1 00:00:01,204 --> 00:00:02,804 Do que tenho mais medo? 2 00:00:02,805 --> 00:00:04,339 Deixe me ver... 3 00:00:04,340 --> 00:00:05,940 Aquecimento global... 4 00:00:05,941 --> 00:00:07,408 e um nota B. 5 00:00:07,409 --> 00:00:10,291 Quando o telefone toca no meio da noite. 6 00:00:10,292 --> 00:00:13,246 De que eu seja muito perfeccionista. 7 00:00:13,247 --> 00:00:15,122 Querido, não é uma entrevista de emprego. 8 00:00:15,123 --> 00:00:17,330 Ah, sim... 9 00:00:17,331 --> 00:00:19,221 Entrevistas de emprego. 10 00:00:19,222 --> 00:00:20,556 Nada. 11 00:00:20,557 --> 00:00:22,461 Certo, e quanto aos pombos? 12 00:00:22,462 --> 00:00:24,360 Não gosto deles... 13 00:00:24,361 --> 00:00:25,542 São trapaceiros. 14 00:00:25,543 --> 00:00:27,023 Perder o Mitchell. 15 00:00:29,253 --> 00:00:31,954 Colchas de hotéis. 16 00:00:31,955 --> 00:00:34,095 Nunca tirar carteira de motorista. 17 00:00:34,096 --> 00:00:36,603 Ou tirar e a foto ficar horrível. 18 00:00:37,804 --> 00:00:39,537 Morrer sozinho. 19 00:00:40,364 --> 00:00:42,039 Haley querida, encontrou seus sapatos? 20 00:00:42,040 --> 00:00:43,173 Mãe, hoje não. 21 00:00:43,174 --> 00:00:44,909 Só quero saber se encontrou os sapatos. 22 00:00:44,910 --> 00:00:47,747 Por que está me atormentando? Já estou enlouquecendo! 23 00:00:47,748 --> 00:00:50,084 Precisa relaxar, é só um teste de motorista. 24 00:00:50,085 --> 00:00:52,886 É a terceira tentativa, se for reprovar de novo 25 00:00:52,887 --> 00:00:55,355 tenho que esperar 6 meses para refazer o teste. 26 00:00:55,356 --> 00:00:58,625 São mais 6 meses com você me levando para todo lado. 27 00:00:58,626 --> 00:01:00,359 Ai eu pensei tipo, nunca vou vestir isso, 28 00:01:00,360 --> 00:01:02,395 -e ela disse tipo... -Tipo? 29 00:01:02,396 --> 00:01:04,965 -Tipo, se não vestir não joga... -Querida, tipo? 30 00:01:04,966 --> 00:01:07,135 -Eu disse que, tipo, tudo bem... -Tipo? 31 00:01:07,136 --> 00:01:09,438 -Mãe, pare! -Pare de dizer "tipo" toda hora! 32 00:01:09,439 --> 00:01:12,144 -Está me envergonhando! -Tipo, tipo, tipo, tipo! 33 00:01:13,545 --> 00:01:15,847 Haley, encontrei sua jaqueta. 34 00:01:15,848 --> 00:01:18,919 Por que todos implicam comigo? 35 00:01:19,827 --> 00:01:20,876 Ignore-a. 36 00:01:20,877 --> 00:01:22,588 Ela não consegue prestar atenção em duas coisas ao mesmo tempo. 37 00:01:22,589 --> 00:01:24,924 Sempre uma boa qualidade em uma motorista. 38 00:01:24,925 --> 00:01:27,460 Precisamos arranjar um sapato para você ir ao baile. 39 00:01:27,461 --> 00:01:29,028 Não precisamos, eu não vou. 40 00:01:29,029 --> 00:01:31,964 Do que está falando? Por que não vai ao baile? 41 00:01:31,965 --> 00:01:34,066 Porque bailes de escola são idiotas. 42 00:01:34,067 --> 00:01:37,803 Um bando de garotos imaturos mostrando como são legais, 43 00:01:37,804 --> 00:01:39,604 quando na verdade são uns estúpidos. 44 00:01:39,605 --> 00:01:42,902 -Pronto pra ir fundo, parceiro? -Claro. 45 00:01:44,684 --> 00:01:45,844 O que vão fazer? 46 00:01:45,845 --> 00:01:49,015 -Caça ao tesouro. -Caça ao tesouro. 