1
00:00:02,401 --> 00:00:03,891
Belle matinée, non ?
2
00:00:04,003 --> 00:00:07,871
Dommage que tu dois travailler, hein ?
Ouais.
3
00:00:07,973 --> 00:00:10,874
De toute façon, je voudrais une large
avec saucisses et pepperoni...
4
00:00:10,976 --> 00:00:14,207
Ce sont mes affaires, d'accord ?
Ne touche pas à mes affaires !
5
00:00:14,313 --> 00:00:16,611
Je n'ai pas touché à tes affaires.
6
00:00:16,715 --> 00:00:19,775
Hé ! Une seconde, Derek.
Où est le problème ?
7
00:00:19,885 --> 00:00:22,046
- Alex a lu mon journal.
- Pas du tout.
8
00:00:22,154 --> 00:00:24,520
Pourquoi est-ce que je voudrais
lire ton journal à la noix ?
9
00:00:24,623 --> 00:00:28,150
Parce qu'il contient les détails d'une vie
que toi tu n'as pas !
10
00:00:28,694 --> 00:00:30,594
Alex, ne lis pas le journal de Haley.
11
00:00:30,696 --> 00:00:31,788
Désolé.
12
00:00:31,897 --> 00:00:34,263
Mes filles. Tu as des enfants ?
13
00:00:35,501 --> 00:00:37,196
- Tu es en quelle année ?
- Phil !
14
00:00:37,302 --> 00:00:39,065
Ma femme, Claire.
15
00:00:39,171 --> 00:00:41,833
Luke a utilisé mon ordinateur pour ça.
16
00:00:42,841 --> 00:00:45,207
Je vais devoir te rappeler.
17
00:00:45,310 --> 00:00:47,778
Il m'a dit qu'il devait faire ses devoirs
et j'ai trouvé ça...
18
00:00:47,880 --> 00:00:52,317
une photo d'une femme nue avec
les plus gros seins que j'ai jamais vus...
19
00:00:52,418 --> 00:00:54,215
conduisant un tracteur.
20
00:00:55,387 --> 00:00:59,790
D'accord. Premièrement, ça, c'est une
moissonneuse-batteuse, pas un tracteur.
21
00:00:59,892 --> 00:01:02,452
Phil ! C'est une cochonnerie
et notre fils de 10 ans regarde ça !
22
00:01:02,561 --> 00:01:05,621
- C'est dégoûtant !
- Tout à fait inacceptable.
23
00:01:05,731 --> 00:01:07,961
Voilà. C'était ma photo.
24
00:01:08,067 --> 00:01:10,779
Pas vraiment la mienne. Il y a un gars
au travail qui nous envoie des liens.
25
00:01:10,803 --> 00:01:12,634
Peu importe qui. Gil Thorpe.
26
00:01:12,738 --> 00:01:16,105
Il en a envoyé une autre de la même fille
habillée en cuirassé.
27
00:01:16,208 --> 00:01:21,271
Alors vous... Ouais.
Et une en Transformers aussi... Et elle...
28
00:01:21,380 --> 00:01:24,872
De toute façon, j'avais la ferme intention
de le dire à Claire.
29
00:01:24,983 --> 00:01:27,781
Je voulais juste qu'elle se calme d'abord.
30
00:01:27,886 --> 00:01:29,353
Où vas-tu ?
31
00:01:29,455 --> 00:01:32,788
Chercher Luke là où il a découché.
Il faut lui parler de ça tout de suite.
32
00:01:32,891 --> 00:01:35,189
Claire, c'est une situation
très délicate.
33
00:01:35,294 --> 00:01:39,390
Si on ne la gère pas bien, Luke pourrait
avoir une attitude malsaine face au sexe...
34
00:01:39,498 --> 00:01:40,795
ou à l'agroalimentaire.
35
00:01:40,899 --> 00:01:43,231
On en parlera quand il sera rentré
à la maison.
36
00:01:44,236 --> 00:01:45,635
D'accord, parfait.
37
00:01:45,737 --> 00:01:49,969
Mais je lui dirai que chaque fois qu'il
regarde du porno, Dieu tue un chiot.
38
00:01:50,075 --> 00:01:52,009
C'est peut-être moi qui devrais lui parler.
39
00:01:52,111 --> 00:01:54,341
Je suis une femme très chanceuse.
40
00:01:54,446 --> 00:01:56,346
J'ai une merveilleuse famille...
41
00:01:56,448 --> 00:01:58,416
une magnifique demeure.
42
00:01:58,517 --> 00:02:00,485
Il n'y a rien que je changerais.
43
00:02:04,123 --> 00:02:06,216
Je déteste le maître-chien.
44
00:02:07,659 --> 00:02:09,286
Je n'arrête pas d'oublier qu'il est là.
45
00:02:09,394 --> 00:02:12,140
Et chaque fois que je le vois, il m'effraie
comme si je le voyais pour la première fois.
46
00:02:12,164 --> 00:02:16,328
Parfois, la nuit,
je pense que c'est le diable.
47
00:02:18,670 --> 00:02:20,900
Barkley ? Il est hilarant.
48
00:02:21,006 --> 00:02:23,770
J'étais à Las Vegas le mois dernier
et je gagnais gros.
49
00:02:24,576 --> 00:02:28,535
Je me suis dit que je pourrais faire comme
d'habitude et redonner l'argent au casino...
50
00:02:28,647 --> 00:02:32,413
ou être plus malin et m'acheter
un truc au magasin du casino.
