16:26,360 Attends. Le journal de Haley aussi ? Luke, tu es dorénavant interdit d'ordinateur. 303 00:16:26,384 --> 00:16:27,384 Quoi ? 304 00:16:27,452 --> 00:16:29,129 Qu'est-ce qui est arrivé ? Qui a des ennuis ? 305 00:16:29,153 --> 00:16:31,793 - Luke a lu mon journal ! - Je t'avais dit que ce n'était pas moi ! 306 00:16:31,856 --> 00:16:34,051 - Je vais te tuer. - Haley, calme-toi. 307 00:16:34,158 --> 00:16:36,490 Attends, tu ne vas même pas l'engueuler ? C'était intime. 308 00:16:36,594 --> 00:16:38,858 Je t'en prie. Le plus choquant, c'est ton orthographe. 309 00:16:38,963 --> 00:16:42,262 - Tu l'as lu toi aussi ? - Je suis la seule à ne pas l'avoir lu ? 310 00:16:42,367 --> 00:16:45,268 Je fouillais dans les ordinateurs de la maison pour de la pornographie. 311 00:16:45,370 --> 00:16:46,268 Dégueulasse. 312 00:16:46,371 --> 00:16:48,999 Pas pour moi. Je voulais voir ce que vous regardiez. 313 00:16:49,107 --> 00:16:50,768 Alors, tu violes notre intimité. 314 00:16:50,875 --> 00:16:54,311 Quand je découvre que mes enfants regardent des photos cochonnes en ligne... 315 00:16:54,412 --> 00:16:55,902 ils n'ont plus d'intimité. 316 00:16:56,014 --> 00:16:58,094 - Qui regardait des photos cochonnes ? - Peu importe. 317 00:16:58,149 --> 00:16:59,878 Pas moi. 318 00:17:00,685 --> 00:17:03,483 Moi non plus. C'est dégueu. J'ai 10 ans ! 319 00:17:03,588 --> 00:17:05,488 - Une minute. - C'est quoi ton problème ? 320 00:17:05,590 --> 00:17:07,888 Si ce n'était pas toi, c'était qui ? 321 00:17:12,864 --> 00:17:14,331 Rosa, merci d'être venue. 322 00:17:14,432 --> 00:17:16,610 Carlos, tu me diras comment ça s'est passé avec le dentiste. 323 00:17:16,634 --> 00:17:18,363 Victor, tu me dois une danse. 324 00:17:18,469 --> 00:17:20,014 Oui, je suis une personne attentionnée. 325 00:17:20,038 --> 00:17:23,235 Et sans Mitchell, je n'arrêterais pas de donner et donner et donner. 326 00:17:23,341 --> 00:17:25,901 Je suis comme un gros camion de bienfaisance qui s'est emballé... 327 00:17:26,010 --> 00:17:28,740 et Mitchell est ma bretelle de sortie couverte de bandes de sécurité. 328 00:17:28,846 --> 00:17:32,714 Il sait comment dire non. Il se met toujours en premier. 329 00:17:32,817 --> 00:17:35,843 Il sait certainement tourner le dos à une personne qui souffre. 330 00:17:39,791 --> 00:17:41,952 Non, vraiment. Continue. 331 00:17:42,060 --> 00:17:43,118 Il... 332 00:17:43,227 --> 00:17:45,127 Ne continue pas ! 333 00:17:46,564 --> 00:17:47,963 Au revoir. 334 00:17:48,699 --> 00:17:50,257 C'était tellement beau. 335 00:17:52,870 --> 00:17:54,303 Oh, mon Dieu. Papa. 336 00:17:54,405 --> 00:17:56,373 On dirait que j'ai raté la fête, hein ? 337 00:17:56,474 --> 00:17:57,941 Qu'est-ce que ça fait ici, ça ? 338 00:17:58,042 --> 00:18:00,408 Il est un cadeau pour toi et Cam. 339 00:18:00,511 --> 00:18:01,511 Merci. 340 00:18:01,579 --> 00:18:04,673 Il a perdu son monocle dans l'entrée. Sa tête était sortie par la fenêtre. 341 00:18:04,782 --> 00:18:07,102 - Eh bien, ils adorent ça. - Mettons-le ici pour l'instant. 342 00:18:08,052 --> 00:18:09,852 - Je ne veux pas de ça. - Je le trouve mignon. 343 00:18:09,921 --> 00:18:12,566 - Donnons-lui une chance. - Je suis venu dès que j'ai eu ton message. 344 00:18:12,590 --> 00:18:14,490 Tu as dit que quelqu'un allait se marier ? 345 00:18:14,592 --> 00:18:17,356 Gloria, te voilà. J'ai une bonne nouvelle. 346 00:18:23,201 --> 00:18:24,668 Qu'est-ce qu'il y a ? 347 00:18:27,205 --> 00:18:28,205 Chérie ? 348 00:18:29,173 --> 00:18:30,470 Hé. 349 00:18:30,575 --> 00:18:32,406 Je suis vraiment désolé. 