1
00:00:02,468 --> 00:00:05,301
- Ces crêpes sentent bon.
- Qu'est-ce que tu fais avec ça ?
2
00:00:05,404 --> 00:00:07,282
Luke et moi, on organise
une collecte pour le recyclage.
3
00:00:07,306 --> 00:00:09,818
Si on ramasse assez de bouteilles,
ils construiront une école en Afrique.
4
00:00:09,842 --> 00:00:13,403
Ça serait cool, hein, d'aller dans une
école faite avec des bouteilles ?
5
00:00:13,512 --> 00:00:16,572
Ce serait certainement
une école très spéciale.
6
00:00:16,682 --> 00:00:19,674
Vous m'avez entendu, les parents ?
"Une école spéciale" ?
7
00:00:19,785 --> 00:00:23,585
Bon, n'en faites pas un plat,
mais je viens de casser avec Dylan.
8
00:00:23,689 --> 00:00:25,589
Oh, mon Dieu. Ça va, chérie ?
9
00:00:25,691 --> 00:00:27,591
Ouais, très bien.
10
00:00:27,693 --> 00:00:29,733
Il faut que je sorte
avec quelqu'un d'intelligent...
11
00:00:29,762 --> 00:00:34,199
plutôt qu'un idiot qui se cogne la tête
chaque fois qu'il sort du garage en vélo.
12
00:00:34,299 --> 00:00:36,597
- Chaque fois.
- Je suis navré, chérie.
13
00:00:37,636 --> 00:00:41,299
Je suis navré pour vous deux. Je lui
enverrai un message texte plus tard.
14
00:00:41,407 --> 00:00:43,485
Il faut que je prenne ma douche.
Je vais être en retard.
15
00:00:43,509 --> 00:00:45,602
- Où vas-tu ?
- Rencontrer mon amie, Valérie.
16
00:00:45,711 --> 00:00:48,089
Je ne l'ai pas vue depuis 15 ans.
On travaillait ensemble avant.
17
00:00:48,113 --> 00:00:49,580
Tu as déjà travaillé ?
18
00:00:49,681 --> 00:00:52,193
- Je ne te vois pas travaillant.
- Luke, je vais te dire une chose.
19
00:00:52,217 --> 00:00:54,117
C'est très offensant
pour une femme de dire ça.
20
00:00:54,219 --> 00:00:57,882
Ta mère travaille très fort. C'est juste
que maintenant, elle travaille pour nous.
21
00:00:59,358 --> 00:01:01,883
Je te ferai savoir que j'avais
une belle petite carrière.
22
00:01:01,994 --> 00:01:04,428
J'étais chargée de clientèle
aux hôtels Starcrest.
23
00:01:04,530 --> 00:01:06,122
J'avais un petit cubicule...
24
00:01:06,231 --> 00:01:09,110
j'allais au travail en espadrilles et je
me changeais pour mettre mes talons.
25
00:01:09,134 --> 00:01:10,814
C'était très Quand les femmes s'en mêlent.
26
00:01:10,869 --> 00:01:12,769
Ce film est tellement bon.
27
00:01:12,871 --> 00:01:15,271
Je peux vous dire
que je faisais tout un effet.
28
00:01:15,374 --> 00:01:17,001
Alors, pourquoi t'as arrêté ?
29
00:01:17,109 --> 00:01:20,422
Haley, tu diras que je suis vieux jeu, mais
je voulais me concentrer sur ma famille.
30
00:01:20,446 --> 00:01:22,471
Alors, j'ai épousé ton père.
31
00:01:22,581 --> 00:01:25,072
Cinq mois plus tard, on était...
32
00:01:25,184 --> 00:01:28,779
à quatre mois d'avoir
ce petit paquet de bonheur.
33
00:01:32,491 --> 00:01:34,584
Voilà mon avocat.
34
00:01:34,693 --> 00:01:38,595
Gloria a eu un petit accident de voiture,
alors mon père m'a demandé de l'aider.
35
00:01:38,697 --> 00:01:42,360
C'est la première fois que mon père
me demande des conseils juridiques...
36
00:01:42,468 --> 00:01:44,368
et c'est très agréable.
37
00:01:44,470 --> 00:01:46,665
C'est agréable de savoir
qu'il me respecte là-dessus.
38
00:01:46,772 --> 00:01:48,831
Eh bien, Mitchell est un brillant avocat.
39
00:01:48,941 --> 00:01:52,069
Mon rêve est qu'un jour,
il soit membre de la Cour suprême.
40
00:01:52,778 --> 00:01:54,245
Et pourquoi, Cam ?
41
00:01:54,346 --> 00:01:58,305
Pour qu'aux fêtes, je puisse dire que
mon compagnon fait partie des Suprêmes.
42
00:01:59,685 --> 00:02:02,779
Le voilà...
le vétéran aux nerfs d'acier...
43
00:02:02,888 --> 00:02:04,947
prêt à se mesurer au jeune coq.
44
00:02:05,057 --> 00:02:07,457
La vitesse contre la grâce.
La force brute contre...
45
00:02:07,559 --> 00:02:09,356
Allons-y.
46
00:02:09,461 --> 00:02:11,639
Jay et moi sommes des fous
de gymnase. J'adore le sauna.
47
00:02:11,663 --> 00:02:13,927
C'est la chaleur sèche.
Et la vapeur, mouillée.
48
00:02:14,032 --> 00:02:16,830
Et, bien sûr,
je suis malade de racquetball.
49
00:02:16,935 --> 00:02:21,099
Champion de club deux ans de suite,
à Tonganoxie, Centre Récréatif du Missouri.
50
00:02:21,206 --> 00:02:24,903
Alors, naturellement, Jay et moi
essayons depuis des mois...
51
00:02:25,010 --> 00:02:28,241
de nous réunir pour taper
dans la balle.
52
00:02:29,982 --> 00:02:32,314
J'ai tout fait pour éviter
ce jour comme la peste.
53
00:02:32,417 --> 00:02:35,784
Je veux dire, le bon côté du gymnase,
c'est l'atmosphère dans le vestiaire.