51
00:02:33,452 --> 00:02:34,892
Il est déjà un favori de la famille.
52
00:02:34,953 --> 00:02:37,012
Flatte son menton, juste là.
Il adore ça.
53
00:02:37,122 --> 00:02:39,613
Et voilà. Mon beau. Voilà.
54
00:02:40,459 --> 00:02:44,589
Il est un chien et un valet.
Je veux dire, qui n'aimerait pas ça ?
55
00:02:49,034 --> 00:02:50,592
Viens.
56
00:02:58,610 --> 00:02:59,668
Chien.
57
00:03:15,060 --> 00:03:16,357
D'accord, prêt à y aller.
58
00:03:16,461 --> 00:03:18,606
- Assure-toi bien d'avoir fait pipi.
- J'ai l'air d'avoir sept ans ?
59
00:03:18,630 --> 00:03:20,427
Tu ne veux pas y aller
pendant le spectacle.
60
00:03:20,532 --> 00:03:23,626
Sinon, les marionnettes s'arrêtent net
et te pointent du doigt.
61
00:03:23,735 --> 00:03:26,568
- Bon, ça a l'air terrifiant.
- Non, c'est très drôle.
62
00:03:26,672 --> 00:03:32,042
Un de mes souvenirs d'enfance préférés
est le théâtre de marionnettes de Moscou.
63
00:03:32,144 --> 00:03:35,113
J'ai grandi à deux kilomètres de la plus
haute glissade d'eau du Missouri.
64
00:03:35,214 --> 00:03:36,681
Et la troisième plus haute du pays.
65
00:03:36,782 --> 00:03:39,342
Vraiment, Cam ?
Tu n'avais jamais parlé de ça.
66
00:03:39,451 --> 00:03:41,578
- On a l'impression d'être...
- Une torpille.
67
00:03:43,855 --> 00:03:46,483
Cam, est-ce que le jardinier
travaille d'habitude les samedis ?
68
00:03:46,592 --> 00:03:49,632
Je ne sais pas. Il vient quand on a
besoin de lui. Comme Batman, mais hétéro.
69
00:03:50,529 --> 00:03:53,396
- Est-ce qu'il pleure ?
- Oh, ouais.
70
00:03:53,498 --> 00:03:56,490
On devrait probablement...
probablement sortir par en arrière, hein ?
71
00:03:56,602 --> 00:04:00,766
Visiblement, il souffre. Comment peux-tu
tourner le dos à un ami comme ça ?
72
00:04:00,872 --> 00:04:02,965
Un ami ? Vraiment ?
Ouais ? Comment s'appelle-t-il ?
73
00:04:03,075 --> 00:04:05,600
Salazar Caesar.
74
00:04:06,411 --> 00:04:09,073
Tu viens de l'inventer.
Tu allais dire "salade César."
75
00:04:09,181 --> 00:04:12,446
- Pas du tout.
- Cam. Allez. Vraiment ?
76
00:04:14,453 --> 00:04:17,320
Ne t'en fait pas, Lily. Je suis sûr
qu'on va arriver à l'heure.
77
00:04:17,422 --> 00:04:21,415
Papa va juste aller remonter
le moral du jardinier...
78
00:04:21,526 --> 00:04:23,619
peut-être même parler
du problème d'escargots...
79
00:04:23,729 --> 00:04:26,596
et puis, on va...
80
00:04:26,698 --> 00:04:28,359
Non, non. Cam, non...
81
00:04:31,036 --> 00:04:32,333
Allô.
82
00:04:32,437 --> 00:04:33,904
Je ne pense pas qu'il parle anglais.
83
00:04:34,006 --> 00:04:37,285
C'est peut-être le moment de dire que les
marionnettes n'aiment pas les retardataires.
84
00:04:37,309 --> 00:04:39,209
Elles se penchent
et montrent leurs culottes.
85
00:04:39,311 --> 00:04:40,903
Je parle un peu espagnol.
86
00:04:41,013 --> 00:04:42,013
Señor...
87
00:04:42,080 --> 00:04:45,208
Voudriez-vous faire de l'eau...
88
00:04:45,550 --> 00:04:48,781
et avoir notre lit ?
89
00:04:51,957 --> 00:04:53,424
Qu'est-ce que tu as dit ?
90
00:04:53,525 --> 00:04:56,790
Je lui ai demandé s'il voulait s'asseoir
une minute et boire un verre d'eau...
91
00:04:56,895 --> 00:04:58,775
comme n'importe quelle
âme sensible aurait fait.
92
00:05:16,515 --> 00:05:19,951
J'ai vérifié tous les ordinateurs de la
maison. Je n'ai pas trouvé d'autre porno.
93
00:05:20,052 --> 00:05:22,630
Ce n'était pas vraiment du porno.
C'était une femme nue sur un tracteur.
94
00:05:22,654 --> 00:05:24,519
Tu sais comment on appelle ça
en Europe ?
95
00:05:24,623 --> 00:05:26,090
Un commercial de céréales.
96
00:05:26,191 --> 00:05:29,820
- Je devrais aller lui parler.
- Chérie. Je m'en occupe. Je m'en occupe.
97
00:05:29,928 --> 00:05:32,658
Non, non. Je m'en occupe.
J'ai déjà eu son âge.
98
00:05:32,764 --> 00:05:36,894
Les seins sont des choses
effrayantes, mystiques...
99
00:05:37,002 --> 00:05:40,267
qui l'attirent comme Frodo
est attiré par Mordor.