47 00:01:49,016 --> 00:01:51,418 Uns dias atrás o eletricista entrou embaixo da casa. 48 00:01:51,419 --> 00:01:53,086 Quando ia embora disse para a Haley: 49 00:01:53,087 --> 00:01:56,857 "É uma bela coleção que vocês tem lá embaixo". 50 00:01:56,858 --> 00:01:57,935 Mas aí que está: 51 00:01:57,936 --> 00:02:00,863 Não temos a menor idéia do que ele estava falando. 52 00:02:00,864 --> 00:02:03,633 Luke e eu ficamos a semana toda imaginando 53 00:02:03,634 --> 00:02:05,035 o que poderia ser. 54 00:02:05,036 --> 00:02:09,005 Aposto que são revistas em quadrinhos antigas. 55 00:02:09,006 --> 00:02:11,608 Ou colares feitos de dentes de animais. 56 00:02:11,609 --> 00:02:13,977 Ou insetos presos em âmbar. 57 00:02:13,978 --> 00:02:16,914 E se forem garrafas de vinho muito caras? 58 00:02:16,915 --> 00:02:18,148 Ou uma armadura. 59 00:02:18,149 --> 00:02:22,219 E se fosse pontas de flechas indígenas? 60 00:02:22,220 --> 00:02:25,389 -Se for barras de ouro? -Você acha? 61 00:02:25,390 --> 00:02:28,683 Pelo amor de deus, por que não vão lá e olham? 62 00:02:30,500 --> 00:02:33,251 DarkSide Your Dark Family! 63 00:02:33,252 --> 00:02:35,442 Finovsk | TobiasBR 64 00:02:35,443 --> 00:02:37,362 Hirschen | Gioino 65 00:02:37,363 --> 00:02:39,268 victorcruel | Maubri 66 00:02:39,269 --> 00:02:41,417 S01E16 "Fears" 67 00:02:46,110 --> 00:02:48,512 Cam, onde arranjou essa boneca? 68 00:02:48,513 --> 00:02:52,116 Janice e Olívia trouxeram ontem. A Lily amou. 69 00:02:52,117 --> 00:02:54,552 Parece meio afrescalhada para ter vindo delas. 70 00:02:54,553 --> 00:02:55,822 Só porque são lésbicas? 71 00:02:55,823 --> 00:02:57,815 Um estereótipo ofensivo, não acha? 72 00:02:57,816 --> 00:03:00,024 Sim, eu acho. Desculpe. 73 00:03:00,025 --> 00:03:02,160 Elas devolveram a cafeteira? 74 00:03:02,161 --> 00:03:04,755 Não, disseram que não coube na moto. 75 00:03:04,756 --> 00:03:07,231 Não tivemos um começo muito bom com nossa pediatra. 76 00:03:07,232 --> 00:03:09,433 -Uma asiática simpática... -Irrelevante. 77 00:03:09,434 --> 00:03:10,668 Chamada Dra. Miura. 78 00:03:10,669 --> 00:03:13,437 Então fui ousado e a convidei para um lanche. 79 00:03:13,438 --> 00:03:15,406 Desculpe, ousado? 80 00:03:15,407 --> 00:03:17,775 Ela disse que nenhum paciente tinha feito antes. 81 00:03:17,776 --> 00:03:20,377 Subentende-se: "isso é estranho". 82 00:03:20,378 --> 00:03:22,546 Eu não vi nada subentendido. 83 00:03:22,547 --> 00:03:24,171 Vê algo agora? 84 00:03:26,385 --> 00:03:28,653 Ainda não entendi por que fazer isso. 85 00:03:28,654 --> 00:03:31,890 E se a Lily fica doente e acaba o estoque de "Tamiflu"? 86 00:03:31,891 --> 00:03:35,227 Para quem ela dará o remédio? Para os pacientes que ela gosta. 87 00:03:35,228 --> 00:03:37,844 Talvez se fizer um bolo ela nos dê Raios-X de graça. 88 00:03:37,845 --> 00:03:39,766 É uma questão de ter contatos. 89 00:03:39,767 --> 00:03:42,235 Por que acha que o dentista me consulta de graça? 