54
00:02:35,888 --> 00:02:39,619
Et si je suis là avec un gai,
ça ne sera tout simplement pas pareil.
55
00:02:39,725 --> 00:02:43,058
Je veux dire, pour moi, c'est un vestiaire.
Pour lui, c'est une salle d'exposition.
56
00:02:44,163 --> 00:02:45,824
Elle ne me comprend pas.
57
00:02:57,976 --> 00:03:00,171
Au volant de ma voiture.
58
00:03:01,280 --> 00:03:04,909
Je te laisse voir ma cicatrice.
59
00:03:05,017 --> 00:03:06,575
Qu'est-ce que c'est ?
60
00:03:11,757 --> 00:03:15,090
Certaines personnes disent que je suis un
vendeur. Je dis que je suis un vend cœur.
61
00:03:15,194 --> 00:03:17,272
Alors, de toute évidence,
les inconnus doivent me faire confiance.
62
00:03:17,296 --> 00:03:20,026
Je n'aime pas ça quand quelqu'un
transforme mon banc en Tom Selleck.
63
00:03:20,132 --> 00:03:21,599
Phil Dunphy.
64
00:03:21,700 --> 00:03:24,191
Phil, c'est Barbara.
Les Patterson veulent renoncer.
65
00:03:24,303 --> 00:03:27,033
- Pourquoi ? Qu'est-ce qui est arrivé ?
- La femme a peur.
66
00:03:27,139 --> 00:03:29,767
- Je lui ai dit de t'appeler.
- D'accord, parfait.
67
00:03:29,875 --> 00:03:32,844
Je vais m'en occuper.
Je ne perdrai pas cette vente.
68
00:03:32,945 --> 00:03:34,956
- En passant...
- J'y ai passé beaucoup trop de temps.
69
00:03:34,980 --> 00:03:37,847
- Phil, tu prends Elm pour aller travailler ?
- Je l'ai vu, Barbara.
70
00:03:45,724 --> 00:03:47,624
C'est un super gymnase, Jay.
71
00:03:47,726 --> 00:03:49,626
Très libéral avec les serviettes. J'adore.
72
00:03:49,728 --> 00:03:51,787
Les douches sont privées,
au cas où tu te demandais.
73
00:03:51,897 --> 00:03:54,627
Pas du tout, mais merci de m'avertir.
74
00:03:54,733 --> 00:03:58,066
- Quelle surprise. Des caleçons.
- C'est nécessaire, ça ?
75
00:03:58,170 --> 00:04:00,866
Eh bien, je t'avais toujours plutôt
visualisé en bobettes blanches.
76
00:04:00,973 --> 00:04:04,293
Fais-moi plaisir. La prochaine fois que tu
me visualises, oublie mes sous-vêtements.
77
00:04:04,376 --> 00:04:06,296
T'en fais pas.
La seule chose que je visualise...
78
00:04:06,345 --> 00:04:09,542
c'est la propreté du plancher
quand j'aurai fini de l'essuyer avec toi.
79
00:04:09,648 --> 00:04:11,548
C'est ce que tu peux faire de mieux ?
80
00:04:11,650 --> 00:04:15,017
Parce que ça va prendre plus que
des mots pour me faire sortir de mes...
81
00:04:15,120 --> 00:04:18,214
- Qu'est-ce que c'était que ça ?
- Nos fesses, joue contre joue.
82
00:04:18,323 --> 00:04:20,802
Elles n'étaient pas joue contre joue.
C'était un frôlement. Arrête d'en parler.
83
00:04:20,826 --> 00:04:24,072
Avec tout le temps que tu as passé dans un
vestiaire, c'est ton premier alunissage ?
84
00:04:24,096 --> 00:04:26,040
- C'est comme ça qu'on appelle ça ?
- C'est très commun.
85
00:04:26,064 --> 00:04:28,176
Tu t'en es bien tiré. Au moins,
ce n'est pas arrivé après la douche.
86
00:04:28,200 --> 00:04:30,168
- Assez.
- On appelle ça l'amerrissage.
87
00:04:30,269 --> 00:04:33,136
C'est assez. Je change de place.
Pardon.
88
00:04:36,241 --> 00:04:37,868
J'ai vu la photo, Dylan.
89
00:04:37,976 --> 00:04:41,434
Tu la tenais par l'épaule
avec un air goguenard.
90
00:04:41,546 --> 00:04:44,447
Non, tu n'as pas toujours cet air.
C'est fini entre nous.
91
00:04:44,549 --> 00:04:46,669
Alors, j'aimerais vraiment
vous parler, Mme Patterson.
92
00:04:46,752 --> 00:04:49,812
Voir si on ne peut pas inverser la
tendance. Vous avez mon numéro.
93
00:04:49,921 --> 00:04:51,388
Merci.
94
00:04:51,490 --> 00:04:53,048
J'ai dit que c'était fini.
95
00:04:53,158 --> 00:04:55,217
Pourquoi ne vas-tu pas faire
un petit tour de vélo ?
96
00:04:55,327 --> 00:04:56,954
Encore Dylan, hein ?
97
00:04:57,062 --> 00:04:59,792
Il y a des gars qui ne savent tout
simplement pas comment la jouer.
98
00:05:00,565 --> 00:05:02,590
- Papa, qu'est-ce que tu fais ?
- Oh, c'est vrai.
99
00:05:02,701 --> 00:05:04,726
Je fais juste essayer
mon nouveau tamis à soupe.
100
00:05:04,836 --> 00:05:07,716
Je l'ai sorti des trucs d'Halloween
pour voir ce que les gens en pensent.
101
00:05:12,711 --> 00:05:14,872
Les gens veulent-ils des conseils
en immobilier...
102
00:05:14,980 --> 00:05:17,881
de quelqu'un qui est un meneur
ou de quelqu'un qui est un suiveur ?
103
00:05:17,983 --> 00:05:20,178
Je parie que ces bébés
vont revenir à la mode.