100
00:05:40,372 --> 00:05:42,272
D'accord, je vais définitivement y aller...
101
00:05:42,374 --> 00:05:44,619
Les garçons ne veulent pas que
leur mère leur parle de sexe...
102
00:05:44,643 --> 00:05:48,443
pas plus que les filles ne veulent
que leur père leur parle de règles...
103
00:05:48,547 --> 00:05:50,538
de soutien-gorge, de gaines ou de tout ça.
104
00:05:50,649 --> 00:05:53,828
Tu savais que les femmes avaient arrêté de
porter des gaines il y a 30 ans environ ?
105
00:05:53,852 --> 00:05:55,319
Chérie, je sais.
106
00:05:55,420 --> 00:06:00,255
C'est exactement le genre de révolution
sexuelle que vit notre fils en ce moment.
107
00:06:00,359 --> 00:06:04,022
Alors, fais-moi confiance.
108
00:06:04,129 --> 00:06:05,596
Je réparerai cette marche.
109
00:06:05,697 --> 00:06:08,632
Sache que je vais m'en occuper, d'accord ?
110
00:06:15,640 --> 00:06:19,633
Hé, Gloria, tu sais pourquoi Barkley
était dans la chambre d'invités ?
111
00:06:19,745 --> 00:06:22,578
Je refaisais juste la décoration.
112
00:06:22,681 --> 00:06:25,809
Parfois, ça fait du bien de tout déplacer
juste pour voir ce que ça donne.
113
00:06:25,917 --> 00:06:27,817
Ouais, mais la chambre d'invités ?
C'est fou ça.
114
00:06:27,919 --> 00:06:30,149
Il n'est pas un invité.
Il travaille pour nous.
115
00:06:30,255 --> 00:06:32,052
Tu peux m'aider ?
116
00:06:32,157 --> 00:06:34,648
Je pense que sa veste a bougé
pendant que je le déplaçais.
117
00:06:34,760 --> 00:06:37,004
On ne voudrait pas que tu sois
désordonné, notre petit valet.
118
00:06:37,028 --> 00:06:38,996
Ça n'a aucun sens, hein, petit ?
119
00:06:39,865 --> 00:06:41,332
Qu'est-ce que c'était ? Il va bien ?
120
00:06:41,433 --> 00:06:43,458
Non. Je ne sais pas.
Mon bracelet s'est coincé.
121
00:06:43,568 --> 00:06:45,160
Eh bien, ne panique pas.
122
00:06:45,270 --> 00:06:47,215
- Je ne panique pas.
- D'accord, essaie de te détendre.
123
00:06:47,239 --> 00:06:49,935
On peut le réparer.
Laisse-moi voir ça. Viens ici, petit.
124
00:06:50,976 --> 00:06:52,500
Luke ?
125
00:06:52,611 --> 00:06:54,078
- Hé, papa.
- Hé, bonhomme.
126
00:06:56,181 --> 00:06:59,480
Écoute... toi et moi,
il faut qu'on se parle.
127
00:06:59,584 --> 00:07:03,042
- À quel sujet ?
- Eh bien, des trucs d'ordinateur.
128
00:07:10,028 --> 00:07:13,122
Comment on s'assure d'effacer
un truc après l'avoir lu ?
129
00:07:15,734 --> 00:07:17,429
Désolé, Jay. C'était un accident.
130
00:07:17,536 --> 00:07:20,198
Tu sais, je commence à croire
que tu n'aimes pas vraiment Barkley.
131
00:07:20,305 --> 00:07:23,050
Tu as commencé en le cachant dans
la chambre d'invités et maintenant ça.
132
00:07:23,074 --> 00:07:25,599
C'est ridicule.
Je ne voulais pas faire de mal à ça.
133
00:07:25,710 --> 00:07:28,110
Premièrement, arrête avec les "ça".
Il est un mâle.
134
00:07:28,213 --> 00:07:32,047
Et tu peux faire l'innocente tant que tu
veux, mais tes actions valent mille mots.
135
00:07:32,150 --> 00:07:35,119
Ouais. Elles peuvent être
très révélatrices.
136
00:07:36,354 --> 00:07:37,844
Qu'est-ce que tu veux dire ?
137
00:07:37,956 --> 00:07:42,017
Rien. Mais tu dois admettre
que le maître-chien est un peu ridicule.
138
00:07:42,127 --> 00:07:43,727
Tu sais ce que je trouve ridicule, moi ?
139
00:07:43,829 --> 00:07:45,660
Cette montagne d'oreillers sur notre lit.
140
00:07:45,764 --> 00:07:49,043
J'ai l'impression de travailler sur les quais
quand je veux aller sous les couvertures.
141
00:07:49,067 --> 00:07:51,160
- Ils sont jolis.
- Ils sont dans les jambes.
142
00:07:51,937 --> 00:07:54,371
Pardonne-moi d'essayer
d'enjoliver notre maison.
143
00:07:54,473 --> 00:07:58,307
Si je peux supporter ça,
tu peux supporter un peu d'art.
144
00:07:58,410 --> 00:08:02,244
Ce n'est pas de l'art, ça. C'est un mélange
contre nature d'homme et de bête.
145
00:08:03,014 --> 00:08:06,711
Mais, parfait, si tu l'aimes tant que ça,
mets-le où tu veux.
146
00:08:06,818 --> 00:08:09,878
Merci. Où vas-tu ?
Chercher d'autres oreillers ?
147
00:08:09,988 --> 00:08:15,153
T'en fais pas. Ça va être long avant que je
te dérange à nouveau avec mes oreillers.