90 00:03:42,236 --> 00:03:44,726 Talvez porque ele é uma bichona e é apaixonada por você? 91 00:03:46,442 --> 00:03:47,914 Sério? Você acha? 92 00:03:49,078 --> 00:03:50,780 Mãe? 93 00:03:50,781 --> 00:03:52,048 Estou com febre. 94 00:03:52,049 --> 00:03:54,150 "Ay, mi amor", venha aqui, deixe eu ver. 95 00:03:54,151 --> 00:03:56,192 Não quero deixá-la doente, pode ser fatal. 96 00:03:56,193 --> 00:03:58,563 Então pelo amor de Deus, fique longe de mim. 97 00:03:58,564 --> 00:03:59,962 Deixe eu ver. 98 00:04:01,831 --> 00:04:04,206 "Ay, papi", mas você não está quente. 99 00:04:04,207 --> 00:04:06,122 Provavelmente porque estava cozinhando 100 00:04:06,123 --> 00:04:07,619 e suas mãos estão quentes. 101 00:04:07,620 --> 00:04:10,335 É melhor eu não ir à festa amanhã para garantir. 102 00:04:10,336 --> 00:04:14,973 Ah, sim... A festa. 103 00:04:14,974 --> 00:04:17,682 -O quê? -A festa. 104 00:04:17,683 --> 00:04:20,247 Só entendo por volta de 20% do que acontece aqui. 105 00:04:20,248 --> 00:04:22,849 A festa é em um parque de diversões 106 00:04:22,850 --> 00:04:25,015 e Manny tem medo de montanha-russa. 107 00:04:25,016 --> 00:04:26,016 Pobre garoto. 108 00:04:26,017 --> 00:04:27,554 Não sei de onde veio esse medo, 109 00:04:27,555 --> 00:04:29,455 porque o pai dele não tem medo de nada. 110 00:04:29,456 --> 00:04:33,186 Não temia touros, altura, helicópteros, carros rápidos... 111 00:04:33,187 --> 00:04:35,428 Mas vá jantar com ele e espere a conta chegar. 112 00:04:35,429 --> 00:04:37,889 Aí dá pra ver o medo nos olhos dele. 113 00:04:37,890 --> 00:04:41,033 Como se os garçons fossem fantasmas. 114 00:04:41,034 --> 00:04:42,868 -Animado? -Claro. 115 00:04:42,869 --> 00:04:45,237 Somos como Ponce de León e seu filho, 116 00:04:45,238 --> 00:04:46,805 o pequeno Ponce. 117 00:04:46,806 --> 00:04:48,240 Quem foram eles? 118 00:04:48,241 --> 00:04:50,175 Famosos caçadores de tesouros. 119 00:04:50,176 --> 00:04:51,910 O nome dele era Ponce? 120 00:04:51,911 --> 00:04:53,978 Ele seria muito sacaneado na minha escola. 121 00:04:53,979 --> 00:04:56,096 Provavelmente o chamaríamos de "Pança". 122 00:04:56,633 --> 00:04:58,583 "Pança". 123 00:04:58,584 --> 00:05:01,421 Ou talvez "Ponce Pateta". 124 00:05:02,217 --> 00:05:04,686 -Boa! -Certo. 125 00:05:05,885 --> 00:05:07,044 Vamos lá. 126 00:05:08,720 --> 00:05:11,016 -Está bem pai? -Sim, estou. 127 00:05:11,838 --> 00:05:14,805 É preciso mais que ficar preso num lugar escuro e pequeno 128 00:05:14,806 --> 00:05:16,483 com um animal selvagem para assustar seu velho. 129 00:05:16,484 --> 00:05:17,513 É isso aí. 130 00:05:17,514 --> 00:05:19,524 Você nunca quer que seus filhos te vejam assustado. 131 00:05:19,525 --> 00:05:21,688 Você quer ser aquela rocha onde eles podem se segurar 132 00:05:21,689 --> 00:05:23,138 num mar em tempestades. 133 00:05:23,139 --> 00:05:24,734 Na verdade isso afundaria, então, 134 00:05:24,735 --> 00:05:26,488 uma rocha que boie. 135 00:05:26,489 --> 00:05:27,863 Deixa eu recomeçar... 136 00:05:27,864 --> 00:05:31,198 Está ventando e você está cheio de papéis... 