104
00:05:20,285 --> 00:05:21,996
Il faut acheter à bas prix
et vendre au plus haut.
105
00:05:22,020 --> 00:05:24,921
Les gens vont voir ça et dire,
"Ce gars-là est au plus haut."
106
00:05:27,259 --> 00:05:28,619
Désolé de vous déranger, Monsieur.
107
00:05:28,660 --> 00:05:30,538
On fait des travaux à côté et on a
endommagé une conduite...
108
00:05:30,562 --> 00:05:32,359
alors, on va devoir vous couper l'eau.
109
00:05:32,464 --> 00:05:34,509
- D'accord. Pas de problème.
- Ça ne devrait pas être long.
110
00:05:34,533 --> 00:05:36,444
Si vous en avez besoin,
il y a des toilettes en avant.
111
00:05:36,468 --> 00:05:38,060
- Merci. Hé.
- Ouais.
112
00:05:38,170 --> 00:05:40,070
Jolie moustache.
113
00:05:40,172 --> 00:05:42,470
Ouais, bonhomme. Toi aussi, mon frère.
114
00:05:44,743 --> 00:05:46,210
"Toi aussi, mon frère."
115
00:05:50,982 --> 00:05:53,075
Haley... La plus vieille. Quinze ans.
116
00:05:53,185 --> 00:05:55,085
Et puis, il y a Alex, 13 ans.
117
00:05:55,187 --> 00:05:57,781
Et ça, c'est mon bébé, Luke.
Il a 11 ans. Tu peux le croire ?
118
00:05:57,889 --> 00:06:00,187
- Oh, mon Dieu, ils sont magnifiques.
- Ouais.
119
00:06:00,292 --> 00:06:04,194
- Et tout va toujours bien avec Phil la Pile ?
- Oui. Très bien. C'est génial avec lui.
120
00:06:04,296 --> 00:06:06,127
Je suis si heureuse pour toi. Vraiment.
121
00:06:06,231 --> 00:06:08,165
Je suis tellement heureuse
que tu sois heureuse.
122
00:06:08,934 --> 00:06:11,664
Merci. Eh bien, toi aussi.
Je veux dire, ta vie est...
123
00:06:11,770 --> 00:06:16,537
Parlons de toi.
Parce que, tu sais, tu es...
124
00:06:16,641 --> 00:06:19,337
Tu as choisi d'être une mère.
Tu es la mère.
125
00:06:19,444 --> 00:06:22,004
La maman gâteau, la bonne maman.
126
00:06:23,648 --> 00:06:26,139
Tu vas m'incruster
la bague dans le doigt.
127
00:06:26,251 --> 00:06:27,548
- Vraiment ?
- Un peu.
128
00:06:27,652 --> 00:06:28,949
Je suis désolée.
129
00:06:29,054 --> 00:06:32,512
Et puis, ça m'a frappée.
Elle était jalouse.
130
00:06:32,624 --> 00:06:36,060
Oui, il y avait toujours eu
un peu de compétition entre nous.
131
00:06:36,161 --> 00:06:37,788
Mais ceci était plus sérieux.
132
00:06:37,896 --> 00:06:39,830
Elle considérait ma vie...
133
00:06:39,931 --> 00:06:43,526
comme quelque chose qu'elle avait
toujours voulu, mais n'avait pu avoir.
134
00:06:43,635 --> 00:06:45,113
Comment va la vie dans les tranchées ?
135
00:06:45,137 --> 00:06:46,900
Il y a toujours les salauds
au 23e étage...
136
00:06:47,005 --> 00:06:49,717
qui rendent la vie de tous les gens
qui travaillent vraiment misérable.
137
00:06:49,741 --> 00:06:53,199
- Comme toujours, hein ?
- À une différence près.
138
00:06:53,311 --> 00:06:55,176
Je suis une des salopes maintenant.
139
00:06:55,280 --> 00:06:57,942
- Attends. Tu es montée au 23e étage ?
- Je suis au 24e étage.
140
00:06:58,049 --> 00:07:00,916
- Whoa. C'est fou ça.
- Ce n'est rien.
141
00:07:01,019 --> 00:07:04,546
Je veux dire, si tu n'étais pas partie,
ça aurait probablement été toi.
142
00:07:08,894 --> 00:07:12,921
Je descendais la rue. Les voitures
étaient stationnées comme ça.
143
00:07:13,031 --> 00:07:15,829
Et boum... Sorti de nulle
part, il me frappe.
144
00:07:15,934 --> 00:07:17,959
- D'accord, alors il t'a coupé le chemin ?
- Oui.
145
00:07:18,069 --> 00:07:19,969
- D'accord.
- Un chauffard.
146
00:07:20,071 --> 00:07:21,971
J'étais un peu comme ça avant.
147
00:07:22,073 --> 00:07:25,313
C'est peut-être grâce à Lily, mais je suis
définitivement devenu plus attentionné.
148
00:07:25,410 --> 00:07:28,971
Dans le genre, avant je ne laissais jamais
passer personne, mais maintenant, si.
149
00:07:30,015 --> 00:07:32,506
Tu ne comprends pas la métaphore.
D'accord.
150
00:07:32,617 --> 00:07:34,729
- Alors, qu'est-ce que t'en penses ?
- Y avait-il des témoins ?
151
00:07:34,753 --> 00:07:36,914
Non, juste Manny.
Il était sur le siège arrière.
152
00:07:37,022 --> 00:07:39,718
Tout est arrivé si vite...
Comme ils disent.
153
00:07:39,825 --> 00:07:41,884
Eh bien, voici ce qu'on va faire.
154
00:07:41,993 --> 00:07:44,705
Je vais prendre quelques photos et
on va s'asseoir et écrire une déclaration.
155
00:07:44,729 --> 00:07:46,526
Parfait. Je vais nous chercher une table.
156
00:07:46,631 --> 00:07:48,098
- D'accord.
- Manny, viens.
157
00:07:48,200 --> 00:07:51,135
- Une minute, maman. J'attache mon lacet.
- D'accord.
158
00:07:51,236 --> 00:07:52,703
- Mitchell.