148
00:08:18,363 --> 00:08:20,741
Pourquoi papa est-il dans la chambre
de Luke, la porte fermée ?
149
00:08:20,765 --> 00:08:23,563
- Ils ont une petite discussion.
- Luke va être puni ?
150
00:08:23,668 --> 00:08:26,967
C'est ce que tu préfères, quand
ton frère ou ta sœur a des ennuis ?
151
00:08:27,072 --> 00:08:29,267
Je préfère quand ils ont
tous les deux des ennuis.
152
00:08:29,374 --> 00:08:32,086
Alors, qu'est-ce qu'il a fait ? Il a triché
sur un examen ? C'est un tricheur.
153
00:08:32,110 --> 00:08:33,771
Il n'a pas triché sur un examen.
154
00:08:33,879 --> 00:08:36,473
Est-ce qu'il a menti ?
Il ment tout le temps.
155
00:08:36,581 --> 00:08:39,379
Désolée. Je suis juste inquiète pour Luke.
156
00:08:40,151 --> 00:08:41,914
Beaucoup de parents
se sont remis à frapper.
157
00:08:42,020 --> 00:08:45,285
Ta sollicitude me touche, mais ton père
a la situation bien en main.
158
00:08:46,124 --> 00:08:47,591
Vingt-quatre.
159
00:08:48,627 --> 00:08:49,992
Vingt-cinq.
160
00:08:50,829 --> 00:08:52,729
Peureux !
161
00:08:52,831 --> 00:08:54,958
Gifle gratuite. Mets les mains.
162
00:09:00,238 --> 00:09:01,705
Vingt-neuf.
163
00:09:01,806 --> 00:09:03,740
- Je peux être en dessous maintenant ?
- Ouais.
164
00:09:09,381 --> 00:09:10,381
Comment ça s'est passé ?
165
00:09:10,448 --> 00:09:14,077
Eh bien, il était très gêné,
mais tout est arrangé maintenant.
166
00:09:14,185 --> 00:09:15,777
Qu'est-ce que tu lui as dit ?
167
00:09:15,887 --> 00:09:19,323
Je lui ai promis qu'on garderait
tout ça entre nous.
168
00:09:19,424 --> 00:09:23,918
En fait, il serait mortifié si jamais
tu lui en parlais...
169
00:09:24,029 --> 00:09:26,429
- Oh, mon Dieu, vraiment ?
- Ouais.
170
00:09:26,531 --> 00:09:28,999
Tout ça me fait me sentir mal.
171
00:09:29,968 --> 00:09:34,928
Eh bien, tu es probablement
juste un peu tendue.
172
00:09:35,040 --> 00:09:36,598
Je sais que je le suis.
173
00:09:38,009 --> 00:09:40,307
Tu sais ce qui est bénéfique
dans ces cas-là ?
174
00:09:42,180 --> 00:09:43,306
Vraiment ?
175
00:09:43,415 --> 00:09:44,415
Maintenant ?
176
00:09:46,718 --> 00:09:49,915
Je parlais d'aller chercher des pizzas.
177
00:09:50,722 --> 00:09:52,349
À quoi pensais-tu ?
178
00:09:53,925 --> 00:09:56,485
J'imagine que je vis dans une maison
pleine de maniaques sexuels.
179
00:09:59,497 --> 00:10:00,623
Amigo ?
180
00:10:00,732 --> 00:10:03,257
On ne peut pas t'aider si tu ne sors pas.
181
00:10:07,005 --> 00:10:09,667
- Qu'est-ce qu'il a dit ?
- Quelque chose "maison" quelque chose.
182
00:10:09,774 --> 00:10:12,620
Le spectacle est dans une demi-heure
et on doit encore aller chercher Manny.
183
00:10:12,644 --> 00:10:14,441
On ne pourrait pas...
Accélérer un peu !
184
00:10:14,546 --> 00:10:16,446
Cet homme est en crise.
185
00:10:16,548 --> 00:10:20,314
Il pourrait avoir un problème de santé
familial, personnel ou financier.
186
00:10:20,418 --> 00:10:23,387
Arrête. Tu déduis tout ça
de "quelque chose maison quelque chose" ?
187
00:10:23,488 --> 00:10:26,616
Appelons Gloria et laissons-la
s'en occuper, d'accord ?
188
00:10:26,725 --> 00:10:29,023
"Ça" est un être humain, Mitchell.
189
00:10:29,127 --> 00:10:32,187
- Qui s'appelle salade César.
- Qu'est-ce que tu as ?
190
00:10:32,297 --> 00:10:34,231
Cam, tu fais toujours ça.
191
00:10:34,332 --> 00:10:37,093
C'est comme si tu étais incapable
d'écouter les malheurs des autres...
192
00:10:37,168 --> 00:10:39,088
sans que ça devienne ta mission
de tout arranger.
193
00:10:39,170 --> 00:10:41,331
Et mes besoins arrivent en deuxième.
194
00:10:41,439 --> 00:10:44,567
Tes besoins en ce moment se résument
à un spectacle de marionnettes.
195
00:10:44,676 --> 00:10:47,543
Cet homme aurait pu perdre son frère
dans un accident de téléphérique.
196
00:10:47,646 --> 00:10:49,876
Tu as entendu "casa. "
197
00:10:49,981 --> 00:10:51,881
D'accord, parfait. Si ça peut te prouver...
