1 00:00:04,169 --> 00:00:06,364 Bonne Saint-Valentin. 2 00:00:06,471 --> 00:00:08,769 Bonne Saint-Valentin. 3 00:00:15,347 --> 00:00:18,680 - On va chez Fratelli ce soir ? - À moi les cannolis. 4 00:00:19,785 --> 00:00:22,015 Je l'aime. Il me va bien. 5 00:00:22,788 --> 00:00:25,052 Tissu de qualité. 6 00:00:25,157 --> 00:00:27,125 Jay, t'es si fort et si séduisant. 7 00:00:27,226 --> 00:00:29,626 Comme un lutteur olympique, mais avec de l'argent. 8 00:00:30,395 --> 00:00:33,091 - À toi. - OK. 9 00:00:33,198 --> 00:00:36,861 - C'est ma journée préférée en Amérique. - Bonne Saint-Valentin, ma belle. 10 00:00:38,003 --> 00:00:39,595 Elles sont énormes ! 11 00:00:39,705 --> 00:00:43,106 - Oh, mon Dieu ! - Ouais, elles feront l'affaire. 12 00:00:43,208 --> 00:00:45,039 - Magnifiques. - Porte-les ce soir. 13 00:00:45,811 --> 00:00:47,369 J'ai une surprise. 14 00:00:48,547 --> 00:00:52,005 Dis-moi pas que tu m'emmènes enfin danser la salsa. 15 00:00:54,486 --> 00:00:57,250 - Qui est David Brenner ? - Une vraie légende de Las Vegas. 16 00:00:57,356 --> 00:00:59,950 C'est un magicien ? Parce que j'adore les magiciens. 17 00:01:00,058 --> 00:01:02,720 - C'est un humoriste. - Un humoriste ? 18 00:01:02,828 --> 00:01:04,295 C'est la Saint-Valentin. 19 00:01:04,396 --> 00:01:07,297 Je pensais que tu m'emmènerais danser la salsa, pas voir un humoriste. 20 00:01:07,399 --> 00:01:08,923 Tu vas l'adorer. Crois-moi. 21 00:01:09,034 --> 00:01:12,435 - Le gars est hilarant. - OK, raconte-moi une de ses blagues. 22 00:01:12,537 --> 00:01:15,335 - Il ne raconte pas de blagues. - Il a un maillet ? 23 00:01:15,440 --> 00:01:18,273 - Non. - Mais comment il se tape sur la tête ? 24 00:01:18,377 --> 00:01:20,242 Il ne se tape pas sur la tête. 25 00:01:20,345 --> 00:01:22,142 Il fait des observations. 26 00:01:22,247 --> 00:01:24,579 Il raconte la vérité avec humour. 27 00:01:24,683 --> 00:01:27,743 Voyons ! Il est passé chez Johnny Carson plein de fois. 28 00:01:27,853 --> 00:01:30,822 - Qui c'est ce Johnny Carson ? - Non, mais c'est pas vrai. 29 00:01:30,922 --> 00:01:34,517 On est de générations différentes. J'avoue que c'est pas toujours facile. 30 00:01:34,626 --> 00:01:37,666 La semaine dernière, elle croyait que Simon et Garfunkel étaient mes avocats. 31 00:01:38,730 --> 00:01:40,925 - C'est pas vrai. - C'est une blague. 32 00:01:41,033 --> 00:01:43,831 - Je la comprends pas. - C'est parce qu'il n'y a pas de maillet. 33 00:01:43,935 --> 00:01:46,096 Ouais, j'aimerais bien avoir un maillet maintenant. 34 00:01:47,205 --> 00:01:49,105 Devait rester en Californie du Nord. 35 00:01:49,207 --> 00:01:52,665 Lui avez-vous indiqué combien de temps vous alliez prendre ? 36 00:01:52,778 --> 00:01:56,339 - Bonne Saint-Valentin. - Bonne Saint-Valentin. 37 00:01:56,448 --> 00:01:59,679 - Bonne Saint-Valentin, papa. - Bonne Saint-Valentin, Lily. 38 00:02:00,452 --> 00:02:02,613 Tu vois un changement ? 39 00:02:02,721 --> 00:02:04,382 - C'est mignon. - Mignon ? 40 00:02:04,489 --> 00:02:06,514 On y a mis beaucoup de temps. 41 00:02:06,625 --> 00:02:09,116 Ça me surprendrait. T'as simplement coupé un de tes boas. 42 00:02:09,227 --> 00:02:11,559 En fait, on lui a plutôt donné un second souffle. 43 00:02:11,663 --> 00:02:14,291 Un mélange entre Bob Mackie et Martha Stewart. 44 00:02:15,067 --> 00:02:17,194 On s'était dit que ce serait une belle surprise. 45 00:02:17,302 --> 00:02:20,032 C'est pas vraiment une surprise. Tu la déguises pour chaque fête. 46 00:02:20,138 --> 00:02:22,368 En lui donnant son bain hier, j'ai trouvé des traces... 47 00:02:22,474 --> 00:02:24,305 - de la journée Martin Luther King. - Ça va. 48 00:02:24,409 --> 00:02:26,377 - On a compris. - Désolé. 49 00:02:26,478 --> 00:02:28,378 C'est adorable. 50 00:02:28,480 --> 00:02:30,380 Mon plaidoyer me stresse. 