- Ouais ?
159
00:07:52,804 --> 00:07:55,329
Ne dis rien. Écoute.
C'était sa faute.
160
00:07:55,440 --> 00:07:57,271
- Pardon. Quoi ?
- Ne me regarde pas.
161
00:07:57,375 --> 00:07:59,502
Fais quelque chose. Prends des photos.
162
00:08:00,212 --> 00:08:02,578
Manny ! Qu'est-ce que tu veux
comme gâteau ?
163
00:08:02,681 --> 00:08:05,479
Ça va. Je n'ai pas faim.
164
00:08:05,584 --> 00:08:08,429
Ça, c'était une erreur. Maintenant,
elle va savoir qu'on trame quelque chose.
165
00:08:08,453 --> 00:08:11,479
- Ça va ?
- Très bien.
166
00:08:11,590 --> 00:08:13,835
Elle lui a coupé le chemin.
Elle est une très mauvaise conductrice.
167
00:08:13,859 --> 00:08:16,657
- Elle est un danger pour tout le monde.
- D'accord, attends. Arrête.
168
00:08:16,761 --> 00:08:19,574
Je pensais qu'elle avait dit qu'il était
stationné et qu'il lui avait coupé le chemin.
169
00:08:19,598 --> 00:08:21,976
Tout le monde a l'air d'être stationné
quand on roule à 160 kilomètres l'heure.
170
00:08:22,000 --> 00:08:24,332
Manny, pourquoi n'as-tu rien dit ?
171
00:08:24,436 --> 00:08:26,768
Elle ne supporte pas qu'on critique
sa façon de conduire.
172
00:08:26,872 --> 00:08:28,950
Une fois, une vieille lui a crié dessus
à un passage pour piétons.
173
00:08:28,974 --> 00:08:30,894
Elle a tellement klaxonné
que le klaxon est mort.
174
00:08:33,912 --> 00:08:35,573
J'en ai déjà trop dit.
175
00:08:38,683 --> 00:08:40,310
Tu as entendu ça ?
176
00:08:44,155 --> 00:08:46,146
- C'est...
- Point.
177
00:08:47,826 --> 00:08:48,826
Tu me gênes.
178
00:08:50,395 --> 00:08:52,363
- Boum.
- Un coup chanceux.
179
00:08:52,464 --> 00:08:54,955
Jeu et, je crois, match.
180
00:08:55,066 --> 00:08:58,365
Ouais, parfait, tu as gagné.
Mais, tu sais, à quoi t'attendais-tu ?
181
00:08:58,470 --> 00:09:01,782
La première moitié du match, j'étais perturbé
par ce qui s'est passé dans le vestiaire.
182
00:09:01,806 --> 00:09:04,619
Tu es certain que ce n'est pas parce que
je suis un fabuleux joueur de racquetball ?
183
00:09:04,643 --> 00:09:07,188
Tu es moyen. Mais j'ai été un peu dérangé
par le fait que tu me touches.
184
00:09:07,212 --> 00:09:09,680
Ce qui n'est pas naturel...
Pas pour toi, bien sûr.
185
00:09:09,781 --> 00:09:11,659
- Non, pour toi, c'est comme un carburant.
- Oh, bien sûr.
186
00:09:11,683 --> 00:09:14,777
Quand on est gai, on n'arrête pas de
toucher les fesses de tout le monde.
187
00:09:14,886 --> 00:09:16,864
C'est comme se taper dans la main.
Sauf un peu plus bas.
188
00:09:16,888 --> 00:09:20,234
Tu sais quoi ? Je vais te prouver que tu as
gagné juste parce que j'ai été déconcentré.
189
00:09:20,258 --> 00:09:22,590
On va se faire une revanche,
ici et maintenant.
190
00:09:22,694 --> 00:09:24,662
- Alors, tu veux me rejouer ?
- Oui.
191
00:09:24,763 --> 00:09:26,424
Non ! Maudit.
192
00:09:27,532 --> 00:09:29,466
- Allô !
- Hé, papa.
193
00:09:29,568 --> 00:09:31,445
Tu savais que cet accident
était la faute de Gloria ?
194
00:09:31,469 --> 00:09:34,115
Oui. Je veux dire, je n'étais pas là, mais
elle est une très mauvaise conductrice.
195
00:09:34,139 --> 00:09:35,816
Elle emboutirait 10 voitures
que je ne serais pas surpris.
196
00:09:35,840 --> 00:09:37,985
Si tu savais que c'était de sa faute,
pourquoi m'as-tu impliqué ?
197
00:09:38,009 --> 00:09:41,022
Parce que quelqu'un doit lui dire qu'elle
est dans le tort et mieux vaut toi que moi.
198
00:09:41,046 --> 00:09:44,140
Génial. Et moi qui pensais que mon
père me respectait en tant qu'avocat...
199
00:09:44,249 --> 00:09:46,227
alors qu'en fait, tu fais juste
me jeter dans la gueule du loup.
200
00:09:46,251 --> 00:09:47,361
Ça ne peut pas être les deux ?
201
00:09:47,385 --> 00:09:49,353
Papa, ça ne te dérange pas
le moins du monde...
202
00:09:49,454 --> 00:09:52,287
que ton fils gai soit le seul assez
homme pour tenir tête à ta femme ?
203
00:09:52,390 --> 00:09:53,914
Vas-y, Rocky. À plus tard.
204
00:09:54,025 --> 00:09:56,050
Ton père et moi avons aluni
dans le vestiaire.
205
00:09:56,161 --> 00:09:57,628
Qu'est-ce que tu as ?
206
00:09:57,729 --> 00:10:00,789
Et toi ? Tu n'as jamais eu de relation
suivie avec qui que ce soit ?
207
00:10:00,899 --> 00:10:02,127
- Merci.
- C'est ça.
208
00:10:02,233 --> 00:10:05,600
- Non. Pas encore.
- Oh, chérie, ça va arriver.
209
00:10:05,704 --> 00:10:08,332
Oh, non, j'espère que non.
C'est amusant.
