1 00:00:02,468 --> 00:00:05,301 - Ces crêpes sentent bon. - Qu'est-ce que tu fais avec ça ? 2 00:00:05,404 --> 00:00:07,282 Luke et moi, on organise une collecte pour le recyclage. 3 00:00:07,306 --> 00:00:09,818 Si on ramasse assez de bouteilles, ils construiront une école en Afrique. 4 00:00:09,842 --> 00:00:13,403 Ça serait cool, hein, d'aller dans une école faite avec des bouteilles ? 5 00:00:13,512 --> 00:00:16,572 Ce serait certainement une école très spéciale. 6 00:00:16,682 --> 00:00:19,674 Vous m'avez entendu, les parents ? "Une école spéciale" ? 7 00:00:19,785 --> 00:00:23,585 Bon, n'en faites pas un plat, mais je viens de casser avec Dylan. 8 00:00:23,689 --> 00:00:25,589 Oh, mon Dieu. Ça va, chérie ? 9 00:00:25,691 --> 00:00:27,591 Ouais, très bien. 10 00:00:27,693 --> 00:00:29,733 Il faut que je sorte avec quelqu'un d'intelligent... 11 00:00:29,762 --> 00:00:34,199 plutôt qu'un idiot qui se cogne la tête chaque fois qu'il sort du garage en vélo. 12 00:00:34,299 --> 00:00:36,597 - Chaque fois. - Je suis navré, chérie. 13 00:00:37,636 --> 00:00:41,299 Je suis navré pour vous deux. Je lui enverrai un message texte plus tard. 14 00:00:41,407 --> 00:00:43,485 Il faut que je prenne ma douche. Je vais être en retard. 15 00:00:43,509 --> 00:00:45,602 - Où vas-tu ? - Rencontrer mon amie, Valérie. 16 00:00:45,711 --> 00:00:48,089 Je ne l'ai pas vue depuis 15 ans. On travaillait ensemble avant. 17 00:00:48,113 --> 00:00:49,580 Tu as déjà travaillé ? 18 00:00:49,681 --> 00:00:52,193 - Je ne te vois pas travaillant. - Luke, je vais te dire une chose. 19 00:00:52,217 --> 00:00:54,117 C'est très offensant pour une femme de dire ça. 20 00:00:54,219 --> 00:00:57,882 Ta mère travaille très fort. C'est juste que maintenant, elle travaille pour nous. 21 00:00:59,358 --> 00:01:01,883 Je te ferai savoir que j'avais une belle petite carrière. 22 00:01:01,994 --> 00:01:04,428 J'étais chargée de clientèle aux hôtels Starcrest. 23 00:01:04,530 --> 00:01:06,122 J'avais un petit cubicule... 24 00:01:06,231 --> 00:01:09,110 j'allais au travail en espadrilles et je me changeais pour mettre mes talons. 25 00:01:09,134 --> 00:01:10,814 C'était très Quand les femmes s'en mêlent. 26 00:01:10,869 --> 00:01:12,769 Ce film est tellement bon. 27 00:01:12,871 --> 00:01:15,271 Je peux vous dire que je faisais tout un effet. 28 00:01:15,374 --> 00:01:17,001 Alors, pourquoi t'as arrêté ? 29 00:01:17,109 --> 00:01:20,422 Haley, tu diras que je suis vieux jeu, mais je voulais me concentrer sur ma famille. 30 00:01:20,446 --> 00:01:22,471 Alors, j'ai épousé ton père. 31 00:01:22,581 --> 00:01:25,072 Cinq mois plus tard, on était... 32 00:01:25,184 --> 00:01:28,779 à quatre mois d'avoir ce petit paquet de bonheur. 33 00:01:32,491 --> 00:01:34,584 Voilà mon avocat. 34 00:01:34,693 --> 00:01:38,595 Gloria a eu un petit accident de voiture, alors mon père m'a demandé de l'aider. 35 00:01:38,697 --> 00:01:42,360 C'est la première fois que mon père me demande des conseils juridiques... 36 00:01:42,468 --> 00:01:44,368 et c'est très agréable. 37 00:01:44,470 --> 00:01:46,665 C'est agréable de savoir qu'il me respecte là-dessus. 38 00:01:46,772 --> 00:01:48,831 Eh bien, Mitchell est un brillant avocat. 39 00:01:48,941 --> 00:01:52,069 Mon rêve est qu'un jour, il soit membre de la Cour suprême. 40 00:01:52,778 --> 00:01:54,245 Et pourquoi, Cam ? 41 00:01:54,346 --> 00:01:58,305 Pour qu'aux fêtes, je puisse dire que mon compagnon fait partie des Suprêmes. 42 00:01:59,685 --> 00:02:02,779 Le voilà... le vétéran aux nerfs d'acier... 43 00:02:02,888 --> 00:02:04,947 prêt à se mesurer au jeune coq. 44 00:02:05,057 --> 00:02:07,457 La vitesse contre la grâce. La force brute contre... 45 00:02:07,559 --> 00:02:09,356 Allons-y. 46 00:02:09,461 --> 00:02:11,639 Jay et moi sommes des fous de gymnase. J'adore le sauna. 47 00:02:11,663 --> 00:02:13,927 C'est la chaleur sèche. Et la vapeur, mouillée. 48 00:02:14,032 --> 00:02:16,830 Et, bien sûr, je suis malade de racquetball. 49 00:02:16,935 --> 00:02:21,099 Champion de club deux ans de suite, à Tonganoxie, Centre Récréatif du Missouri. 50 00:02:21,206 --> 00:02:24,903 Alors, naturellement, Jay et moi essayons depuis des mois... 51 00:02:25,010 --> 00:02:28,241 de nous réunir pour taper dans la balle. 52 00:02:29,982 --> 00:02:32,314 J'ai tout fait pour éviter ce jour comme la peste. 