51 00:02:30,482 --> 00:02:32,727 Ça fait des semaines que tu le répètes. Tu vas être formidable. 52 00:02:32,751 --> 00:02:34,878 - J'espère. - Je me demandais... 53 00:02:34,986 --> 00:02:38,319 - Vu que tu vas passer la journée en cour... - Tu peux ouvrir les chocolats. 54 00:02:39,024 --> 00:02:40,491 Bingo ! 55 00:02:43,295 --> 00:02:47,322 - Bonjour, Dylan. - Bonne Saint-Valentin, Madame Dunphy. 56 00:02:48,433 --> 00:02:50,594 Merci Dylan. C'est très gentil. 57 00:02:50,702 --> 00:02:54,331 Toutes les femmes âgées devraient être aussi attirantes que vous. 58 00:02:54,439 --> 00:02:55,906 Perturbant. 59 00:02:56,007 --> 00:02:57,440 Salut, bébé. 60 00:02:57,542 --> 00:03:00,602 Salut. Accepte ce joli cadeau en gage de mon affection... 61 00:03:00,712 --> 00:03:02,612 de mon amour et de mon admiration sans fin... 62 00:03:02,714 --> 00:03:04,614 Oh, mon Dieu ! C'est gros ! 63 00:03:06,551 --> 00:03:08,018 Oh, mon Dieu ! 64 00:03:08,120 --> 00:03:11,214 Je l'adore. J'ai jamais rien vu de plus beau. 65 00:03:11,323 --> 00:03:13,334 Sérieusement, il faut l'éclairer à la lumière noire. 66 00:03:13,358 --> 00:03:15,588 Ça va te jeter par terre. 67 00:03:15,694 --> 00:03:18,424 - Whoa ! Dylan, tu peins ! - Oh, non. 68 00:03:18,530 --> 00:03:22,125 J'ai simplement pris une photo et mon logiciel l'a transformée en toile. 69 00:03:23,101 --> 00:03:27,299 Donc vous avez vraiment fait... ça. 70 00:03:27,406 --> 00:03:29,203 - Bien sûr. - Ouais. OK. 71 00:03:29,307 --> 00:03:30,934 On va l'installer au-dessus de mon lit. 72 00:03:32,043 --> 00:03:34,477 Pas besoin d'aller dans la chambre. 73 00:03:34,579 --> 00:03:36,046 Je vais prendre ça. 74 00:03:37,149 --> 00:03:38,275 Il a fait mieux que moi ? 75 00:03:38,383 --> 00:03:39,281 D-Money. 76 00:03:39,384 --> 00:03:42,547 À vous de le dire. Il a fait une toile à partir d'une photo une fois. 77 00:03:42,654 --> 00:03:44,417 J'ai choisi une carte... 78 00:03:45,524 --> 00:03:47,515 dessiné un cœur dans la buée du miroir... 79 00:03:47,626 --> 00:03:49,617 et emmené Claire chez Fratelli... 80 00:03:49,728 --> 00:03:51,855 un restaurant italien familial... 81 00:03:51,963 --> 00:03:53,863 pour une dix-septième année de suite. 82 00:03:53,965 --> 00:03:55,830 Ouais, il me bat. 83 00:04:07,612 --> 00:04:09,705 - Salut, chérie. - À plus tard. 84 00:04:09,815 --> 00:04:12,443 - À plus tard. - Phil, c'est quoi ça ? 85 00:04:13,785 --> 00:04:17,243 Tu sais, on est pas obligés d'aller chez Fratelli ce soir. 86 00:04:17,355 --> 00:04:19,949 OK, à quoi tu penses ? 87 00:04:20,725 --> 00:04:25,958 Je pensais que tu apprécierais une nuit à l'hôtel. 88 00:04:26,064 --> 00:04:28,589 Tu te proposes pour garder les enfants ? 89 00:04:28,700 --> 00:04:30,964 - Je parlais de nous deux. - Oui, je sais. 90 00:04:31,069 --> 00:04:33,162 Je sais. J'ai compris. 91 00:04:33,271 --> 00:04:36,468 Qu'est-ce que t'en penses ? 92 00:04:37,709 --> 00:04:40,143 Je pense que tu risques de ne pas dormir cette nuit... 93 00:04:40,245 --> 00:04:43,112 alors tu ferais mieux de faire une sieste au travail aujourd'hui. 94 00:04:44,216 --> 00:04:46,480 Je le fais tous les jours. 95 00:04:50,055 --> 00:04:51,454 Chérie. 96 00:04:51,556 --> 00:04:55,492 Tant qu'à parler de ce genre de choses... 97 00:04:55,594 --> 00:05:00,657 qu'est-ce que tu dirais d'un jeu de rôles ? 98 00:05:00,765 --> 00:05:02,232 Un jeu de rôles ? 99 00:05:04,302 --> 00:05:07,533 - J'embarque. - Les enfants coucheront chez des copains. 100 00:05:07,639 --> 00:05:10,199 Et je viens te prendre après le travail. 101 00:05:11,510 --> 00:05:13,876 Pourquoi tu viens pas au bar de l'hôtel... 102 00:05:13,979 --> 00:05:16,641 et que t'essaies pas ton numéro de flirt. 103 00:05:16,748 --> 00:05:20,707 Attention de ne pas réveiller le grand séducteur en moi. 104 00:05:22,821 --> 00:05:25,381 Je serai peut-être Reginald Appleby... 