210
00:10:08,440 --> 00:10:10,340
Désolée.
J'attends une grosse nouvelle.
211
00:10:10,442 --> 00:10:13,741
- Quelle nouvelle ?
- Je suis en lice pour le poste à Paris.
212
00:10:13,845 --> 00:10:16,405
À la tête de la division internationale ?
213
00:10:16,514 --> 00:10:18,414
C'est fou ça.
214
00:10:18,516 --> 00:10:20,695
Ouais, non. Je veux dire, je ne
l'aurai jamais, mais ce serait génial...
215
00:10:20,719 --> 00:10:23,552
parce qu'un de mes amants est à Paris.
216
00:10:23,655 --> 00:10:26,351
Whoa. Je ne sais pas ce qui ressort
le plus de cette phrase...
217
00:10:26,458 --> 00:10:28,756
tu sais, "amants" ou "un de mes."
218
00:10:28,860 --> 00:10:31,372
Eh bien, je suis célibataire.
Je veux dire, c'est ce qu'on fait.
219
00:10:31,396 --> 00:10:33,660
- Bien sûr.
- J'en ai un à Paris.
220
00:10:35,133 --> 00:10:37,761
Il y a Paris, New York, Miami.
221
00:10:38,970 --> 00:10:42,428
J'en ai un quatrième.
J'oublie un amant.
222
00:10:42,540 --> 00:10:45,338
Hier soir, j'ai nettoyé la grille
sous le réfrigérateur.
223
00:10:45,443 --> 00:10:49,140
Tu sais, elle amasse la poussière. On
devrait le faire, mais je ne le fais pas.
224
00:10:49,247 --> 00:10:52,182
Hé, attends. Croise les doigts.
225
00:10:53,351 --> 00:10:54,818
Je ne mentirai pas.
226
00:10:54,919 --> 00:10:58,150
L'idée que Valérie obtienne le poste
que tout le monde convoite...
227
00:10:58,256 --> 00:10:59,776
Eh bien, je n'étais pas "amant" de ça.
228
00:10:59,824 --> 00:11:01,883
D'accord. D'accord, merci.
229
00:11:04,162 --> 00:11:07,029
- Eh bien ?
- Ils n'ont pas pris de décision.
230
00:11:07,132 --> 00:11:09,532
Ils me le diront plus tard.
231
00:11:09,634 --> 00:11:12,194
- Ce n'est pas ce qu'ils ont dit, si ?
- Ouais, tout à fait.
232
00:11:12,303 --> 00:11:14,203
Oh, Valérie, allez. C'est moi.
233
00:11:14,305 --> 00:11:17,502
À quoi servent les amies sinon d'être là
quand les nouvelles sont mauvaises ?
234
00:11:17,609 --> 00:11:20,169
- Je l'ai eu.
- Oh, mon Dieu.
235
00:11:20,278 --> 00:11:23,406
- Je suis à la tête de l'Europe.
- Eh bien, tu sais, pour l'hôtellerie...
236
00:11:23,515 --> 00:11:26,916
- Pas le continent.
- Pas facile. Pas vraiment.
237
00:11:27,018 --> 00:11:29,543
Pourquoi tu ne me l'as pas dit
quand tu as eu la nouvelle ?
238
00:11:32,023 --> 00:11:33,320
Parce que, tu sais...
239
00:11:34,426 --> 00:11:37,418
Et c'est là que ça m'a frappé.
Valérie n'était pas jalouse de moi.
240
00:11:37,529 --> 00:11:38,996
Elle avait pitié de moi.
241
00:11:39,097 --> 00:11:41,429
Une partie de moi
voulait la ramener à la maison...
242
00:11:41,533 --> 00:11:43,831
et lui montrer tout ce qu'elle ratait...
243
00:11:43,935 --> 00:11:47,234
dans sa misérable vie
sans enfants et sans mari.
244
00:11:47,338 --> 00:11:52,105
Il y a une chose qui s'appelle
"savoir rester digne."
245
00:11:52,210 --> 00:11:55,509
- Tu veux venir rencontrer tout le monde ?
- Oh, bien sûr. Ce serait génial.
246
00:11:55,613 --> 00:11:57,638
Ouais, je veux dire, Alex est un génie...
247
00:11:57,749 --> 00:12:00,741
et Haley devient une belle jeune femme...
248
00:12:00,852 --> 00:12:03,719
- et je me rends compte que la maternité est...
- San Francisco.
249
00:12:03,822 --> 00:12:06,300
- Ce qu'il y a de plus important...
- Mon quatrième amant. San Francisco.
250
00:12:06,324 --> 00:12:08,383
- Ça m'aurait empêchée de dormir.
- Ouais.
251
00:12:11,229 --> 00:12:12,787
- Papa, regarde.
- Une seconde.
252
00:12:12,897 --> 00:12:14,364
Je vais à la salle de bains.
253
00:12:14,466 --> 00:12:16,444
Les Aubrey ont organisé
une grosse fête hier soir...
254
00:12:16,468 --> 00:12:18,345
et on a hérité
de toutes ces bouteilles à recycler.
255
00:12:18,369 --> 00:12:21,497
- Génial.
- C'est quoi le Jägermeister ?
256
00:12:23,675 --> 00:12:25,768
Eh bien, tu sais comment,
dans les contes de fées...
257
00:12:25,877 --> 00:12:28,243
il y a toujours une potion
qui endort la princesse...
258
00:12:28,346 --> 00:12:29,973
pour permettre au héros de l'embrasser ?
259
00:12:30,081 --> 00:12:33,194
Eh bien, c'est la même chose, sauf que
tu ne te réveilles pas dans un château...
260
00:12:33,218 --> 00:12:36,085
tu te réveilles dans un dortoir
avec une mauvaise réputation.
261
00:12:53,104 --> 00:12:54,571
Haley !
262
00:13:00,512 --> 00:13:02,104
Luke, tu en renverses !
263
00:13:02,213 --> 00:13:04,078
- Maudit.
- Bon Dieu...