53 00:02:32,417 --> 00:02:35,784 Je veux dire, le bon côté du gymnase, c'est l'atmosphère dans le vestiaire. 54 00:02:35,888 --> 00:02:39,619 Et si je suis là avec un gai, ça ne sera tout simplement pas pareil. 55 00:02:39,725 --> 00:02:43,058 Je veux dire, pour moi, c'est un vestiaire. Pour lui, c'est une salle d'exposition. 56 00:02:44,163 --> 00:02:45,824 Elle ne me comprend pas. 57 00:02:57,976 --> 00:03:00,171 Au volant de ma voiture. 58 00:03:01,280 --> 00:03:04,909 Je te laisse voir ma cicatrice. 59 00:03:05,017 --> 00:03:06,575 Qu'est-ce que c'est ? 60 00:03:11,757 --> 00:03:15,090 Certaines personnes disent que je suis un vendeur. Je dis que je suis un vend cœur. 61 00:03:15,194 --> 00:03:17,272 Alors, de toute évidence, les inconnus doivent me faire confiance. 62 00:03:17,296 --> 00:03:20,026 Je n'aime pas ça quand quelqu'un transforme mon banc en Tom Selleck. 63 00:03:20,132 --> 00:03:21,599 Phil Dunphy. 64 00:03:21,700 --> 00:03:24,191 Phil, c'est Barbara. Les Patterson veulent renoncer. 65 00:03:24,303 --> 00:03:27,033 - Pourquoi ? Qu'est-ce qui est arrivé ? - La femme a peur. 66 00:03:27,139 --> 00:03:29,767 - Je lui ai dit de t'appeler. - D'accord, parfait. 67 00:03:29,875 --> 00:03:32,844 Je vais m'en occuper. Je ne perdrai pas cette vente. 68 00:03:32,945 --> 00:03:34,956 - En passant... - J'y ai passé beaucoup trop de temps. 69 00:03:34,980 --> 00:03:37,847 - Phil, tu prends Elm pour aller travailler ? - Je l'ai vu, Barbara. 70 00:03:45,724 --> 00:03:47,624 C'est un super gymnase, Jay. 71 00:03:47,726 --> 00:03:49,626 Très libéral avec les serviettes. J'adore. 72 00:03:49,728 --> 00:03:51,787 Les douches sont privées, au cas où tu te demandais. 73 00:03:51,897 --> 00:03:54,627 Pas du tout, mais merci de m'avertir. 74 00:03:54,733 --> 00:03:58,066 - Quelle surprise. Des caleçons. - C'est nécessaire, ça ? 75 00:03:58,170 --> 00:04:00,866 Eh bien, je t'avais toujours plutôt visualisé en bobettes blanches. 76 00:04:00,973 --> 00:04:04,293 Fais-moi plaisir. La prochaine fois que tu me visualises, oublie mes sous-vêtements. 77 00:04:04,376 --> 00:04:06,296 T'en fais pas. La seule chose que je visualise... 78 00:04:06,345 --> 00:04:09,542 c'est la propreté du plancher quand j'aurai fini de l'essuyer avec toi. 79 00:04:09,648 --> 00:04:11,548 C'est ce que tu peux faire de mieux ? 80 00:04:11,650 --> 00:04:15,017 Parce que ça va prendre plus que des mots pour me faire sortir de mes... 81 00:04:15,120 --> 00:04:18,214 - Qu'est-ce que c'était que ça ? - Nos fesses, joue contre joue. 82 00:04:18,323 --> 00:04:20,802 Elles n'étaient pas joue contre joue. C'était un frôlement. Arrête d'en parler. 83 00:04:20,826 --> 00:04:24,072 Avec tout le temps que tu as passé dans un vestiaire, c'est ton premier alunissage ? 84 00:04:24,096 --> 00:04:26,040 - C'est comme ça qu'on appelle ça ? - C'est très commun. 85 00:04:26,064 --> 00:04:28,176 Tu t'en es bien tiré. Au moins, ce n'est pas arrivé après la douche. 86 00:04:28,200 --> 00:04:30,168 - Assez. - On appelle ça l'amerrissage. 87 00:04:30,269 --> 00:04:33,136 C'est assez. Je change de place. Pardon. 88 00:04:36,241 --> 00:04:37,868 J'ai vu la photo, Dylan. 89 00:04:37,976 --> 00:04:41,434 Tu la tenais par l'épaule avec un air goguenard. 90 00:04:41,546 --> 00:04:44,447 Non, tu n'as pas toujours cet air. C'est fini entre nous. 91 00:04:44,549 --> 00:04:46,669 Alors, j'aimerais vraiment vous parler, Mme Patterson. 92 00:04:46,752 --> 00:04:49,812 Voir si on ne peut pas inverser la tendance. Vous avez mon numéro. 93 00:04:49,921 --> 00:04:51,388 Merci. 94 00:04:51,490 --> 00:04:53,048 J'ai dit que c'était fini. 95 00:04:53,158 --> 00:04:55,217 Pourquoi ne vas-tu pas faire un petit tour de vélo ? 96 00:04:55,327 --> 00:04:56,954 Encore Dylan, hein ? 97 00:04:57,062 --> 00:04:59,792 Il y a des gars qui ne savent tout simplement pas comment la jouer. 98 00:05:00,565 --> 00:05:02,590 - Papa, qu'est-ce que tu fais ? - Oh, c'est vrai. 99 00:05:02,701 --> 00:05:04,726 Je fais juste essayer mon nouveau tamis à soupe. 100 00:05:04,836 --> 00:05:07,716 Je l'ai sorti des trucs d'Halloween pour voir ce que les gens en pensent. 101 00:05:12,711 --> 00:05:14,872 Les gens veulent-ils des conseils en immobilier... 102 00:05:14,980 --> 00:05:17,881 de quelqu'un qui est un meneur ou de quelqu'un qui est un suiveur ? 