105 00:05:25,490 --> 00:05:28,516 un gentleman anglais en ville pour un match de polo. 106 00:05:29,761 --> 00:05:33,925 Ou un honorable homme d'affaires de Hong Kong. 107 00:05:34,032 --> 00:05:35,499 Tu gâches tout. 108 00:05:39,237 --> 00:05:42,536 C'est pas grand-chose, Claire. Je suis un dompteur de tigres. 109 00:05:43,708 --> 00:05:45,266 C'est trop ? 110 00:05:55,186 --> 00:05:58,178 - Des pétales de rose ? - Oui, pour célébrer notre amour. 111 00:05:58,290 --> 00:05:59,757 J'ai dû accepter un compromis. 112 00:05:59,858 --> 00:06:02,292 Ta mère le croit peut-être, mais pas la plupart des gens. 113 00:06:02,394 --> 00:06:05,420 Non. Je parle du procès. J'avais presque gagné... 114 00:06:05,530 --> 00:06:08,931 mon client a pris peur et il a accepté un règlement. 115 00:06:09,034 --> 00:06:11,867 Désolé. Tu veux un chocolat ? 116 00:06:11,970 --> 00:06:14,370 Tu remarqueras que je n'en ai mangé aucun. 117 00:06:15,607 --> 00:06:18,098 Il y avait deux étages. On le sait tous les deux. 118 00:06:19,210 --> 00:06:21,007 C'est vraiment frustrant. 119 00:06:21,112 --> 00:06:23,580 J'avais un des meilleurs plaidoyers de tous les temps... 120 00:06:23,682 --> 00:06:26,583 sur le gros gouvernement qui étouffe les petites gens... 121 00:06:26,685 --> 00:06:28,619 et j'avais même ce fantastique moment à la fin... 122 00:06:28,720 --> 00:06:31,712 où je pointais le sceau de l'État et je disais "Honte". 123 00:06:31,823 --> 00:06:33,791 Oh, c'est ça que tu faisais dans la douche. 124 00:06:33,892 --> 00:06:35,655 Je m'inquiétais un peu. 125 00:06:35,760 --> 00:06:36,760 C'est Manny. 126 00:06:36,828 --> 00:06:39,206 J'ai dit qu'on le garderait ce soir. J'espère que ça te dérange pas. 127 00:06:39,230 --> 00:06:41,221 Je savais pas que tu serais dans cet état. 128 00:06:41,333 --> 00:06:43,301 Non, ça va. Ça risque de me distraire. 129 00:06:43,401 --> 00:06:45,301 Il me fait toujours rire. 130 00:06:45,403 --> 00:06:48,839 - Bonsoir, Manny. - l'univers est glacial et cruel. 131 00:06:48,940 --> 00:06:51,465 Mauvaise Saint-Valentin ? 132 00:06:51,576 --> 00:06:54,636 J'ai visé l'or... Fiona Gunderson. 133 00:06:54,746 --> 00:06:57,078 J'ai mis mes tripes dans un poème... 134 00:06:57,182 --> 00:06:58,740 que j'ai laissé sur son bureau. 135 00:06:58,850 --> 00:07:01,410 J'ai même brûlé les coins pour lui donner du style. 136 00:07:01,519 --> 00:07:03,749 - Et elle ne l'a pas aimé ? - Oh, elle l'a adoré. 137 00:07:03,855 --> 00:07:06,167 Mais ce gars, Durkas, a dit que c'était lui qui l'avait composé. 138 00:07:06,191 --> 00:07:10,184 - Pourquoi tu lui as pas dit la vérité ? - Elle était déjà partie. 139 00:07:10,295 --> 00:07:13,389 Elle est présentement avec lui à mon restaurant préféré, Great Shakes. 140 00:07:13,498 --> 00:07:16,092 - Tu sais ça comment ? - Je l'invitais dans le poème. 141 00:07:16,201 --> 00:07:20,035 Tout de suite après : "Mon amour est plus profond que les Grands Lacs". 142 00:07:20,138 --> 00:07:23,369 - OK, c'est inacceptable. - Bon, ça repart. 143 00:07:23,475 --> 00:07:25,636 C'est rien de bien grave. Voici ce qu'on va faire. 144 00:07:25,744 --> 00:07:27,507 On va aller faire un tour à Great Shakes. 145 00:07:27,612 --> 00:07:30,057 On va se prendre une table. Manny pourra récupérer son amoureuse. 146 00:07:30,081 --> 00:07:32,879 - Toi et moi, on se prendra un Mudslide. - Je sais pas. 147 00:07:32,984 --> 00:07:36,784 Durkas va y être. Je l'ai vu faire des tractions. 148 00:07:36,888 --> 00:07:38,685 Hé, Manny, c'est la Saint-Valentin. 149 00:07:38,790 --> 00:07:40,621 C'est pas le temps de fuir l'amour. 150 00:07:40,725 --> 00:07:43,387 C'est la journée idéale pour le saisir à bras-le-corps. 151 00:07:43,495 --> 00:07:46,020 Si ça marche, toi et ta petite amie... 152 00:07:46,131 --> 00:07:49,498 partagerez un lait frappé au comptoir du resto. 153 00:07:49,601 --> 00:07:51,330 Qu'est-ce que t'en dis ? 