264
00:13:04,182 --> 00:13:06,116
Dégueu. Un rat.
265
00:13:06,217 --> 00:13:07,684
Super.
266
00:13:09,020 --> 00:13:10,487
Attends. J'arrive.
267
00:13:13,758 --> 00:13:16,022
Je crois que tu as quelque chose
qui m'appartient.
268
00:13:17,128 --> 00:13:19,653
- Mon cœur.
- Je pensais t'avoir dit de disparaître.
269
00:13:20,765 --> 00:13:23,029
Aïe. Haley.
270
00:13:27,906 --> 00:13:31,171
Allô ? Dylan ? Je te paierai.
271
00:13:31,276 --> 00:13:33,506
Hé, mon chum. Hé, mon chum.
272
00:13:34,612 --> 00:13:36,341
Allô, gentils voisins.
273
00:13:36,447 --> 00:13:38,608
Vous pouvez m'aider ?
274
00:13:38,716 --> 00:13:41,514
- Mais je t'aime.
- Eh bien, tu aurais dû y penser...
275
00:13:41,619 --> 00:13:44,782
avant d'inviter ce tas de Sharon
Nicolini à un film d'Anne Hathaway.
276
00:13:44,889 --> 00:13:46,467
Je ne l'ai pas invitée.
Elle était juste là.
277
00:13:46,491 --> 00:13:50,222
Alors, tu es allé seul
à un film d'Anne Hathaway ?
278
00:13:50,328 --> 00:13:54,128
- Je ne te crois pas.
- Ouais. Ouais. J'adore ses films.
279
00:13:54,232 --> 00:13:57,065
Elle est Mme Tout le monde.
Allez. Ne nous disputons pas.
280
00:13:57,168 --> 00:14:00,660
Parlons-en comme deux adultes
pas du tout immatures.
281
00:14:06,611 --> 00:14:08,340
Allô ? Mme Patterson.
282
00:14:08,446 --> 00:14:10,175
Bonjour. J'attendais votre appel.
283
00:14:10,281 --> 00:14:13,375
Oui. Est-ce que ce serait possible
de se parler un peu plus...
284
00:14:13,484 --> 00:14:15,918
Maintenant ? Parfait ! Très bien.
285
00:14:16,020 --> 00:14:19,512
Désolé. Je ne vous ai pas entendue.
Laissez-moi fermer la porte de mon bureau.
286
00:14:19,624 --> 00:14:21,990
Et voilà.
C'est mieux, bien mieux.
287
00:14:25,096 --> 00:14:28,088
On devrait peut-être reparler
de l'accident une dernière fois.
288
00:14:28,199 --> 00:14:31,726
On va aligner nos chiens.
Quel bon avocat !
289
00:14:31,836 --> 00:14:35,328
Je veux juste être certain qu'on est
d'accord à 100 % sur ce qui est arrivé.
290
00:14:35,440 --> 00:14:38,841
On est d'accord.
Je te l'ai dit. Quoi ?
291
00:14:38,943 --> 00:14:43,107
- Tu ne me crois pas ?
- Non, non. J'ai juste...
292
00:14:43,214 --> 00:14:45,341
Tu sais, parfois on oublie
de tout petits détails.
293
00:14:45,450 --> 00:14:49,443
Comme, est-ce que c'est possible,
peut-être, que tu allais trop vite ?
294
00:14:49,554 --> 00:14:51,954
- Qui a dit que j'allais vite ?
- Ouais, qui ?
295
00:14:53,057 --> 00:14:54,752
C'est juste que je regardais la rue...
296
00:14:54,859 --> 00:14:56,827
et je me suis dit que si tu allais
un peu vite...
297
00:14:56,928 --> 00:14:58,839
il était possible que, peut-être,
tu n'aies pas vu la voiture...
298
00:14:58,863 --> 00:15:00,728
Tu es comme tous les autres, hein ?
299
00:15:00,832 --> 00:15:02,857
Tu blâmes la Latino au volant.
300
00:15:02,967 --> 00:15:05,613
D'où je viens, on met toujours ça
sur le dos de la conductrice latino.
301
00:15:05,637 --> 00:15:07,982
D'où tu viens, elles sont toutes
des conductrices latinos, non ?
302
00:15:08,006 --> 00:15:11,373
- Manny, dis-lui.
- Je ne peux pas, je mange du gâteau.
303
00:15:11,476 --> 00:15:13,501
Allez.
Ne mets pas ça sur le dos du gâteau.
304
00:15:13,611 --> 00:15:15,579
Quoi ? Tu penses que je suis
coupable, toi aussi ?
305
00:15:17,015 --> 00:15:20,109
Parfait. Je n'ai pas besoin de toi
pour me représenter.
306
00:15:20,218 --> 00:15:22,880
Et si vous pensez, tous les deux,
que je conduis si mal que ça...
307
00:15:22,987 --> 00:15:24,887
vous feriez mieux de rentrer à pied.
308
00:15:24,989 --> 00:15:26,650
Ciao.
309
00:15:28,793 --> 00:15:31,353
- La voilà.
- C'est très joli.
310
00:15:31,462 --> 00:15:33,453
Ouais. On en est très fier.
311
00:15:33,564 --> 00:15:35,725
Voici tes CD...
312
00:15:35,833 --> 00:15:38,063
et tes vêtements et tes poèmes !
313
00:15:38,169 --> 00:15:40,603
- Ne fais pas ça.
- Je le fais quand même.
314
00:15:40,705 --> 00:15:44,141
- Haley, arrête. Qu'est-ce que tu fais ?
- Elle m'arrache le cœur.
315
00:15:44,242 --> 00:15:47,302
Pourquoi tu ne vas pas te faire
faire une sucette par Sharon Nicolini ?
316
00:15:47,412 --> 00:15:49,937
C'est à cause de la bandoulière
de ma guitare, Haley.
317
00:15:50,048 --> 00:15:51,515
Merci de me le rappeler.
318
00:15:51,616 --> 00:15:54,983
C'est ma fille, Haley...
et son petit ami, Dylan.