103 00:05:17,983 --> 00:05:20,178 Je parie que ces bébés vont revenir à la mode. 104 00:05:20,285 --> 00:05:21,996 Il faut acheter à bas prix et vendre au plus haut. 105 00:05:22,020 --> 00:05:24,921 Les gens vont voir ça et dire, "Ce gars-là est au plus haut." 106 00:05:27,259 --> 00:05:28,619 Désolé de vous déranger, Monsieur. 107 00:05:28,660 --> 00:05:30,538 On fait des travaux à côté et on a endommagé une conduite... 108 00:05:30,562 --> 00:05:32,359 alors, on va devoir vous couper l'eau. 109 00:05:32,464 --> 00:05:34,509 - D'accord. Pas de problème. - Ça ne devrait pas être long. 110 00:05:34,533 --> 00:05:36,444 Si vous en avez besoin, il y a des toilettes en avant. 111 00:05:36,468 --> 00:05:38,060 - Merci. Hé. - Ouais. 112 00:05:38,170 --> 00:05:40,070 Jolie moustache. 113 00:05:40,172 --> 00:05:42,470 Ouais, bonhomme. Toi aussi, mon frère. 114 00:05:44,743 --> 00:05:46,210 "Toi aussi, mon frère." 115 00:05:50,982 --> 00:05:53,075 Haley... La plus vieille. Quinze ans. 116 00:05:53,185 --> 00:05:55,085 Et puis, il y a Alex, 13 ans. 117 00:05:55,187 --> 00:05:57,781 Et ça, c'est mon bébé, Luke. Il a 11 ans. Tu peux le croire ? 118 00:05:57,889 --> 00:06:00,187 - Oh, mon Dieu, ils sont magnifiques. - Ouais. 119 00:06:00,292 --> 00:06:04,194 - Et tout va toujours bien avec Phil la Pile ? - Oui. Très bien. C'est génial avec lui. 120 00:06:04,296 --> 00:06:06,127 Je suis si heureuse pour toi. Vraiment. 121 00:06:06,231 --> 00:06:08,165 Je suis tellement heureuse que tu sois heureuse. 122 00:06:08,934 --> 00:06:11,664 Merci. Eh bien, toi aussi. Je veux dire, ta vie est... 123 00:06:11,770 --> 00:06:16,537 Parlons de toi. Parce que, tu sais, tu es... 124 00:06:16,641 --> 00:06:19,337 Tu as choisi d'être une mère. Tu es la mère. 125 00:06:19,444 --> 00:06:22,004 La maman gâteau, la bonne maman. 126 00:06:23,648 --> 00:06:26,139 Tu vas m'incruster la bague dans le doigt. 127 00:06:26,251 --> 00:06:27,548 - Vraiment ? - Un peu. 128 00:06:27,652 --> 00:06:28,949 Je suis désolée. 129 00:06:29,054 --> 00:06:32,512 Et puis, ça m'a frappée. Elle était jalouse. 130 00:06:32,624 --> 00:06:36,060 Oui, il y avait toujours eu un peu de compétition entre nous. 131 00:06:36,161 --> 00:06:37,788 Mais ceci était plus sérieux. 132 00:06:37,896 --> 00:06:39,830 Elle considérait ma vie... 133 00:06:39,931 --> 00:06:43,526 comme quelque chose qu'elle avait toujours voulu, mais n'avait pu avoir. 134 00:06:43,635 --> 00:06:45,113 Comment va la vie dans les tranchées ? 135 00:06:45,137 --> 00:06:46,900 Il y a toujours les salauds au 23e étage... 136 00:06:47,005 --> 00:06:49,717 qui rendent la vie de tous les gens qui travaillent vraiment misérable. 137 00:06:49,741 --> 00:06:53,199 - Comme toujours, hein ? - À une différence près. 138 00:06:53,311 --> 00:06:55,176 Je suis une des salopes maintenant. 139 00:06:55,280 --> 00:06:57,942 - Attends. Tu es montée au 23e étage ? - Je suis au 24e étage. 140 00:06:58,049 --> 00:07:00,916 - Whoa. C'est fou ça. - Ce n'est rien. 141 00:07:01,019 --> 00:07:04,546 Je veux dire, si tu n'étais pas partie, ça aurait probablement été toi. 142 00:07:08,894 --> 00:07:12,921 Je descendais la rue. Les voitures étaient stationnées comme ça. 143 00:07:13,031 --> 00:07:15,829 Et boum... Sorti de nulle part, il me frappe. 144 00:07:15,934 --> 00:07:17,959 - D'accord, alors il t'a coupé le chemin ? - Oui. 145 00:07:18,069 --> 00:07:19,969 - D'accord. - Un chauffard. 146 00:07:20,071 --> 00:07:21,971 J'étais un peu comme ça avant. 147 00:07:22,073 --> 00:07:25,313 C'est peut-être grâce à Lily, mais je suis définitivement devenu plus attentionné. 148 00:07:25,410 --> 00:07:28,971 Dans le genre, avant je ne laissais jamais passer personne, mais maintenant, si. 149 00:07:30,015 --> 00:07:32,506 Tu ne comprends pas la métaphore. D'accord. 150 00:07:32,617 --> 00:07:34,729 - Alors, qu'est-ce que t'en penses ? - Y avait-il des témoins ? 151 00:07:34,753 --> 00:07:36,914 Non, juste Manny. Il était sur le siège arrière. 152 00:07:37,022 --> 00:07:39,718 Tout est arrivé si vite... Comme ils disent. 153 00:07:39,825 --> 00:07:41,884 Eh bien, voici ce qu'on va faire. 154 00:07:41,993 --> 00:07:44,705 Je vais prendre quelques photos et on va s'asseoir et écrire une déclaration. 155 00:07:44,729 --> 00:07:46,526 Parfait. Je vais nous chercher une table. 156 00:07:46,631 --> 00:07:48,098 - D'accord. - Manny, viens. 