198
00:10:51,983 --> 00:10:54,713
que je ne suis pas l'aidoolique
obsessionnel que tu dépeins...
199
00:10:54,819 --> 00:10:57,481
allons au spectacle de marionnettes.
200
00:10:57,589 --> 00:10:59,056
Allons-y.
201
00:11:02,861 --> 00:11:05,261
Je pense qu'il y a un rapport
avec le jardinier.
202
00:11:05,363 --> 00:11:07,092
Tu crois ?
203
00:11:07,198 --> 00:11:09,166
Au bout du couloir, à droite.
204
00:11:10,669 --> 00:11:12,193
Là-bas. D'accord.
205
00:11:12,303 --> 00:11:14,168
Bon, allons-y.
206
00:11:14,272 --> 00:11:17,901
Non, je t'en prie. Je sais que ça te tue
d'y aller au beau milieu de tout ça.
207
00:11:18,009 --> 00:11:21,536
On y va. Ces bonnes gens
peuvent s'en sortir tous seuls.
208
00:11:21,646 --> 00:11:26,106
Maintenant, tu sauras que je ne suis pas
Mère Teresa sauvant les âmes perdues.
209
00:11:26,217 --> 00:11:27,479
Oh, ciel !
210
00:11:33,158 --> 00:11:34,955
- Papa ?
- Ici.
211
00:11:35,060 --> 00:11:37,980
- Est-ce que Manny est prêt ?
- Tu n'as pas eu le message ? Il n'y va pas.
212
00:11:38,029 --> 00:11:42,022
- Quoi ?
- Un nettoyage obligatoire à l'école.
213
00:11:42,133 --> 00:11:43,532
Quelle est la vraie raison ?
214
00:11:43,635 --> 00:11:45,364
C'est un spectacle de marionnettes, Mitch.
215
00:11:45,470 --> 00:11:48,769
Parfait. D'accord, c'est juste
toi et moi alors, Lily.
216
00:11:48,873 --> 00:11:52,240
- Comment va le petit biscuit ?
- Bien. Bien.
217
00:11:52,343 --> 00:11:53,833
Où est Cam ?
218
00:11:53,945 --> 00:11:55,708
On s'est disputé.
219
00:11:55,814 --> 00:11:58,112
À cause de lui,
j'ai une maison pleine de latinos.
220
00:11:58,216 --> 00:12:01,617
Bienvenue dans mon monde. Alors, le ciel
s'assombrit au paradis des gais, hein ?
221
00:12:01,720 --> 00:12:04,314
Il ne sait pas dire non
à ceux qui ont besoin d'aide.
222
00:12:04,422 --> 00:12:07,268
Et pourquoi est-ce que tu rajoutes toujours
le mot "gai" là où il n'a pas sa place ?
223
00:12:07,292 --> 00:12:10,489
Tu n'es pas en colère contre moi.
Tu es en colère contre le bon vieux boulet.
224
00:12:10,595 --> 00:12:12,339
D'accord, papa, bonne discussion.
À plus tard.
225
00:12:12,363 --> 00:12:15,628
Allez, je n'étais pas sérieux.
Je suis un peu à bout.
226
00:12:15,734 --> 00:12:18,479
- Je me suis un peu disputé avec Gloria.
- Oh, non. Qu'est-ce qui est arrivé ?
227
00:12:18,503 --> 00:12:20,630
Elle déteste Barkley.
228
00:12:20,739 --> 00:12:22,900
La même chose se passait
tout le temps avec ta mère.
229
00:12:23,007 --> 00:12:27,808
"Débarrasse-toi du bateau." "Débarrasse-toi
de la moto." Tu sais, j'aimais ces trucs-là.
230
00:12:27,912 --> 00:12:30,380
Pourquoi faut-il que tu t'en débarrasses ?
231
00:12:31,015 --> 00:12:33,210
Tu sais, en fait, je n'ai pas à le faire.
232
00:12:33,318 --> 00:12:36,754
De toute façon, je colle sa main.
Sa main est tombée.
233
00:12:36,855 --> 00:12:40,018
Dure journée, papa. Ta belle petite
femme n'aime pas ta poupée.
234
00:12:40,125 --> 00:12:43,754
Pas comme ton gros problème, "Mon petit
ami est trop gentil avec tout le monde."
235
00:12:43,862 --> 00:12:46,194
Non, tu vois, ce n'est pas que ça.
236
00:12:46,297 --> 00:12:49,755
Il aide les animaux.
Il est toujours volontaire pour tout.
237
00:12:49,868 --> 00:12:51,995
Fais-moi confiance.
C'est pire que ça en a l'air.
238
00:12:52,103 --> 00:12:55,072
On se fiche de qui ?
On n'est pas si mal tous les deux.
239
00:12:55,173 --> 00:12:58,665
Je me battrais probablement plus avec
ta mère qu'avec Gloria sur ce truc.
240
00:12:58,777 --> 00:13:02,008
Un oiselet est tombé d'un arbre
et il l'a nourri avec une pipette.
241
00:13:02,113 --> 00:13:04,759
Laisse faire, petit. On est tous les deux
avec des gens qui sont différents de nous...
242
00:13:04,783 --> 00:13:07,616
et ça va créer des problèmes,
mais on aime la différence.
243
00:13:07,719 --> 00:13:11,519
Ta mère et moi étions très bien assortis sur
papier et t'as vu comment ça s'est fini.
244
00:13:11,623 --> 00:13:15,491
Ce que j'ai maintenant est bien mieux.
245
00:13:15,593 --> 00:13:17,273
Bien sûr, les gens nous regardent parfois.