319
00:15:57,355 --> 00:15:59,289
- C'est une jolie couleur.
- Ouais.
320
00:15:59,390 --> 00:16:02,291
Écoute. Ce n'est pas normal,
avec tout ce...
321
00:16:02,393 --> 00:16:04,258
et cette odeur d'alcool.
322
00:16:04,362 --> 00:16:07,763
Phil, chéri ? Oh, mon Dieu.
Luke, qu'est-ce que c'est que ça ?
323
00:16:07,865 --> 00:16:10,959
Du Jägermeister. Papa dit que ça rend
les filles plus faciles à embrasser.
324
00:16:11,069 --> 00:16:13,469
- Qu'est-ce qui est arrivé au tapis ?
- J'ai eu un accident.
325
00:16:13,571 --> 00:16:17,439
- D'accord. Alex, qu'est-ce que tu fais ?
- J'essaie de tuer un rat.
326
00:16:18,876 --> 00:16:20,956
Sharon m'aidait à t'acheter
un cadeau d'anniversaire.
327
00:16:21,045 --> 00:16:23,013
Tu ne comprends pas ? Je t'adore.
328
00:16:23,114 --> 00:16:26,550
Tu sais, je suis en retard
et je devrais y aller.
329
00:16:26,651 --> 00:16:28,278
- Je sais. Je sais.
- Ouais.
330
00:16:28,386 --> 00:16:30,911
Et on dirait que tout est devenu
un peu fou ici.
331
00:16:31,022 --> 00:16:33,513
Je ne sais pas où est Phil.
Il est définitivement...
332
00:16:35,626 --> 00:16:37,560
Oh, mon Dieu. Alex...
333
00:16:37,662 --> 00:16:40,722
- Où est ton père ?
- Dehors, aux toilettes.
334
00:16:40,832 --> 00:16:42,766
Bien sûr.
335
00:16:42,867 --> 00:16:45,995
Ce n'est généralement pas comme ça.
Oh, dégueu.
336
00:16:47,839 --> 00:16:50,307
- Marions-nous.
- D'accord.
337
00:16:50,408 --> 00:16:53,343
Vous ne regretterez pas
cette décision, Mme Patterson.
338
00:16:53,444 --> 00:16:56,413
Je vais même vous dire. On va vous
inviter à la maison pour célébrer ça.
339
00:16:56,514 --> 00:16:58,141
D'accord ? D'accord, au revoir.
340
00:16:58,249 --> 00:17:01,377
Tu devrais revenir,
quand tu auras un moment...
341
00:17:01,486 --> 00:17:03,852
- Hé.
- Phil, qu'est-ce que tu fais ?
342
00:17:03,955 --> 00:17:07,550
Je faisais des petites affaires.
Très fructueuses, en plus de ça.
343
00:17:07,658 --> 00:17:09,888
- Chéri.
- Hé.
344
00:17:09,994 --> 00:17:11,086
- C'est Valérie ?
- Ouais.
345
00:17:11,195 --> 00:17:12,492
Whoa !
346
00:17:12,597 --> 00:17:14,087
- Tu as l'air fantastique.
- Merci.
347
00:17:14,198 --> 00:17:16,826
Viens ici. Viens.
348
00:17:16,934 --> 00:17:18,401
D'accord.
349
00:17:18,503 --> 00:17:20,403
- Ça fait combien de temps ?
- Très longtemps.
350
00:17:20,505 --> 00:17:22,405
- Oh, mon Dieu.
- Je ne peux pas t'atteindre.
351
00:17:22,507 --> 00:17:25,067
C'est un peu difficile.
Un gouffre nous sépare, hein ?
352
00:17:25,176 --> 00:17:27,121
- Je suis tellement ravie de te voir.
- C'est génial de te revoir...
353
00:17:27,145 --> 00:17:28,271
- Bon.
- D'accord.
354
00:17:28,379 --> 00:17:30,006
- Bon, alors.
- Merci d'être passée.
355
00:17:30,114 --> 00:17:31,581
- Ce fut un tel plaisir.
- Au revoir.
356
00:17:31,682 --> 00:17:33,963
- Merci de t'être arrêtée.
- Tu as une magnifique famille.
357
00:17:34,519 --> 00:17:37,479
- Elle a l'air en pleine forme, non ?
- Qu'est-ce que tu as sur le visage ?
358
00:17:42,160 --> 00:17:44,128
Pour une fois ! Une !
359
00:17:44,228 --> 00:17:48,562
Pour une fois que je ramène quelqu'un
que je veux impressionner, je trouve quoi ?
360
00:17:48,666 --> 00:17:51,134
Une bande d'alcoolos bourrés de pilules...
361
00:17:51,235 --> 00:17:53,203
qui traînent en caleçons...
362
00:17:53,304 --> 00:17:56,398
chassent des rats
et forniquent dans l'escalier.
363
00:17:56,507 --> 00:17:59,476
- Je peux dire quelque chose ?
- Non, tu ne peux pas, Mario.
364
00:17:59,577 --> 00:18:02,068
Il n'y a plus rien d'autre
à dire sauf merci.
365
00:18:02,180 --> 00:18:03,647
Merci à vous tous.
366
00:18:13,391 --> 00:18:15,291
Aïe !
367
00:18:15,393 --> 00:18:17,020
Je t'avais dit que je gagnerais.
368
00:18:17,128 --> 00:18:19,288
Tu ne la ramènes plus maintenant,
hein, grande-gueule ?
369
00:18:19,363 --> 00:18:22,127
J'espère que tu apprécies
ta douche chaude...
370
00:18:22,233 --> 00:18:26,761
mais elle ne lavera pas l'affront
de cette dégelée de 15-7.
371
00:18:26,871 --> 00:18:29,806
Tu aurais dû voir ton visage...
372
00:18:29,907 --> 00:18:31,807
quand cet amorti est tombé
au pied du mur.
373
00:18:31,909 --> 00:18:34,139
Oups, un amerrissage.
374
00:18:34,245 --> 00:18:36,679
Tu m'as encore eu. Ouais.