154 00:07:51,436 --> 00:07:52,903 Ça me plaît. 155 00:07:53,004 --> 00:07:55,063 Merci ! Merci ! 156 00:07:55,840 --> 00:07:57,865 Les scientifiques ne savent pas pourquoi... 157 00:07:57,976 --> 00:07:59,603 mais c'est vrai. 158 00:07:59,711 --> 00:08:04,011 Les femmes avec de grosses fesses vivent plus longtemps. 159 00:08:04,783 --> 00:08:06,683 Mais pas les hommes qui leur disent. 160 00:08:08,586 --> 00:08:10,486 Vous avez lu l'histoire de cet homme... 161 00:08:10,588 --> 00:08:13,682 de 91 ans qui voulait dévaliser une banque au Texas ? 162 00:08:13,792 --> 00:08:15,419 Il entre dans une banque... 163 00:08:17,495 --> 00:08:19,326 "Qu'est-ce que je voulais au juste ?" 164 00:08:20,365 --> 00:08:23,266 Ils avaient plus de 4,000 photos de lui en train de s'enfuir. 165 00:08:26,938 --> 00:08:28,769 Tu vois ? 166 00:08:28,873 --> 00:08:30,773 Il est drôle, non ? 167 00:08:40,952 --> 00:08:43,216 Je peux m'asseoir ? 168 00:08:43,321 --> 00:08:46,188 Je suis Clive. Clive Bixby. 169 00:08:47,292 --> 00:08:50,455 Je vois. Je suis Juliana. 170 00:08:50,562 --> 00:08:53,087 Vous êtes en ville pour assister à un congrès... 171 00:08:53,198 --> 00:08:55,894 ou est-ce que vous oubliez souvent votre nom ? 172 00:08:56,000 --> 00:08:57,968 La jolie chatte à des griffes. 173 00:08:59,137 --> 00:09:00,604 J'aime ça. 174 00:09:02,207 --> 00:09:04,107 Je suis en ville pour un salon commercial. 175 00:09:04,209 --> 00:09:08,407 Je fais la conception de transducteurs électroacoustiques. 176 00:09:08,513 --> 00:09:10,504 Whoa, c'est très... 177 00:09:10,615 --> 00:09:12,082 précis. 178 00:09:13,118 --> 00:09:16,178 C'est une jolie façon de dire que je fais faire du bruit aux choses. 179 00:09:17,489 --> 00:09:18,547 Deux. 180 00:09:18,656 --> 00:09:20,624 Et vous, qu'est-ce que vous faites ? 181 00:09:22,026 --> 00:09:24,995 Le concours Miss America est en ville ? 182 00:09:25,096 --> 00:09:27,929 Vous êtes un beau parleur, Clive. 183 00:09:28,032 --> 00:09:30,500 Je suis beau pas mal partout. 184 00:09:32,070 --> 00:09:33,970 Monsieur, on ne fume pas ici. 185 00:09:34,072 --> 00:09:36,836 Oh, pas de problème. Je ne suis pas vraiment un fumeur. 186 00:09:40,545 --> 00:09:43,173 Vous êtes un vrai Boy Scout, Clive. 187 00:09:43,281 --> 00:09:47,377 Aimeriez-vous gagner un badge de mérite ce soir ? 188 00:09:47,485 --> 00:09:50,682 Vous savez faire des nœuds ? 189 00:09:51,790 --> 00:09:54,418 Je ne devrais probablement pas vous parler. 190 00:09:55,827 --> 00:09:57,795 Je suis marié. 191 00:09:57,896 --> 00:10:01,889 Ça tombe bien, j'aime les hommes mariés. 192 00:10:02,000 --> 00:10:05,128 - Parlez-moi de votre femme. - Elle est belle, bien sûr. 193 00:10:05,236 --> 00:10:08,933 Vraiment ? Si elle est si belle, pourquoi vous êtes ici avec moi ? 194 00:10:09,040 --> 00:10:10,940 Parce qu'elle est toujours si fatiguée... 195 00:10:11,042 --> 00:10:14,443 et elle me fait toujours des listes de choses à faire. 196 00:10:14,546 --> 00:10:16,707 Et si vous les faisiez, elle serait moins fatiguée. 197 00:10:16,815 --> 00:10:19,682 Oh, non. Elle n'arrête pas de faire des listes. 198 00:10:20,885 --> 00:10:23,149 Revenons à votre bouche tellement séduisante. 199 00:10:23,922 --> 00:10:26,322 Je veux revenir à ces listes et à votre fatigante de femme. 200 00:10:26,424 --> 00:10:28,392 Je ne parle pas de toi. 201 00:10:30,128 --> 00:10:32,790 Je voulais pas... on peut réessayer ? 202 00:10:33,865 --> 00:10:34,865 Ouais. 203 00:10:38,770 --> 00:10:41,034 Si votre femme est si belle... 204 00:10:41,139 --> 00:10:42,868 pourquoi vous êtes ici avec moi ? 205 00:10:43,975 --> 00:10:46,205 Parce que... 206 00:10:46,311 --> 00:10:49,474 je la respecte trop... 207 00:10:49,581 --> 00:10:51,208 pour lui faire... 208 00:10:51,316 --> 00:10:54,080 ce que je veux vous faire ? 209 00:10:55,253 --> 00:10:56,720 Oh, bingo ! 