246
00:13:17,362 --> 00:13:19,507
Et parfois, même moi j'ai de la peine
à croire qu'on est ensemble.
247
00:13:19,531 --> 00:13:21,294
Mais on est heureux.
248
00:13:21,399 --> 00:13:24,698
Au bout du compte, il n'y a personne
d'autre que je voudrais avoir à la maison.
249
00:13:29,707 --> 00:13:31,504
Tu parles de Gloria.
250
00:13:33,144 --> 00:13:34,338
Qui d'autre ?
251
00:13:35,146 --> 00:13:36,613
Personne.
252
00:13:37,182 --> 00:13:38,809
À plus tard.
253
00:13:38,917 --> 00:13:40,384
À plus, petit.
254
00:13:42,854 --> 00:13:45,322
Tu as dessiné sur mon affiche ?
255
00:13:45,423 --> 00:13:49,484
Oui, exact. Peut-être que tu y réfléchiras
à deux fois avant de relire mon journal.
256
00:13:49,594 --> 00:13:53,997
Je n'ai pas lu ton journal et j'ai fait la
queue pour la faire signer, Haley.
257
00:13:54,098 --> 00:13:58,091
Ne fais pas le bébé. C'est juste un gars
avec des drôles de cheveux.
258
00:13:58,203 --> 00:14:01,502
C'est Maya Angelou, idiote.
259
00:14:01,606 --> 00:14:04,166
Oh, désolée. Je n'aime pas la WNBA.
260
00:14:04,275 --> 00:14:07,073
Tu sais quoi ? C'est la pire chose
que tu n'aies jamais faite...
261
00:14:07,178 --> 00:14:09,339
et je ne te le pardonnerai jamais !
262
00:14:09,447 --> 00:14:11,574
C'est toi qui as commencé !
263
00:14:11,683 --> 00:14:14,618
- Qu'est-ce que tu regardes ?
- Eh bien, je viens d'entendre...
264
00:14:15,520 --> 00:14:17,647
C'est moi qui lisais le journal de Haley.
265
00:14:17,755 --> 00:14:20,519
Je jouais sur son ordinateur
et il s'est juste ouvert.
266
00:14:22,126 --> 00:14:26,688
D'accord, je l'ai ouvert. Mais je ne
voulais pas qu'il y ait de dispute.
267
00:14:28,967 --> 00:14:30,935
Déjà de retour. Mitchell, salut. Salut.
268
00:14:31,035 --> 00:14:33,663
- Bonjour, Cam. Salut.
- Tu as oublié les billets ?
269
00:14:33,771 --> 00:14:36,569
Non. Tu sais, je n'aurais pas apprécié
le spectacle sans toi, alors...
270
00:14:36,674 --> 00:14:39,734
Mais tu étais tellement excité d'emmener
Lily voir les marionnettes russes.
271
00:14:39,844 --> 00:14:41,589
De toute façon, elle est probablement
encore un peu jeune.
272
00:14:41,613 --> 00:14:44,081
On la mettra en avant de la sécheuse
pendant une demi-heure.
273
00:14:44,182 --> 00:14:47,481
Écoute, Cam, j'adore le fait
que tu essayes de sauver le monde...
274
00:14:47,585 --> 00:14:50,383
et je suis très chanceux de t'avoir
dans ma vie.
275
00:14:50,488 --> 00:14:51,250
Oh, Mitchell.
276
00:14:51,356 --> 00:14:53,153
Comment ça s'est arrangé
avec le jardinier ?
277
00:14:53,258 --> 00:14:56,625
Génial. Il s'est avéré que c'était son jour
de mariage et il était un peu nerveux.
278
00:14:56,728 --> 00:14:58,992
Mais tu sais quoi ?
Pas besoin de t'excuser.
279
00:14:59,097 --> 00:15:01,395
Non, il le faut.
J'ai été très égoïste.
280
00:15:01,499 --> 00:15:03,330
Non, non.
Parfois, je vais un peu trop loin.
281
00:15:03,434 --> 00:15:05,368
Si jamais ça arrive,
je te le ferai savoir.
282
00:15:05,470 --> 00:15:06,903
D'accord.
283
00:15:10,875 --> 00:15:14,276
- Il y a une raison pour que je n'entre pas ?
- Non. Non, non.
284
00:15:28,393 --> 00:15:32,090
- Maman, je peux te parler ?
- Bien sûr, chéri. Qu'y a-t-il ?
285
00:15:32,196 --> 00:15:34,858
J'ai fait quelque chose et je me sens mal.
286
00:15:34,966 --> 00:15:38,493
Oh, chéri.
C'est à propos de l'ordinateur ?
287
00:15:38,603 --> 00:15:39,228
Ouais.
288
00:15:39,337 --> 00:15:41,482
Tu as regardé quelque chose
que tu n'aurais pas dû regarder ?
289
00:15:41,506 --> 00:15:44,168
Ouais. C'était tellement bizarre.
290
00:15:44,275 --> 00:15:46,720
- Je ne pouvais plus m'arrêter de regarder.
- Je sais, mon chéri.
291
00:15:46,744 --> 00:15:49,440
Mais ce qui est important
c'est que tu as arrêté de regarder.
292
00:15:49,547 --> 00:15:52,277
Ouais. Après environ une heure.
293
00:15:52,383 --> 00:15:57,047
D'accord. Eh bien, c'est parfaitement
normal d'être curieux.