157 00:07:48,200 --> 00:07:51,135 - Une minute, maman. J'attache mon lacet. - D'accord. 158 00:07:51,236 --> 00:07:52,703 - Mitchell. - Ouais ? 159 00:07:52,804 --> 00:07:55,329 Ne dis rien. Écoute. C'était sa faute. 160 00:07:55,440 --> 00:07:57,271 - Pardon. Quoi ? - Ne me regarde pas. 161 00:07:57,375 --> 00:07:59,502 Fais quelque chose. Prends des photos. 162 00:08:00,212 --> 00:08:02,578 Manny ! Qu'est-ce que tu veux comme gâteau ? 163 00:08:02,681 --> 00:08:05,479 Ça va. Je n'ai pas faim. 164 00:08:05,584 --> 00:08:08,429 Ça, c'était une erreur. Maintenant, elle va savoir qu'on trame quelque chose. 165 00:08:08,453 --> 00:08:11,479 - Ça va ? - Très bien. 166 00:08:11,590 --> 00:08:13,835 Elle lui a coupé le chemin. Elle est une très mauvaise conductrice. 167 00:08:13,859 --> 00:08:16,657 - Elle est un danger pour tout le monde. - D'accord, attends. Arrête. 168 00:08:16,761 --> 00:08:19,574 Je pensais qu'elle avait dit qu'il était stationné et qu'il lui avait coupé le chemin. 169 00:08:19,598 --> 00:08:21,976 Tout le monde a l'air d'être stationné quand on roule à 160 kilomètres l'heure. 170 00:08:22,000 --> 00:08:24,332 Manny, pourquoi n'as-tu rien dit ? 171 00:08:24,436 --> 00:08:26,768 Elle ne supporte pas qu'on critique sa façon de conduire. 172 00:08:26,872 --> 00:08:28,950 Une fois, une vieille lui a crié dessus à un passage pour piétons. 173 00:08:28,974 --> 00:08:30,894 Elle a tellement klaxonné que le klaxon est mort. 174 00:08:33,912 --> 00:08:35,573 J'en ai déjà trop dit. 175 00:08:38,683 --> 00:08:40,310 Tu as entendu ça ? 176 00:08:44,155 --> 00:08:46,146 - C'est... - Point. 177 00:08:47,826 --> 00:08:48,826 Tu me gênes. 178 00:08:50,395 --> 00:08:52,363 - Boum. - Un coup chanceux. 179 00:08:52,464 --> 00:08:54,955 Jeu et, je crois, match. 180 00:08:55,066 --> 00:08:58,365 Ouais, parfait, tu as gagné. Mais, tu sais, à quoi t'attendais-tu ? 181 00:08:58,470 --> 00:09:01,782 La première moitié du match, j'étais perturbé par ce qui s'est passé dans le vestiaire. 182 00:09:01,806 --> 00:09:04,619 Tu es certain que ce n'est pas parce que je suis un fabuleux joueur de racquetball ? 183 00:09:04,643 --> 00:09:07,188 Tu es moyen. Mais j'ai été un peu dérangé par le fait que tu me touches. 184 00:09:07,212 --> 00:09:09,680 Ce qui n'est pas naturel... Pas pour toi, bien sûr. 185 00:09:09,781 --> 00:09:11,659 - Non, pour toi, c'est comme un carburant. - Oh, bien sûr. 186 00:09:11,683 --> 00:09:14,777 Quand on est gai, on n'arrête pas de toucher les fesses de tout le monde. 187 00:09:14,886 --> 00:09:16,864 C'est comme se taper dans la main. Sauf un peu plus bas. 188 00:09:16,888 --> 00:09:20,234 Tu sais quoi ? Je vais te prouver que tu as gagné juste parce que j'ai été déconcentré. 189 00:09:20,258 --> 00:09:22,590 On va se faire une revanche, ici et maintenant. 190 00:09:22,694 --> 00:09:24,662 - Alors, tu veux me rejouer ? - Oui. 191 00:09:24,763 --> 00:09:26,424 Non ! Maudit. 192 00:09:27,532 --> 00:09:29,466 - Allô ! - Hé, papa. 193 00:09:29,568 --> 00:09:31,445 Tu savais que cet accident était la faute de Gloria ? 194 00:09:31,469 --> 00:09:34,115 Oui. Je veux dire, je n'étais pas là, mais elle est une très mauvaise conductrice. 195 00:09:34,139 --> 00:09:35,816 Elle emboutirait 10 voitures que je ne serais pas surpris. 196 00:09:35,840 --> 00:09:37,985 Si tu savais que c'était de sa faute, pourquoi m'as-tu impliqué ? 197 00:09:38,009 --> 00:09:41,022 Parce que quelqu'un doit lui dire qu'elle est dans le tort et mieux vaut toi que moi. 198 00:09:41,046 --> 00:09:44,140 Génial. Et moi qui pensais que mon père me respectait en tant qu'avocat... 199 00:09:44,249 --> 00:09:46,227 alors qu'en fait, tu fais juste me jeter dans la gueule du loup. 200 00:09:46,251 --> 00:09:47,361 Ça ne peut pas être les deux ? 201 00:09:47,385 --> 00:09:49,353 Papa, ça ne te dérange pas le moins du monde... 202 00:09:49,454 --> 00:09:52,287 que ton fils gai soit le seul assez homme pour tenir tête à ta femme ? 203 00:09:52,390 --> 00:09:53,914 Vas-y, Rocky. À plus tard. 204 00:09:54,025 --> 00:09:56,050 Ton père et moi avons aluni dans le vestiaire. 205 00:09:56,161 --> 00:09:57,628 Qu'est-ce que tu as ? 206 00:09:57,729 --> 00:10:00,789 Et toi ? Tu n'as jamais eu de relation suivie avec qui que ce soit ? 207 00:10:00,899 --> 00:10:02,127 - Merci. - C'est ça. 208 00:10:02,233 --> 00:10:05,600 - Non. Pas encore. - Oh, chérie, ça va arriver. 