137 00:05:31,199 --> 00:05:34,626 Certo, vamos fazer isso amigão. 138 00:05:37,775 --> 00:05:41,277 Certo! Fiz o reconhecimento da área já, então... 139 00:05:41,278 --> 00:05:44,610 -Não vamos entrar? -Sim, vamos. 140 00:05:44,611 --> 00:05:47,163 Mas não seria divertido se fôssemos com 141 00:05:47,164 --> 00:05:48,727 óculos de esqui e espetos de churrasco? 142 00:05:48,728 --> 00:05:51,799 -Acho que sim. -Sim, sim. 143 00:05:51,800 --> 00:05:53,960 -Vamos fazer isso. -Tudo bem. 144 00:05:57,124 --> 00:05:59,312 Posso dizer que suas roupas são maravilhosas? 145 00:05:59,347 --> 00:06:01,618 -Obrigada. -É bom te ver fora das 146 00:06:01,653 --> 00:06:04,014 suas roupas de trabalho. Na verdade, tem um ótimo corpo. 147 00:06:04,015 --> 00:06:05,959 Menos um pouco. Estamos tentando fazer amizade, 148 00:06:05,960 --> 00:06:07,353 e não começar um "menáge à trois". 149 00:06:10,897 --> 00:06:13,445 -A Lilly está ótima. -Realmente acha? 150 00:06:13,446 --> 00:06:16,003 Não deveria ter mais dentes? Vejo essas crianças brincando 151 00:06:16,004 --> 00:06:17,828 no parque. Elas parecem tubarões. 152 00:06:17,829 --> 00:06:20,095 Não se preocupe. Ela é perfeita. 153 00:06:20,096 --> 00:06:21,607 Não é, Lilly? 154 00:06:21,608 --> 00:06:23,255 Olhe como está calma com você. 155 00:06:23,256 --> 00:06:25,228 Geralmente ela é inquieta perto de pessoas novas. 156 00:06:25,229 --> 00:06:28,317 Acho que ela sente que você será uma ótima amiga, 157 00:06:28,352 --> 00:06:30,815 nas horas boas e nas horas de gripe. 158 00:06:31,591 --> 00:06:32,931 Mamãe. 159 00:06:34,126 --> 00:06:37,860 Ela acabou de...? Ela acabou de dizer...? 160 00:06:39,445 --> 00:06:40,445 Bem... 161 00:06:40,446 --> 00:06:43,377 A primeira palavra dela foi o pior pesadelo de todo pai gay. 162 00:06:44,052 --> 00:06:45,078 "Mamãe". 163 00:06:46,940 --> 00:06:48,504 Jay... 164 00:06:48,505 --> 00:06:51,011 Ele não quer admitir, mas sei que Manny está triste 165 00:06:51,012 --> 00:06:53,388 por não ir à festa. Por que não o levamos 166 00:06:53,389 --> 00:06:54,911 a outro lugar para ele se distrair? 167 00:06:54,912 --> 00:06:56,896 Eu sabia que ele teria problemas com montanha-russa. 168 00:06:56,897 --> 00:06:58,216 Ele fica tonto no cabelereiro, 169 00:06:58,217 --> 00:07:00,063 quando giram sua cadeira na frente do espelho. 170 00:07:00,064 --> 00:07:02,700 Por que não o levamos para pescar no píer? 171 00:07:02,701 --> 00:07:05,040 -Manny? -Ele gosta de pescar? 172 00:07:05,041 --> 00:07:07,212 Sim. Ele vem de uma longa linhagem 173 00:07:07,213 --> 00:07:10,497 de contrabandistas-pescadores. Mas eu incentivo a pescaria. 174 00:07:10,498 --> 00:07:13,405 -Manny, gosta de pescar? -Pescar? Sim. 175 00:07:13,406 --> 00:07:15,467 Quer ir pescar no píer hoje? 176 00:07:16,309 --> 00:07:18,879 É um truque pra descobrir se realmente estou doente? 177 00:07:18,914 --> 00:07:22,034 Não! Talvez o ar puro te fará sentir melhor. 178 00:07:22,816 --> 00:07:25,252 Bem, então sim. Porque não tem lugar melhor... 