210 00:10:57,956 --> 00:10:59,753 Je reviens, Clive. 211 00:11:10,001 --> 00:11:12,162 Tu la vois ? Elle est ici ? 212 00:11:12,270 --> 00:11:14,431 À deux heures... la blonde à la table du fond. 213 00:11:14,539 --> 00:11:17,064 Ouais. Je la vois. 214 00:11:17,175 --> 00:11:19,735 Essayons de ne plus parler comme ça. Terminé. 215 00:11:19,844 --> 00:11:22,745 OK, c'est bon. Je m'en vais conquérir le cœur de ma bien-aimée. 216 00:11:24,849 --> 00:11:26,316 C'est super. 217 00:11:26,417 --> 00:11:28,629 Si on ne peut pas célébrer la Saint-Valentin pour nous deux... 218 00:11:28,653 --> 00:11:30,464 au moins on peut le faire pour quelqu'un d'autre. 219 00:11:30,488 --> 00:11:31,955 OK, Cam. Je suis désolé. 220 00:11:32,056 --> 00:11:34,034 Je suis désolé de ne pas être attentionné envers toi. 221 00:11:34,058 --> 00:11:35,685 Ça fait cinq mois que... 222 00:11:35,793 --> 00:11:38,956 je m'investis totalement dans le meilleur discours... 223 00:11:39,063 --> 00:11:41,442 que j'ai jamais rédigé et on me prive soudainement de mon moment de gloire. 224 00:11:41,466 --> 00:11:43,127 Hé, mon vieux. Comment ça s'est passé ? 225 00:11:43,234 --> 00:11:45,725 J'y arriverai pas tant que Durkas sera là. 226 00:11:45,837 --> 00:11:48,533 Il a une confiance en lui que j'admire et que je crains. 227 00:11:48,640 --> 00:11:51,700 On va s'occuper de lui directement. Il nous faut un plan. 228 00:11:54,579 --> 00:11:56,479 Peux-tu être plus théâtral ? 229 00:11:58,983 --> 00:12:00,644 Il nous faut un plan. 230 00:12:02,520 --> 00:12:07,150 En Oregon, ils ont adopté une loi... 231 00:12:07,258 --> 00:12:10,250 pour criminaliser... 232 00:12:10,361 --> 00:12:13,330 les relations sexuelles avec les animaux de ferme. 233 00:12:14,332 --> 00:12:17,597 Les femmes de l'Oregon doivent être vraiment laides. 234 00:12:20,104 --> 00:12:23,130 - Il est très drôle, Jay. - Je sais. Tu vois ? 235 00:12:23,241 --> 00:12:25,334 Il est clair que vous n'êtes pas de l'Oregon. 236 00:12:25,443 --> 00:12:28,469 - Vous êtes ravissante. - Merci. 237 00:12:28,579 --> 00:12:30,979 C'est gentil d'avoir emmené votre père. 238 00:12:31,082 --> 00:12:33,516 Oh, non. Je suis son mari, Dave. 239 00:12:33,618 --> 00:12:35,415 - Sans blague. - Ouais. 240 00:12:35,520 --> 00:12:38,956 Ça fait quoi d'être marié à quelqu'un qui était là quand on a écrit la Bible ? 241 00:12:41,459 --> 00:12:43,859 Comment ça s'appelait, à l'époque, juste le "Testament" ? 242 00:12:46,164 --> 00:12:47,631 C'est très drôle. 243 00:12:47,732 --> 00:12:50,098 Maintenant, il veut éteindre les lumières. 244 00:12:56,975 --> 00:12:59,102 Téléphone. Là-bas. 245 00:13:01,279 --> 00:13:04,077 - Allo ? - Oui. Bonjour. Monsieur Durkas ? 246 00:13:04,182 --> 00:13:06,207 - Ouais. - Je suis Don Jolly... 247 00:13:06,317 --> 00:13:09,096 du siège social de Great Shakes, et j'ai de bonnes nouvelles pour vous. 248 00:13:09,120 --> 00:13:12,647 Vous avez été choisi pour participer à un sondage... 249 00:13:12,757 --> 00:13:14,987 qui pourrait vous faire gagner de l'argent et des prix. 250 00:13:15,093 --> 00:13:17,084 Ça vous intéresse ? 251 00:13:17,195 --> 00:13:20,653 - Ouais, bien sûr. - J'ai quelques questions simples. 252 00:13:20,765 --> 00:13:24,667 Pouvez-vous classer les crèmes glacées à Great Shakes... 253 00:13:24,769 --> 00:13:26,769 de celle que vous aimez le moins à votre préférée ? 254 00:13:26,804 --> 00:13:28,066 Je les connais pas par cœur. 255 00:13:28,172 --> 00:13:30,572 Il devrait y avoir un menu à votre droite. 256 00:13:30,675 --> 00:13:33,542 À votre droite. Voilà ! 257 00:13:36,748 --> 00:13:39,842 - Salut, Manny. - Salut, Fiona. Je peux m'asseoir ? 258 00:13:39,951 --> 00:13:41,680 - Si tu veux. - Merci. 259 00:13:44,255 --> 00:13:46,416 C'est certain qu'il ne va pas chercher à vous tromper. 