209 00:10:05,704 --> 00:10:08,332 Oh, non, j'espère que non. C'est amusant. 210 00:10:08,440 --> 00:10:10,340 Désolée. J'attends une grosse nouvelle. 211 00:10:10,442 --> 00:10:13,741 - Quelle nouvelle ? - Je suis en lice pour le poste à Paris. 212 00:10:13,845 --> 00:10:16,405 À la tête de la division internationale ? 213 00:10:16,514 --> 00:10:18,414 C'est fou ça. 214 00:10:18,516 --> 00:10:20,695 Ouais, non. Je veux dire, je ne l'aurai jamais, mais ce serait génial... 215 00:10:20,719 --> 00:10:23,552 parce qu'un de mes amants est à Paris. 216 00:10:23,655 --> 00:10:26,351 Whoa. Je ne sais pas ce qui ressort le plus de cette phrase... 217 00:10:26,458 --> 00:10:28,756 tu sais, "amants" ou "un de mes." 218 00:10:28,860 --> 00:10:31,372 Eh bien, je suis célibataire. Je veux dire, c'est ce qu'on fait. 219 00:10:31,396 --> 00:10:33,660 - Bien sûr. - J'en ai un à Paris. 220 00:10:35,133 --> 00:10:37,761 Il y a Paris, New York, Miami. 221 00:10:38,970 --> 00:10:42,428 J'en ai un quatrième. J'oublie un amant. 222 00:10:42,540 --> 00:10:45,338 Hier soir, j'ai nettoyé la grille sous le réfrigérateur. 223 00:10:45,443 --> 00:10:49,140 Tu sais, elle amasse la poussière. On devrait le faire, mais je ne le fais pas. 224 00:10:49,247 --> 00:10:52,182 Hé, attends. Croise les doigts. 225 00:10:53,351 --> 00:10:54,818 Je ne mentirai pas. 226 00:10:54,919 --> 00:10:58,150 L'idée que Valérie obtienne le poste que tout le monde convoite... 227 00:10:58,256 --> 00:10:59,776 Eh bien, je n'étais pas "amant" de ça. 228 00:10:59,824 --> 00:11:01,883 D'accord. D'accord, merci. 229 00:11:04,162 --> 00:11:07,029 - Eh bien ? - Ils n'ont pas pris de décision. 230 00:11:07,132 --> 00:11:09,532 Ils me le diront plus tard. 231 00:11:09,634 --> 00:11:12,194 - Ce n'est pas ce qu'ils ont dit, si ? - Ouais, tout à fait. 232 00:11:12,303 --> 00:11:14,203 Oh, Valérie, allez. C'est moi. 233 00:11:14,305 --> 00:11:17,502 À quoi servent les amies sinon d'être là quand les nouvelles sont mauvaises ? 234 00:11:17,609 --> 00:11:20,169 - Je l'ai eu. - Oh, mon Dieu. 235 00:11:20,278 --> 00:11:23,406 - Je suis à la tête de l'Europe. - Eh bien, tu sais, pour l'hôtellerie... 236 00:11:23,515 --> 00:11:26,916 - Pas le continent. - Pas facile. Pas vraiment. 237 00:11:27,018 --> 00:11:29,543 Pourquoi tu ne me l'as pas dit quand tu as eu la nouvelle ? 238 00:11:32,023 --> 00:11:33,320 Parce que, tu sais... 239 00:11:34,426 --> 00:11:37,418 Et c'est là que ça m'a frappé. Valérie n'était pas jalouse de moi. 240 00:11:37,529 --> 00:11:38,996 Elle avait pitié de moi. 241 00:11:39,097 --> 00:11:41,429 Une partie de moi voulait la ramener à la maison... 242 00:11:41,533 --> 00:11:43,831 et lui montrer tout ce qu'elle ratait... 243 00:11:43,935 --> 00:11:47,234 dans sa misérable vie sans enfants et sans mari. 244 00:11:47,338 --> 00:11:52,105 Il y a une chose qui s'appelle "savoir rester digne." 245 00:11:52,210 --> 00:11:55,509 - Tu veux venir rencontrer tout le monde ? - Oh, bien sûr. Ce serait génial. 246 00:11:55,613 --> 00:11:57,638 Ouais, je veux dire, Alex est un génie... 247 00:11:57,749 --> 00:12:00,741 et Haley devient une belle jeune femme... 248 00:12:00,852 --> 00:12:03,719 - et je me rends compte que la maternité est... - San Francisco. 249 00:12:03,822 --> 00:12:06,300 - Ce qu'il y a de plus important... - Mon quatrième amant. San Francisco. 250 00:12:06,324 --> 00:12:08,383 - Ça m'aurait empêchée de dormir. - Ouais. 251 00:12:11,229 --> 00:12:12,787 - Papa, regarde. - Une seconde. 252 00:12:12,897 --> 00:12:14,364 Je vais à la salle de bains. 253 00:12:14,466 --> 00:12:16,444 Les Aubrey ont organisé une grosse fête hier soir... 254 00:12:16,468 --> 00:12:18,345 et on a hérité de toutes ces bouteilles à recycler. 255 00:12:18,369 --> 00:12:21,497 - Génial. - C'est quoi le Jägermeister ? 256 00:12:23,675 --> 00:12:25,768 Eh bien, tu sais comment, dans les contes de fées... 257 00:12:25,877 --> 00:12:28,243 il y a toujours une potion qui endort la princesse... 258 00:12:28,346 --> 00:12:29,973 pour permettre au héros de l'embrasser ? 259 00:12:30,081 --> 00:12:33,194 Eh bien, c'est la même chose, sauf que tu ne te réveilles pas dans un château... 260 00:12:33,218 --> 00:12:36,085 tu te réveilles dans un dortoir avec une mauvaise réputation. 