294
00:15:57,155 --> 00:16:00,613
Certaines parties étaient juste drôles
et d'autres me semblaient folles.
295
00:16:01,426 --> 00:16:06,864
J'espère que tu sais que certaines de ces
parties étaient artificielles. Évidemment.
296
00:16:06,965 --> 00:16:08,694
Mais ça peut être
vraiment comme ça, non ?
297
00:16:09,567 --> 00:16:11,330
- Comme Anne Frank ?
- Pardon ?
298
00:16:11,436 --> 00:16:14,676
Tout ce que je sais, c'est que ça m'a
vraiment fait poser des questions sur Haley.
299
00:16:15,139 --> 00:16:17,801
Ça, c'est dérangeant, chéri.
Pourquoi Haley ?
300
00:16:17,909 --> 00:16:21,401
- C'était son journal.
- Tu as lu mon journal ? Petite peste !
301
00:16:21,512 --> 00:16:23,412
Désolé ! Je n'ai pas pu m'en empêcher.
302
00:16:23,514 --> 00:16:26,360
Attends. Le journal de Haley aussi ? Luke,
tu es dorénavant interdit d'ordinateur.
303
00:16:26,384 --> 00:16:27,384
Quoi ?
304
00:16:27,452 --> 00:16:29,129
Qu'est-ce qui est arrivé ?
Qui a des ennuis ?
305
00:16:29,153 --> 00:16:31,793
- Luke a lu mon journal !
- Je t'avais dit que ce n'était pas moi !
306
00:16:31,856 --> 00:16:34,051
- Je vais te tuer.
- Haley, calme-toi.
307
00:16:34,158 --> 00:16:36,490
Attends, tu ne vas même pas
l'engueuler ? C'était intime.
308
00:16:36,594 --> 00:16:38,858
Je t'en prie. Le plus choquant,
c'est ton orthographe.
309
00:16:38,963 --> 00:16:42,262
- Tu l'as lu toi aussi ?
- Je suis la seule à ne pas l'avoir lu ?
310
00:16:42,367 --> 00:16:45,268
Je fouillais dans les ordinateurs
de la maison pour de la pornographie.
311
00:16:45,370 --> 00:16:46,268
Dégueulasse.
312
00:16:46,371 --> 00:16:48,999
Pas pour moi. Je voulais voir
ce que vous regardiez.
313
00:16:49,107 --> 00:16:50,768
Alors, tu violes notre intimité.
314
00:16:50,875 --> 00:16:54,311
Quand je découvre que mes enfants
regardent des photos cochonnes en ligne...
315
00:16:54,412 --> 00:16:55,902
ils n'ont plus d'intimité.
316
00:16:56,014 --> 00:16:58,094
- Qui regardait des photos cochonnes ?
- Peu importe.
317
00:16:58,149 --> 00:16:59,878
Pas moi.
318
00:17:00,685 --> 00:17:03,483
Moi non plus. C'est dégueu. J'ai 10 ans !
319
00:17:03,588 --> 00:17:05,488
- Une minute.
- C'est quoi ton problème ?
320
00:17:05,590 --> 00:17:07,888
Si ce n'était pas toi, c'était qui ?
321
00:17:12,864 --> 00:17:14,331
Rosa, merci d'être venue.
322
00:17:14,432 --> 00:17:16,610
Carlos, tu me diras comment
ça s'est passé avec le dentiste.
323
00:17:16,634 --> 00:17:18,363
Victor, tu me dois une danse.
324
00:17:18,469 --> 00:17:20,014
Oui, je suis une personne attentionnée.
325
00:17:20,038 --> 00:17:23,235
Et sans Mitchell, je n'arrêterais pas
de donner et donner et donner.
326
00:17:23,341 --> 00:17:25,901
Je suis comme un gros camion
de bienfaisance qui s'est emballé...
327
00:17:26,010 --> 00:17:28,740
et Mitchell est ma bretelle de sortie
couverte de bandes de sécurité.
328
00:17:28,846 --> 00:17:32,714
Il sait comment dire non.
Il se met toujours en premier.
329
00:17:32,817 --> 00:17:35,843
Il sait certainement tourner le dos
à une personne qui souffre.
330
00:17:39,791 --> 00:17:41,952
Non, vraiment. Continue.
331
00:17:42,060 --> 00:17:43,118
Il...
332
00:17:43,227 --> 00:17:45,127
Ne continue pas !
333
00:17:46,564 --> 00:17:47,963
Au revoir.
334
00:17:48,699 --> 00:17:50,257
C'était tellement beau.
335
00:17:52,870 --> 00:17:54,303
Oh, mon Dieu. Papa.
336
00:17:54,405 --> 00:17:56,373
On dirait que j'ai raté la fête, hein ?
337
00:17:56,474 --> 00:17:57,941
Qu'est-ce que ça fait ici, ça ?
338
00:17:58,042 --> 00:18:00,408
Il est un cadeau pour toi et Cam.
339
00:18:00,511 --> 00:18:01,511
Merci.
340
00:18:01,579 --> 00:18:04,673
Il a perdu son monocle dans l'entrée.
Sa tête était sortie par la fenêtre.
341
00:18:04,782 --> 00:18:07,102
- Eh bien, ils adorent ça.
- Mettons-le ici pour l'instant.
342
00:18:08,052 --> 00:18:09,852
- Je ne veux pas de ça.
- Je le trouve mignon.
343
00:18:09,921 --> 00:18:12,566
- Donnons-lui une chance.
- Je suis venu dès que j'ai eu ton message.