350 00:18:32,510 --> 00:18:35,240 Cette photo est juste quelque chose que quelqu'un m'a envoyé. 351 00:18:35,346 --> 00:18:38,008 Peu importe qui. Gil Thorpe. 352 00:18:38,850 --> 00:18:42,445 De toute façon, je ne fais pas ça. 353 00:18:42,553 --> 00:18:47,354 - Tu es tout le porno dont j'ai besoin. C'est... - Chéri, ça va. Ça va. 354 00:18:50,795 --> 00:18:52,262 Maintenant, ça va. 355 00:18:53,998 --> 00:18:56,057 Je me fiche de la photo. 356 00:18:56,167 --> 00:18:59,466 J'étais juste inquiète quand je pensais que c'était Luke. 357 00:18:59,570 --> 00:19:02,664 Haley, chérie, j'aimerais vraiment que tu m'aides avec le lavage. 358 00:19:02,773 --> 00:19:04,673 Tu ne m'aides jamais... 359 00:19:04,775 --> 00:19:07,107 Haley est dans sa bulle. 360 00:19:07,211 --> 00:19:09,771 Alex n'a jamais vraiment été un enfant. 361 00:19:09,881 --> 00:19:12,406 Mais Luke est mon bébé. 362 00:19:12,517 --> 00:19:15,145 Est-ce que c'est vraiment trop demander qu'il reste... 363 00:19:15,253 --> 00:19:18,450 un gentil petit enfant innocent... à jamais ? 364 00:19:24,228 --> 00:19:25,661 Hé, bonhomme. 365 00:19:27,265 --> 00:19:29,927 Tiens. Désolé. On jouera plus tard. 366 00:19:32,203 --> 00:19:33,830 Je voulais juste m'excuser. 367 00:19:33,938 --> 00:19:37,271 Je n'ai jamais voulu te blâmer pour cette histoire de photo. 368 00:19:37,375 --> 00:19:41,607 Ta mère pensait que c'était toi, que j'aurais dû l'arrêter et que je ne l'avais pas fait. 369 00:19:42,346 --> 00:19:44,177 Alors, c'était une photo de quoi ? 370 00:19:45,416 --> 00:19:50,217 Eh bien, c'était une femme sur un tracteur et elle était torse nu. 371 00:19:50,321 --> 00:19:51,845 C'était une photo cochonne ? 372 00:19:53,357 --> 00:19:55,484 Bon, si on est honnête. 373 00:19:56,861 --> 00:19:59,125 Cette femme en particulier... 374 00:19:59,230 --> 00:20:01,698 Eh bien, j'aime bien les rondeurs... 375 00:20:01,799 --> 00:20:04,267 et le chapeau de cow-boy ne nuisait pas. 376 00:20:04,368 --> 00:20:05,665 Ça, plus les shorts en jeans... 377 00:20:05,770 --> 00:20:07,704 On parlait de la météo, non ? 378 00:20:07,805 --> 00:20:08,805 Ouais. 379 00:20:11,409 --> 00:20:14,572 Bon, c'est bien. C'est bien. 380 00:20:14,679 --> 00:20:17,045 Tu vas changer bientôt. 381 00:20:17,148 --> 00:20:20,481 Et je pense que tu peux te sentir à l'aise de m'en parler. 382 00:20:31,329 --> 00:20:32,889 Et donc, c'est ainsi que ça se termine. 383 00:20:32,930 --> 00:20:38,869 J'ai été malheureusement remercié de chez messieurs Cameron et Mitchell. 384 00:20:38,970 --> 00:20:43,270 Le premier étant un vrai plaisir et le second, un snob sans humour. 385 00:20:43,374 --> 00:20:45,586 Allez. Fais-le monter dans la voiture. La brocante va fermer. 386 00:20:45,610 --> 00:20:47,976 De quelle brocante parlez-vous ? 387 00:20:48,079 --> 00:20:50,809 Beaucoup de membres de ma famille ont été expulsés de leur demeure... 388 00:20:50,915 --> 00:20:53,660 et relâchés dans les prés verts alors qu'ils étaient dans la fleur de l'âge... 389 00:20:53,684 --> 00:20:55,208 As-tu dit "fer de l'âge ?" 390 00:20:55,319 --> 00:20:58,447 Lâchez-moi, espèce de brute ! Je ne regrette rien ! 391 00:20:58,556 --> 00:21:00,649 Je vous paierai. J'en ai les moyens. 392 00:21:00,758 --> 00:21:02,851 Je vole votre père depuis des jours. 393 00:21:02,960 --> 00:21:07,659 Y a-t-il quelque chose de plus satisfaisant que d'avoir les oreilles au vent ? 394 00:21:07,765 --> 00:21:10,131 - Tu sais quoi ? Sors. - Sérieusement ? Je suis libre ? 395 00:21:10,234 --> 00:21:12,600 Non, pas toi, Barkley. Cameron, dehors.