261 00:12:53,104 --> 00:12:54,571 Haley ! 262 00:13:00,512 --> 00:13:02,104 Luke, tu en renverses ! 263 00:13:02,213 --> 00:13:04,078 - Maudit. - Bon Dieu... 264 00:13:04,182 --> 00:13:06,116 Dégueu. Un rat. 265 00:13:06,217 --> 00:13:07,684 Super. 266 00:13:09,020 --> 00:13:10,487 Attends. J'arrive. 267 00:13:13,758 --> 00:13:16,022 Je crois que tu as quelque chose qui m'appartient. 268 00:13:17,128 --> 00:13:19,653 - Mon cœur. - Je pensais t'avoir dit de disparaître. 269 00:13:20,765 --> 00:13:23,029 Aïe. Haley. 270 00:13:27,906 --> 00:13:31,171 Allô ? Dylan ? Je te paierai. 271 00:13:31,276 --> 00:13:33,506 Hé, mon chum. Hé, mon chum. 272 00:13:34,612 --> 00:13:36,341 Allô, gentils voisins. 273 00:13:36,447 --> 00:13:38,608 Vous pouvez m'aider ? 274 00:13:38,716 --> 00:13:41,514 - Mais je t'aime. - Eh bien, tu aurais dû y penser... 275 00:13:41,619 --> 00:13:44,782 avant d'inviter ce tas de Sharon Nicolini à un film d'Anne Hathaway. 276 00:13:44,889 --> 00:13:46,467 Je ne l'ai pas invitée. Elle était juste là. 277 00:13:46,491 --> 00:13:50,222 Alors, tu es allé seul à un film d'Anne Hathaway ? 278 00:13:50,328 --> 00:13:54,128 - Je ne te crois pas. - Ouais. Ouais. J'adore ses films. 279 00:13:54,232 --> 00:13:57,065 Elle est Mme Tout le monde. Allez. Ne nous disputons pas. 280 00:13:57,168 --> 00:14:00,660 Parlons-en comme deux adultes pas du tout immatures. 281 00:14:06,611 --> 00:14:08,340 Allô ? Mme Patterson. 282 00:14:08,446 --> 00:14:10,175 Bonjour. J'attendais votre appel. 283 00:14:10,281 --> 00:14:13,375 Oui. Est-ce que ce serait possible de se parler un peu plus... 284 00:14:13,484 --> 00:14:15,918 Maintenant ? Parfait ! Très bien. 285 00:14:16,020 --> 00:14:19,512 Désolé. Je ne vous ai pas entendue. Laissez-moi fermer la porte de mon bureau. 286 00:14:19,624 --> 00:14:21,990 Et voilà. C'est mieux, bien mieux. 287 00:14:25,096 --> 00:14:28,088 On devrait peut-être reparler de l'accident une dernière fois. 288 00:14:28,199 --> 00:14:31,726 On va aligner nos chiens. Quel bon avocat ! 289 00:14:31,836 --> 00:14:35,328 Je veux juste être certain qu'on est d'accord à 100 % sur ce qui est arrivé. 290 00:14:35,440 --> 00:14:38,841 On est d'accord. Je te l'ai dit. Quoi ? 291 00:14:38,943 --> 00:14:43,107 - Tu ne me crois pas ? - Non, non. J'ai juste... 292 00:14:43,214 --> 00:14:45,341 Tu sais, parfois on oublie de tout petits détails. 293 00:14:45,450 --> 00:14:49,443 Comme, est-ce que c'est possible, peut-être, que tu allais trop vite ? 294 00:14:49,554 --> 00:14:51,954 - Qui a dit que j'allais vite ? - Ouais, qui ? 295 00:14:53,057 --> 00:14:54,752 C'est juste que je regardais la rue... 296 00:14:54,859 --> 00:14:56,827 et je me suis dit que si tu allais un peu vite... 297 00:14:56,928 --> 00:14:58,839 il était possible que, peut-être, tu n'aies pas vu la voiture... 298 00:14:58,863 --> 00:15:00,728 Tu es comme tous les autres, hein ? 299 00:15:00,832 --> 00:15:02,857 Tu blâmes la Latino au volant. 300 00:15:02,967 --> 00:15:05,613 D'où je viens, on met toujours ça sur le dos de la conductrice latino. 301 00:15:05,637 --> 00:15:07,982 D'où tu viens, elles sont toutes des conductrices latinos, non ? 302 00:15:08,006 --> 00:15:11,373 - Manny, dis-lui. - Je ne peux pas, je mange du gâteau. 303 00:15:11,476 --> 00:15:13,501 Allez. Ne mets pas ça sur le dos du gâteau. 304 00:15:13,611 --> 00:15:15,579 Quoi ? Tu penses que je suis coupable, toi aussi ? 305 00:15:17,015 --> 00:15:20,109 Parfait. Je n'ai pas besoin de toi pour me représenter. 306 00:15:20,218 --> 00:15:22,880 Et si vous pensez, tous les deux, que je conduis si mal que ça... 307 00:15:22,987 --> 00:15:24,887 vous feriez mieux de rentrer à pied. 308 00:15:24,989 --> 00:15:26,650 Ciao. 309 00:15:28,793 --> 00:15:31,353 - La voilà. - C'est très joli. 310 00:15:31,462 --> 00:15:33,453 Ouais. On en est très fier. 311 00:15:33,564 --> 00:15:35,725 Voici tes CD... 312 00:15:35,833 --> 00:15:38,063 et tes vêtements et tes poèmes ! 313 00:15:38,169 --> 00:15:40,603 - Ne fais pas ça. - Je le fais quand même. 314 00:15:40,705 --> 00:15:44,141 - Haley, arrête. Qu'est-ce que tu fais ? - Elle m'arrache le cœur. 315 00:15:44,242 --> 00:15:47,302 Pourquoi tu ne vas pas te faire faire une sucette par Sharon Nicolini ? 316 00:15:47,412 --> 00:15:49,937 C'est à cause de la bandoulière de ma guitare, Haley. 317 00:15:50,048 --> 00:15:51,515 Merci de me le rappeler. 