344
00:18:12,590 --> 00:18:14,490
Tu as dit que quelqu'un
allait se marier ?
345
00:18:14,592 --> 00:18:17,356
Gloria, te voilà.
J'ai une bonne nouvelle.
346
00:18:23,201 --> 00:18:24,668
Qu'est-ce qu'il y a ?
347
00:18:27,205 --> 00:18:28,205
Chérie ?
348
00:18:29,173 --> 00:18:30,470
Hé.
349
00:18:30,575 --> 00:18:32,406
Je suis vraiment désolé.
350
00:18:32,510 --> 00:18:35,240
Cette photo est juste quelque chose
que quelqu'un m'a envoyé.
351
00:18:35,346 --> 00:18:38,008
Peu importe qui. Gil Thorpe.
352
00:18:38,850 --> 00:18:42,445
De toute façon, je ne fais pas ça.
353
00:18:42,553 --> 00:18:47,354
- Tu es tout le porno dont j'ai besoin. C'est...
- Chéri, ça va. Ça va.
354
00:18:50,795 --> 00:18:52,262
Maintenant, ça va.
355
00:18:53,998 --> 00:18:56,057
Je me fiche de la photo.
356
00:18:56,167 --> 00:18:59,466
J'étais juste inquiète
quand je pensais que c'était Luke.
357
00:18:59,570 --> 00:19:02,664
Haley, chérie, j'aimerais vraiment
que tu m'aides avec le lavage.
358
00:19:02,773 --> 00:19:04,673
Tu ne m'aides jamais...
359
00:19:04,775 --> 00:19:07,107
Haley est dans sa bulle.
360
00:19:07,211 --> 00:19:09,771
Alex n'a jamais vraiment été un enfant.
361
00:19:09,881 --> 00:19:12,406
Mais Luke est mon bébé.
362
00:19:12,517 --> 00:19:15,145
Est-ce que c'est vraiment
trop demander qu'il reste...
363
00:19:15,253 --> 00:19:18,450
un gentil petit enfant innocent...
à jamais ?
364
00:19:24,228 --> 00:19:25,661
Hé, bonhomme.
365
00:19:27,265 --> 00:19:29,927
Tiens. Désolé.
On jouera plus tard.
366
00:19:32,203 --> 00:19:33,830
Je voulais juste m'excuser.
367
00:19:33,938 --> 00:19:37,271
Je n'ai jamais voulu te blâmer
pour cette histoire de photo.
368
00:19:37,375 --> 00:19:41,607
Ta mère pensait que c'était toi, que j'aurais
dû l'arrêter et que je ne l'avais pas fait.
369
00:19:42,346 --> 00:19:44,177
Alors, c'était une photo de quoi ?
370
00:19:45,416 --> 00:19:50,217
Eh bien, c'était une femme
sur un tracteur et elle était torse nu.
371
00:19:50,321 --> 00:19:51,845
C'était une photo cochonne ?
372
00:19:53,357 --> 00:19:55,484
Bon, si on est honnête.
373
00:19:56,861 --> 00:19:59,125
Cette femme en particulier...
374
00:19:59,230 --> 00:20:01,698
Eh bien, j'aime bien les rondeurs...
375
00:20:01,799 --> 00:20:04,267
et le chapeau de cow-boy ne nuisait pas.
376
00:20:04,368 --> 00:20:05,665
Ça, plus les shorts en jeans...
377
00:20:05,770 --> 00:20:07,704
On parlait de la météo, non ?
378
00:20:07,805 --> 00:20:08,805
Ouais.
379
00:20:11,409 --> 00:20:14,572
Bon, c'est bien. C'est bien.
380
00:20:14,679 --> 00:20:17,045
Tu vas changer bientôt.
381
00:20:17,148 --> 00:20:20,481
Et je pense que tu peux te sentir
à l'aise de m'en parler.
382
00:20:31,329 --> 00:20:32,889
Et donc, c'est ainsi que ça se termine.
383
00:20:32,930 --> 00:20:38,869
J'ai été malheureusement remercié
de chez messieurs Cameron et Mitchell.
384
00:20:38,970 --> 00:20:43,270
Le premier étant un vrai plaisir
et le second, un snob sans humour.
385
00:20:43,374 --> 00:20:45,586
Allez. Fais-le monter dans la voiture.
La brocante va fermer.
386
00:20:45,610 --> 00:20:47,976
De quelle brocante parlez-vous ?
387
00:20:48,079 --> 00:20:50,809
Beaucoup de membres de ma famille
ont été expulsés de leur demeure...
388
00:20:50,915 --> 00:20:53,660
et relâchés dans les prés verts alors
qu'ils étaient dans la fleur de l'âge...
389
00:20:53,684 --> 00:20:55,208
As-tu dit "fer de l'âge ?"
390
00:20:55,319 --> 00:20:58,447
Lâchez-moi, espèce de brute !
Je ne regrette rien !
391
00:20:58,556 --> 00:21:00,649
Je vous paierai. J'en ai les moyens.
392
00:21:00,758 --> 00:21:02,851
Je vole votre père
depuis des jours.
393
00:21:02,960 --> 00:21:07,659
Y a-t-il quelque chose de plus satisfaisant
que d'avoir les oreilles au vent ?
394
00:21:07,765 --> 00:21:10,131
- Tu sais quoi ? Sors.
- Sérieusement ? Je suis libre ?
395
00:21:10,234 --> 00:21:12,600
Non, pas toi, Barkley.
Cameron, dehors.