375
00:18:36,781 --> 00:18:38,772
Fais rougir de honte l'hétéro coincé.
376
00:18:38,883 --> 00:18:41,078
Sauf pour une chose...
Ça ne me dérange même plus.
377
00:18:41,185 --> 00:18:44,245
Je pourrais le faire toute la journée.
Tiens, encore une pour toi.
378
00:18:44,355 --> 00:18:46,448
Plusieurs même.
379
00:18:46,557 --> 00:18:48,202
Jay, j'ai remarqué qu'il y avait un sauna.
380
00:18:48,226 --> 00:18:50,888
- On est pressés ?
- Comme tu ne l'as jamais été de ta vie.
381
00:18:52,396 --> 00:18:54,523
Pardon. Pardon.
382
00:18:54,632 --> 00:18:56,532
Eh bien, tant qu'à se faire abandonner...
383
00:18:56,634 --> 00:18:58,679
aussi bien que ce soit dans un endroit
où il y a plein de gâteaux.
384
00:18:58,703 --> 00:19:00,466
Je pense que tu n'en as plus besoin.
385
00:19:02,907 --> 00:19:04,807
Désolée, les gars.
386
00:19:04,909 --> 00:19:07,844
C'est vrai... Je suis une conductrice
sur la défensive.
387
00:19:07,945 --> 00:19:11,108
- Tu veux dire que tu es susceptible...
- Je sais ce que je suis.
388
00:19:11,215 --> 00:19:13,115
Allons-y.
389
00:19:13,217 --> 00:19:18,245
C'est juste que je n'aime pas quand
on présume que je conduis mal.
390
00:19:18,356 --> 00:19:20,847
Peut-être que c'était
un tout petit peu de ma faute.
391
00:19:20,958 --> 00:19:22,892
Eh bien, ravi que tu l'avoues, Gloria.
392
00:19:22,994 --> 00:19:26,225
Mais je vais quand même avoir
besoin de toi comme avocat, Mitch.
393
00:19:26,330 --> 00:19:27,774
- Pourquoi ?
- Parce que cette fois...
394
00:19:27,798 --> 00:19:31,495
Ce n'était pas de ma faute,
je te le promets.
395
00:19:33,504 --> 00:19:36,496
- C'était ça, le bruit.
- C'était le gros gâteau.
396
00:19:37,608 --> 00:19:40,008
C'était irréel. Maman est folle.
397
00:19:40,111 --> 00:19:41,578
J'ai peur.
398
00:19:41,679 --> 00:19:45,513
Écoutez. Je connais assez bien
votre mère. Elle va bien.
399
00:19:45,616 --> 00:19:48,380
Je serais prêt à parier
qu'elle fait juste se calmer...
400
00:19:48,486 --> 00:19:50,511
en prenant une belle, grande marche
dans le parc.
401
00:20:00,331 --> 00:20:01,798
Parfait.
402
00:20:03,301 --> 00:20:07,067
À ce moment-là, tout ce que je voulais
c'était d'être avec ma famille.
403
00:20:07,171 --> 00:20:09,691
Mais bien sûr, ça voulait dire
trouver une façon de s'excuser...
404
00:20:09,740 --> 00:20:13,073
à des gens que j'avais
méprisés et rejetés.
405
00:20:13,177 --> 00:20:15,873
Eh bien, tu es complètement folle.
Cette chanson est trop bien.
406
00:20:15,980 --> 00:20:18,471
- Papa, tu es fou.
- Fou parce que j'ai raison ?
407
00:20:18,583 --> 00:20:20,210
- Hé, chérie.
- Hé, maman.
408
00:20:20,318 --> 00:20:22,596
- Viens. Assieds-toi.
- Non, sérieux, papa. Elle est nulle.
409
00:20:22,620 --> 00:20:24,520
Sérieux, Luke. Elle ne l'est pas.
410
00:20:24,622 --> 00:20:26,633
Tu as de la moutarde
ou je ne sais quoi sur le visage.
411
00:20:26,657 --> 00:20:29,403
Je pense m'y connaître un peu en
musique. J'étais animateur à l'université.
412
00:20:29,427 --> 00:20:32,027
J'avais ma propre émission...
à une heure d'écoute très convoitée.
413
00:20:32,063 --> 00:20:34,463
- Au lever du jour avec Dunphy.
- Tu te fous de moi ?
414
00:20:34,565 --> 00:20:37,193
Non, je ne me fous pas de toi.
Et je mettais du Rick Astley.
415
00:20:37,301 --> 00:20:39,895
- Papa, c'est gênant.
- Never gonna give... Chante, Luke.
416
00:20:40,004 --> 00:20:41,904
Ils auraient pu être mesquins.
417
00:20:42,006 --> 00:20:44,941
Ils auraient pu me le faire payer,
mais ils ne l'ont pas fait.
418
00:20:45,042 --> 00:20:46,942
Je ne les ai jamais autant aimés.
419
00:20:47,044 --> 00:20:50,275
Pourquoi Valérie n'a-t-elle pas pu
les voir comme ça ?
420
00:21:02,159 --> 00:21:03,956
- Hé, Dylan.
- Hé, M. Dunphy.
421
00:21:04,061 --> 00:21:05,153
Quoi de neuf ?
422
00:21:05,930 --> 00:21:07,955
Eh bien, Haley et moi
on s'est encore disputé.
423
00:21:10,034 --> 00:21:12,127
Dylan, pense à Un monde pour nous.
424
00:21:12,236 --> 00:21:14,534
Un monde pour vous ?
425
00:21:14,639 --> 00:21:18,131
- Non. Un monde pour nous.
- Un monde pour vous.
426
00:21:18,242 --> 00:21:20,676
Non, Dylan. Un monde pour nous.
Un film essentiel.
427
00:21:20,778 --> 00:21:22,973
Essentiel.
428
00:21:23,748 --> 00:21:26,393
Elle ne sera probablement pas debout
avant encore deux ou trois heures.
429
00:21:26,417 --> 00:21:28,146
Ça va. Ce n'est pas très lourd.