318 00:15:51,616 --> 00:15:54,983 C'est ma fille, Haley... et son petit ami, Dylan. 319 00:15:57,355 --> 00:15:59,289 - C'est une jolie couleur. - Ouais. 320 00:15:59,390 --> 00:16:02,291 Écoute. Ce n'est pas normal, avec tout ce... 321 00:16:02,393 --> 00:16:04,258 et cette odeur d'alcool. 322 00:16:04,362 --> 00:16:07,763 Phil, chéri ? Oh, mon Dieu. Luke, qu'est-ce que c'est que ça ? 323 00:16:07,865 --> 00:16:10,959 Du Jägermeister. Papa dit que ça rend les filles plus faciles à embrasser. 324 00:16:11,069 --> 00:16:13,469 - Qu'est-ce qui est arrivé au tapis ? - J'ai eu un accident. 325 00:16:13,571 --> 00:16:17,439 - D'accord. Alex, qu'est-ce que tu fais ? - J'essaie de tuer un rat. 326 00:16:18,876 --> 00:16:20,956 Sharon m'aidait à t'acheter un cadeau d'anniversaire. 327 00:16:21,045 --> 00:16:23,013 Tu ne comprends pas ? Je t'adore. 328 00:16:23,114 --> 00:16:26,550 Tu sais, je suis en retard et je devrais y aller. 329 00:16:26,651 --> 00:16:28,278 - Je sais. Je sais. - Ouais. 330 00:16:28,386 --> 00:16:30,911 Et on dirait que tout est devenu un peu fou ici. 331 00:16:31,022 --> 00:16:33,513 Je ne sais pas où est Phil. Il est définitivement... 332 00:16:35,626 --> 00:16:37,560 Oh, mon Dieu. Alex... 333 00:16:37,662 --> 00:16:40,722 - Où est ton père ? - Dehors, aux toilettes. 334 00:16:40,832 --> 00:16:42,766 Bien sûr. 335 00:16:42,867 --> 00:16:45,995 Ce n'est généralement pas comme ça. Oh, dégueu. 336 00:16:47,839 --> 00:16:50,307 - Marions-nous. - D'accord. 337 00:16:50,408 --> 00:16:53,343 Vous ne regretterez pas cette décision, Mme Patterson. 338 00:16:53,444 --> 00:16:56,413 Je vais même vous dire. On va vous inviter à la maison pour célébrer ça. 339 00:16:56,514 --> 00:16:58,141 D'accord ? D'accord, au revoir. 340 00:16:58,249 --> 00:17:01,377 Tu devrais revenir, quand tu auras un moment... 341 00:17:01,486 --> 00:17:03,852 - Hé. - Phil, qu'est-ce que tu fais ? 342 00:17:03,955 --> 00:17:07,550 Je faisais des petites affaires. Très fructueuses, en plus de ça. 343 00:17:07,658 --> 00:17:09,888 - Chéri. - Hé. 344 00:17:09,994 --> 00:17:11,086 - C'est Valérie ? - Ouais. 345 00:17:11,195 --> 00:17:12,492 Whoa ! 346 00:17:12,597 --> 00:17:14,087 - Tu as l'air fantastique. - Merci. 347 00:17:14,198 --> 00:17:16,826 Viens ici. Viens. 348 00:17:16,934 --> 00:17:18,401 D'accord. 349 00:17:18,503 --> 00:17:20,403 - Ça fait combien de temps ? - Très longtemps. 350 00:17:20,505 --> 00:17:22,405 - Oh, mon Dieu. - Je ne peux pas t'atteindre. 351 00:17:22,507 --> 00:17:25,067 C'est un peu difficile. Un gouffre nous sépare, hein ? 352 00:17:25,176 --> 00:17:27,121 - Je suis tellement ravie de te voir. - C'est génial de te revoir... 353 00:17:27,145 --> 00:17:28,271 - Bon. - D'accord. 354 00:17:28,379 --> 00:17:30,006 - Bon, alors. - Merci d'être passée. 355 00:17:30,114 --> 00:17:31,581 - Ce fut un tel plaisir. - Au revoir. 356 00:17:31,682 --> 00:17:33,963 - Merci de t'être arrêtée. - Tu as une magnifique famille. 357 00:17:34,519 --> 00:17:37,479 - Elle a l'air en pleine forme, non ? - Qu'est-ce que tu as sur le visage ? 358 00:17:42,160 --> 00:17:44,128 Pour une fois ! Une ! 359 00:17:44,228 --> 00:17:48,562 Pour une fois que je ramène quelqu'un que je veux impressionner, je trouve quoi ? 360 00:17:48,666 --> 00:17:51,134 Une bande d'alcoolos bourrés de pilules... 361 00:17:51,235 --> 00:17:53,203 qui traînent en caleçons... 362 00:17:53,304 --> 00:17:56,398 chassent des rats et forniquent dans l'escalier. 363 00:17:56,507 --> 00:17:59,476 - Je peux dire quelque chose ? - Non, tu ne peux pas, Mario. 364 00:17:59,577 --> 00:18:02,068 Il n'y a plus rien d'autre à dire sauf merci. 365 00:18:02,180 --> 00:18:03,647 Merci à vous tous. 366 00:18:13,391 --> 00:18:15,291 Aïe ! 367 00:18:15,393 --> 00:18:17,020 Je t'avais dit que je gagnerais. 368 00:18:17,128 --> 00:18:19,288 Tu ne la ramènes plus maintenant, hein, grande-gueule ? 369 00:18:19,363 --> 00:18:22,127 J'espère que tu apprécies ta douche chaude... 370 00:18:22,233 --> 00:18:26,761 mais elle ne lavera pas l'affront de cette dégelée de 15-7. 371 00:18:26,871 --> 00:18:29,806 Tu aurais dû voir ton visage... 372 00:18:29,907 --> 00:18:31,807 quand cet amorti est tombé au pied du mur. 373 00:18:31,909 --> 00:18:34,139 Oups, un amerrissage. 374 00:18:34,245 --> 00:18:36,679 Tu m'as encore eu. Ouais. 