260 00:13:46,524 --> 00:13:48,389 Parce que s'il le fait... 261 00:13:48,493 --> 00:13:51,587 vous l'attraperez quand il rentrera avec deux dentiers dans la bouche. 262 00:13:52,997 --> 00:13:55,989 - Ouais. - À la nuit de noces, il a fait quoi ? 263 00:13:56,100 --> 00:13:59,968 Il a dit qu'il voulait se mettre à l'aise et il est tombé dans le coma ? 264 00:14:00,705 --> 00:14:03,333 Il faut que j'aille à la salle de bain. Je reviens. 265 00:14:03,441 --> 00:14:05,136 Où allez-vous ? Attendez ! 266 00:14:05,243 --> 00:14:07,074 Je fais des blagues. C'est mon métier. 267 00:14:07,178 --> 00:14:09,009 Vous savez, vous êtes bien plus jeune que moi. 268 00:14:09,113 --> 00:14:10,910 C'est juste que ça ne paraît pas. 269 00:14:17,488 --> 00:14:19,080 Clive... 270 00:14:19,190 --> 00:14:21,556 j'ai une petite surprise pour vous. 271 00:14:21,659 --> 00:14:22,956 Quoi ? 272 00:14:25,797 --> 00:14:27,264 Ma robe. 273 00:14:28,933 --> 00:14:30,560 Mon soutien-gorge. 274 00:14:32,203 --> 00:14:33,830 Ma petite culotte. 275 00:14:36,007 --> 00:14:37,907 - Mon Dieu. - Ouais. 276 00:14:38,676 --> 00:14:40,701 Si on continuait en haut ? 277 00:14:40,812 --> 00:14:43,713 C'est tellement mieux que le pain à l'ail et au fromage. 278 00:14:46,417 --> 00:14:48,783 - Chocolat. - Bien. Poursuivez. 279 00:14:48,886 --> 00:14:50,786 - Vanille. - Je prends tout en note. 280 00:14:50,888 --> 00:14:52,719 Poursuivez, Monsieur Durkas. 281 00:14:52,824 --> 00:14:55,554 Pourquoi Ted dirait qu'il a écrit le poème si c'est pas vrai ? 282 00:14:55,660 --> 00:14:57,638 Peut-être que c'est parce que t'es la plus jolie fille de l'école... 283 00:14:57,662 --> 00:15:00,597 et que ton rire transforme le labo en cour de récréation. 284 00:15:04,068 --> 00:15:08,129 Seriez-vous plus enclin à visiter un établissement Great Shakes... 285 00:15:08,239 --> 00:15:10,639 si vous étiez certain d'être satisfait ? 286 00:15:10,741 --> 00:15:13,437 - Quelle question stupide ! - C'est pas une question stupide. 287 00:15:13,544 --> 00:15:16,308 - Merde ! Il a raccroché. - Tu peux laisser tomber l'accent. 288 00:15:18,549 --> 00:15:20,517 Delgado. Qu'est-ce que tu fais ici ? 289 00:15:20,618 --> 00:15:23,985 On discute de poésie. T'aimerais peut-être réciter de tes vers. 290 00:15:24,088 --> 00:15:27,990 - Je ne récite rien du tout. - Admets donc que t'as pas écrit le poème. 291 00:15:28,092 --> 00:15:31,357 Je sais pas de quoi il parle. Dégage avant de te faire botter le cul. 292 00:15:31,462 --> 00:15:33,589 - J'y vais. - Non, je m'en occupe. 293 00:15:38,102 --> 00:15:40,002 Monsieur ? Monsieur ? Revenez. 294 00:15:40,104 --> 00:15:44,131 Monsieur, vous n'avez pas le droit de vous approprier le travail d'autrui. 295 00:15:44,242 --> 00:15:46,972 - Qui êtes-vous ? - Je suis un avocat. 296 00:15:47,078 --> 00:15:48,545 T'as un avocat ? 297 00:15:48,646 --> 00:15:50,944 C'est une chose de mentir... 298 00:15:51,048 --> 00:15:53,642 mais de brutaliser ce jeune homme... c'est impardonnable. 299 00:15:53,751 --> 00:15:55,981 Et c'est ce qui cloche dans le monde aujourd'hui. 300 00:15:56,087 --> 00:15:57,816 Le plus fort... 301 00:15:57,922 --> 00:15:59,822 croit qu'il peut écraser le plus petit... 302 00:15:59,924 --> 00:16:03,155 jusqu'à ce que le plus petit dise "Ça suffit". 303 00:16:03,261 --> 00:16:05,229 Et c'est ce que fait ce petit... 304 00:16:05,329 --> 00:16:07,490 ici et maintenant. 305 00:16:07,598 --> 00:16:10,158 Arrête de m'appeler le petit. Je suis dans la moyenne. 306 00:16:10,268 --> 00:16:12,065 J'ai compris. 307 00:16:12,170 --> 00:16:15,731 Il est évident que Ted Durkas n'a pas écrit ce poème. 308 00:16:16,507 --> 00:16:18,975 Je le sais. Il le sait. 309 00:16:19,076 --> 00:16:21,135 Au fond de toi, Fiona... 310 00:16:22,647 --> 00:16:24,205 tu le sais aussi. 311 00:16:28,653 --> 00:16:31,019 Honte ! 312 00:16:31,122 --> 00:16:33,147 OK. J'ai volé ce stupide poème. 313 00:16:33,257 --> 00:16:35,088 - C'est vrai ? - Je te l'avais dit. 314 00:16:35,193 --> 00:16:39,562 - Voilà. - J'avais des sentiments... 315 00:16:39,664 --> 00:16:42,394 - que je n'arrivais pas à exprimer. - Vraiment ? 316 00:16:42,500 --> 00:16:45,594 C'est la plus belle chose qu'on ait faite pour moi. 317 00:16:46,837 --> 00:16:49,328 Tu me niaises. On s'en va. 318 00:16:49,440 --> 00:16:51,499 - Elle est folle. - Sérieusement. 319 00:16:52,276 --> 00:16:55,245 - Je t'ai jamais vu comme ça. - Tu peux pas t'imaginer comment je me sens. 320 00:16:55,346 --> 00:16:58,247 Bonne Saint-Valentin, maître. 321 00:16:58,482 --> 00:17:01,007 Tout va tellement vite, Juliana. 322 00:17:01,118 --> 00:17:04,053 Oui, et je dois rentrer retrouver mon mari avant minuit. 323 00:17:04,889 --> 00:17:06,356 Un rebondissement. 324 00:17:10,061 --> 00:17:11,939 - Phil, mon manteau est coincé. - Qui est Phil ? 325 00:17:11,963 --> 00:17:13,658 Il est vraiment coincé. 326 00:17:13,764 --> 00:17:15,254 Chérie, enlève-le ! 327 00:17:15,366 --> 00:17:17,630 - Tu veux rire ? Tire ! - Oh, mon Dieu ! 328 00:17:17,735 --> 00:17:20,033 Tire ! Envoie ! 329 00:17:20,137 --> 00:17:22,196 Oh, boy ! Ça va pas du tout. 330 00:17:24,775 --> 00:17:26,675 OK. OK. OK. 331 00:17:26,777 --> 00:17:28,745 Montez. Comme dans un escalier normal. 332 00:17:28,846 --> 00:17:30,473 - Ça va. - Passez. 333 00:17:30,581 --> 00:17:33,049 Bonne Saint-Valentin. Quelle élégance ! 334 00:17:33,150 --> 00:17:35,175 - Vous aussi. Pour un homme. - Ouais. 335 00:17:35,286 --> 00:17:36,926 - Comment allez-vous ? Bonsoir. - Bonsoir. 336 00:17:36,954 --> 00:17:39,286 Bonne Saint-Valentin... Je vais essayer de prendre ça. 337 00:17:39,390 --> 00:17:40,448 - OK ? - Phil ? 338 00:17:40,558 --> 00:17:42,116 - Salut, Tom. - Salut. 339 00:17:42,226 --> 00:17:43,989 Comment ça va ? Chérie... 340 00:17:44,095 --> 00:17:46,928 Claire, tu te souviens de Tom Mickleson du bureau et son épouse, Susan. 341 00:17:47,031 --> 00:17:49,591 - Bien sûr. Bonsoir. - Votre manteau est coincé ? 342 00:17:49,700 --> 00:17:53,261 Il est vraiment coincé. 343 00:17:53,371 --> 00:17:55,271 Pourquoi vous ne l'enlevez pas ? 344 00:17:55,373 --> 00:17:57,603 Je suis gelée. 345 00:17:57,708 --> 00:17:59,175 Laissez-moi au moins essayer. 346 00:17:59,277 --> 00:18:01,905 - Je crois pas... - Je m'en occupe. 347 00:18:02,013 --> 00:18:03,573 - Monsieur et Madame Dunphy ? - Bonsoir. 348 00:18:03,681 --> 00:18:06,241 - Directeur Balaban. - Bonsoir, comment allez-vous ? 349 00:18:06,350 --> 00:18:08,818 - Bonsoir. - Qui est Clive Bixby ? 350 00:18:10,421 --> 00:18:12,013 Il fabrique des haut-parleurs. 351 00:18:12,123 --> 00:18:13,954 Il est en ville pour un salon commercial. 352 00:18:14,725 --> 00:18:17,922 - Vous êtes coincée ? - Oui, un peu. 353 00:18:18,029 --> 00:18:20,259 - Pourquoi vous n'enlevez pas le manteau ? - J'ai froid. 354 00:18:20,364 --> 00:18:22,264 C'est vraiment coincé. 355 00:18:22,366 --> 00:18:25,301 - Laissez-moi passer. Je vais essayer. - Non, ça ira. 356 00:18:25,403 --> 00:18:27,030 Madame Dunphy ? 357 00:18:27,138 --> 00:18:30,198 Non, mais c'est pas vrai ? Bonsoir. 358 00:18:30,308 --> 00:18:34,108 - La prof de maths de Luke, Mlle Passwater. - "Passwater". 359 00:18:35,913 --> 00:18:38,609 Jay, papi, fais pas attention à ce qu'il dit. 360 00:18:38,716 --> 00:18:41,742 - Il veut juste être drôle. - En disant la vérité. 361 00:18:41,852 --> 00:18:44,218 Les gens riaient parce qu'ils pensaient la même chose. 362 00:18:44,322 --> 00:18:46,654 - Tu te préoccupes de ce qu'ils pensent ? - Non. 363 00:18:47,425 --> 00:18:50,690 - Je me préoccupe de ce que tu penses. - Je t'aime. T'es mon valentin. 364 00:18:50,795 --> 00:18:52,739 Ouais, pour l'instant, mais quand j'aurai 80 ans... 365 00:18:52,763 --> 00:18:54,608 et que je serai en fauteuil roulant avec un masque à oxygène ? 