375 00:18:36,781 --> 00:18:38,772 Fais rougir de honte l'hétéro coincé. 376 00:18:38,883 --> 00:18:41,078 Sauf pour une chose... Ça ne me dérange même plus. 377 00:18:41,185 --> 00:18:44,245 Je pourrais le faire toute la journée. Tiens, encore une pour toi. 378 00:18:44,355 --> 00:18:46,448 Plusieurs même. 379 00:18:46,557 --> 00:18:48,202 Jay, j'ai remarqué qu'il y avait un sauna. 380 00:18:48,226 --> 00:18:50,888 - On est pressés ? - Comme tu ne l'as jamais été de ta vie. 381 00:18:52,396 --> 00:18:54,523 Pardon. Pardon. 382 00:18:54,632 --> 00:18:56,532 Eh bien, tant qu'à se faire abandonner... 383 00:18:56,634 --> 00:18:58,679 aussi bien que ce soit dans un endroit où il y a plein de gâteaux. 384 00:18:58,703 --> 00:19:00,466 Je pense que tu n'en as plus besoin. 385 00:19:02,907 --> 00:19:04,807 Désolée, les gars. 386 00:19:04,909 --> 00:19:07,844 C'est vrai... Je suis une conductrice sur la défensive. 387 00:19:07,945 --> 00:19:11,108 - Tu veux dire que tu es susceptible... - Je sais ce que je suis. 388 00:19:11,215 --> 00:19:13,115 Allons-y. 389 00:19:13,217 --> 00:19:18,245 C'est juste que je n'aime pas quand on présume que je conduis mal. 390 00:19:18,356 --> 00:19:20,847 Peut-être que c'était un tout petit peu de ma faute. 391 00:19:20,958 --> 00:19:22,892 Eh bien, ravi que tu l'avoues, Gloria. 392 00:19:22,994 --> 00:19:26,225 Mais je vais quand même avoir besoin de toi comme avocat, Mitch. 393 00:19:26,330 --> 00:19:27,774 - Pourquoi ? - Parce que cette fois... 394 00:19:27,798 --> 00:19:31,495 Ce n'était pas de ma faute, je te le promets. 395 00:19:33,504 --> 00:19:36,496 - C'était ça, le bruit. - C'était le gros gâteau. 396 00:19:37,608 --> 00:19:40,008 C'était irréel. Maman est folle. 397 00:19:40,111 --> 00:19:41,578 J'ai peur. 398 00:19:41,679 --> 00:19:45,513 Écoutez. Je connais assez bien votre mère. Elle va bien. 399 00:19:45,616 --> 00:19:48,380 Je serais prêt à parier qu'elle fait juste se calmer... 400 00:19:48,486 --> 00:19:50,511 en prenant une belle, grande marche dans le parc. 401 00:20:00,331 --> 00:20:01,798 Parfait. 402 00:20:03,301 --> 00:20:07,067 À ce moment-là, tout ce que je voulais c'était d'être avec ma famille. 403 00:20:07,171 --> 00:20:09,691 Mais bien sûr, ça voulait dire trouver une façon de s'excuser... 404 00:20:09,740 --> 00:20:13,073 à des gens que j'avais méprisés et rejetés. 405 00:20:13,177 --> 00:20:15,873 Eh bien, tu es complètement folle. Cette chanson est trop bien. 406 00:20:15,980 --> 00:20:18,471 - Papa, tu es fou. - Fou parce que j'ai raison ? 407 00:20:18,583 --> 00:20:20,210 - Hé, chérie. - Hé, maman. 408 00:20:20,318 --> 00:20:22,596 - Viens. Assieds-toi. - Non, sérieux, papa. Elle est nulle. 409 00:20:22,620 --> 00:20:24,520 Sérieux, Luke. Elle ne l'est pas. 410 00:20:24,622 --> 00:20:26,633 Tu as de la moutarde ou je ne sais quoi sur le visage. 411 00:20:26,657 --> 00:20:29,403 Je pense m'y connaître un peu en musique. J'étais animateur à l'université. 412 00:20:29,427 --> 00:20:32,027 J'avais ma propre émission... à une heure d'écoute très convoitée. 413 00:20:32,063 --> 00:20:34,463 - Au lever du jour avec Dunphy. - Tu te fous de moi ? 414 00:20:34,565 --> 00:20:37,193 Non, je ne me fous pas de toi. Et je mettais du Rick Astley. 415 00:20:37,301 --> 00:20:39,895 - Papa, c'est gênant. - Never gonna give... Chante, Luke. 416 00:20:40,004 --> 00:20:41,904 Ils auraient pu être mesquins. 417 00:20:42,006 --> 00:20:44,941 Ils auraient pu me le faire payer, mais ils ne l'ont pas fait. 418 00:20:45,042 --> 00:20:46,942 Je ne les ai jamais autant aimés. 419 00:20:47,044 --> 00:20:50,275 Pourquoi Valérie n'a-t-elle pas pu les voir comme ça ? 420 00:21:02,159 --> 00:21:03,956 - Hé, Dylan. - Hé, M. Dunphy. 421 00:21:04,061 --> 00:21:05,153 Quoi de neuf ? 422 00:21:05,930 --> 00:21:07,955 Eh bien, Haley et moi on s'est encore disputé. 423 00:21:10,034 --> 00:21:12,127 Dylan, pense à Un monde pour nous. 424 00:21:12,236 --> 00:21:14,534 Un monde pour vous ? 425 00:21:14,639 --> 00:21:18,131 - Non. Un monde pour nous. - Un monde pour vous. 426 00:21:18,242 --> 00:21:20,676 Non, Dylan. Un monde pour nous. Un film essentiel. 427 00:21:20,778 --> 00:21:22,973 Essentiel. 428 00:21:23,748 --> 00:21:26,393 Elle ne sera probablement pas debout avant encore deux ou trois heures. 429 00:21:26,417 --> 00:21:28,146 Ça va. Ce n'est pas très lourd.