366 00:18:54,632 --> 00:18:56,065 Tu voudras encore de moi ? 367 00:18:56,167 --> 00:18:59,500 Tu me crois superficielle au point de te quitter quand tu seras vieux ? 368 00:18:59,603 --> 00:19:02,299 Et si je prends 60 kilos. Tu vas me quitter ? 369 00:19:04,408 --> 00:19:06,342 Pourquoi t'as hésité ? 370 00:19:06,444 --> 00:19:08,241 C'est pas juste. 371 00:19:08,346 --> 00:19:10,624 Je n'ai pas le choix de vieillir. T'as le choix de ne pas grossir. 372 00:19:10,648 --> 00:19:12,138 Si je veux grossir, je vais le faire. 373 00:19:12,249 --> 00:19:14,240 Bon, OK. Et si tu le fais, je serai là avec toi. 374 00:19:14,352 --> 00:19:17,014 C'est ça, regarde-moi bien grossir. 375 00:19:17,788 --> 00:19:20,348 - Je peux grossir. - Et je serai là avec toi. 376 00:19:22,460 --> 00:19:24,360 Bien ! 377 00:19:24,462 --> 00:19:25,929 Tu veux retourner à l'intérieur ? 378 00:19:26,030 --> 00:19:27,998 Non, j'ai une meilleure idée. 379 00:19:28,099 --> 00:19:30,659 On va danser la salsa. Ce gars-là n'est pas si drôle. 380 00:19:31,435 --> 00:19:32,925 Parfait ! 381 00:19:34,705 --> 00:19:37,084 Tout va bien. Tout va bien. J'ai parlé au personnel d'entretien. 382 00:19:37,108 --> 00:19:39,201 Ils arrivent, alors vous pouvez y aller. 383 00:19:39,977 --> 00:19:41,706 À bientôt ! 384 00:19:41,812 --> 00:19:43,837 On se voit à l'école. Content de vous avoir vus. 385 00:19:43,948 --> 00:19:45,575 Ils vont venir s'en occuper. 386 00:19:45,683 --> 00:19:48,743 - Tout va bien. - Ils seront ici dans combien de temps ? 387 00:19:48,853 --> 00:19:50,821 C'est pas vrai. Personne ne va venir. 388 00:19:50,921 --> 00:19:52,912 Bon, eh bien, va les chercher. Dépêche-toi. 389 00:19:53,023 --> 00:19:55,719 Ça a été le moment le plus embarrassant de ma vie. 390 00:19:57,862 --> 00:19:59,329 Pour l'instant. 391 00:20:00,698 --> 00:20:02,427 Salut. 392 00:20:02,533 --> 00:20:05,093 - Ta ceinture est coincée ? - Eh oui ! 393 00:20:05,202 --> 00:20:06,726 Enlève ton manteau. Laisse-moi t'aider. 394 00:20:06,837 --> 00:20:08,634 - Non, papa. Ça va. - Allons. 395 00:20:08,739 --> 00:20:10,366 T'es nue là-dessous ? 396 00:20:11,876 --> 00:20:14,743 - Nom de Dieu ! - C'est correct. 397 00:20:14,845 --> 00:20:17,211 - Je m'en occupe. - OK. 398 00:20:17,314 --> 00:20:19,214 Claire, suis-moi, OK ? 399 00:20:21,519 --> 00:20:22,816 OK. 400 00:20:28,559 --> 00:20:30,254 Whoa ! OK. 401 00:20:31,028 --> 00:20:32,495 Merci. 402 00:20:32,596 --> 00:20:34,655 Ça m'est déjà arrivé. 403 00:20:35,433 --> 00:20:37,162 C'était impressionnant. 404 00:20:37,268 --> 00:20:39,065 On se calme, Clive. 405 00:20:40,671 --> 00:20:42,901 - Ça va ? - Oui, ça va. 406 00:20:43,007 --> 00:20:45,942 - Bien. Bonne Saint-Valentin. - Bonne Saint-Valentin. 407 00:20:46,043 --> 00:20:47,510 - Ciao ! - OK. À plus tard. 408 00:20:47,611 --> 00:20:49,545 - Ciao ! - À plus tard. 409 00:20:49,647 --> 00:20:51,171 C'est... Désolé. 410 00:20:52,183 --> 00:20:53,650 Salut. 411 00:20:56,854 --> 00:20:58,583 Allo chéri. 412 00:20:58,689 --> 00:21:01,351 Hé, je voulais te dire que t'as été formidable hier soir. 413 00:21:01,459 --> 00:21:04,485 - Phil... - Désolé d'avoir mis de l'huile partout... 414 00:21:04,595 --> 00:21:07,530 - Chéri... - Ce sont pas nos draps, après tout. 415 00:21:07,631 --> 00:21:10,725 Chéri, tu te rappelles quand le vendeur nous a dit... 416 00:21:10,835 --> 00:21:13,099 que la Sienna était conçue pour toute la famille ? 417 00:21:13,204 --> 00:21:15,365 - Ouais. - Eh bien, toute la famille t'a entendu. 418 00:21:18,943 --> 00:21:21,070 Donc le Bluetooth fonctionne bien. 419 00:21:21,178 --> 00:21:23,237 Pourquoi t'avais de l'huile ? 420 00:21:23,347 --> 00:21:26,612 Parce que, mon gars, on faisait des frites. 421 00:21:26,717 --> 00:21:28,184 Dans la chambre ? 422 00:21:28,285 --> 00:21:30,845 Pourquoi vous ne regardez pas un DVD ?