179 00:07:25,253 --> 00:07:26,907 Só pega o seu casaco logo. 180 00:07:26,908 --> 00:07:28,836 -Está nervosa? -Cale-se, Alex. 181 00:07:28,837 --> 00:07:31,428 Só estou perguntando. Ficaria nervosa se fosse você. 182 00:07:31,429 --> 00:07:33,176 Alex, deixe sua irmã em paz. Ela se sairá bem. 183 00:07:33,177 --> 00:07:36,041 Se eu não pegar o mesmo cara. Ele é muito malvado. 184 00:07:36,042 --> 00:07:37,602 -Provavelmente vai pegar. -Não vai. 185 00:07:37,603 --> 00:07:39,749 -Ele me odeia. -Ele não te odeia. 186 00:07:39,750 --> 00:07:42,143 -Ele gritou comigo. -Você subiu nos arbustos. 187 00:07:42,144 --> 00:07:44,538 Ah não! É ele. Por favor, não seja para mim. 188 00:07:44,539 --> 00:07:46,914 Por favor, não seja para mim. Por favor, não seja para mim. 189 00:07:46,915 --> 00:07:48,107 Oi. 190 00:07:49,167 --> 00:07:51,186 Graças a Deus. 191 00:07:51,187 --> 00:07:54,705 Venha. Não tenho o dia todo. 192 00:07:55,727 --> 00:07:58,521 -Vou vomitar. -Não é o que vai fazer. 193 00:07:58,522 --> 00:08:01,451 Vai entrar naquele carro, colocar o cinto, respirar fundo 194 00:08:01,452 --> 00:08:04,066 três vezes e relaxar. Esse cara vê centenas 195 00:08:04,067 --> 00:08:06,111 de pessoas por dia. Nem deve se lembrar de você. 196 00:08:06,112 --> 00:08:07,923 Certo, tudo bem. 197 00:08:07,924 --> 00:08:10,202 Mexa-se, "2 bolas fora". 198 00:08:13,300 --> 00:08:15,238 Já foram mais de 3 vezes, querida. 199 00:08:17,272 --> 00:08:19,174 Está vendo como assim é bem melhor? 200 00:08:19,880 --> 00:08:22,673 O caminhão entra, filma, e podemos ver tudo 201 00:08:22,674 --> 00:08:24,608 que tem lá. Que engenhoso, não? 202 00:08:24,609 --> 00:08:27,247 Está com muito medo de entrar? 203 00:08:27,455 --> 00:08:30,003 -Por que diz isso? -Bem, quando prendeu 204 00:08:30,038 --> 00:08:32,324 sua cabeça lá, você gritou um pouco. 205 00:08:32,325 --> 00:08:34,043 Já te disse que foi a base da casa. 206 00:08:34,044 --> 00:08:36,048 Além do mais, assim é mais legal. 207 00:08:36,049 --> 00:08:37,739 É assim que a NASA faz. 208 00:08:37,740 --> 00:08:39,772 Agora me entregue a lanterninha minúscula. 209 00:08:42,249 --> 00:08:44,743 Peça final do quebra-cabeças. 210 00:08:46,959 --> 00:08:48,641 Lançar! 211 00:08:52,418 --> 00:08:53,691 -Pai? -Sim? 212 00:08:53,692 --> 00:08:57,059 Como vai guiar se não sabe para onde ele está indo? 213 00:08:57,060 --> 00:09:00,155 "Fica de boa". Vou na intuição. 214 00:09:01,298 --> 00:09:03,418 Vou dar uma de "Jedi" agora. 215 00:09:15,991 --> 00:09:17,244 -Perdeu meu caminhão? -Não. 216 00:09:17,245 --> 00:09:19,184 -Perdeu meu caminhão! -Não perdi! 217 00:09:19,185 --> 00:09:21,420 Era meu. O vovô acabou de me dar. 218 00:09:21,421 --> 00:09:23,641 -Já disse pra "ficar de boa". -Pare de gritar. 219 00:09:27,305 --> 00:09:29,629 -Trégua? -Sim, desculpe. 220 00:09:33,506 --> 00:09:35,878 -Está delicioso. -Obrigado. 221 00:09:35,879 --> 00:09:38,870 As receitas são da extinta revista Gourmet. 222 00:09:38,871 --> 00:09:41,838 Por que tudo que amo acaba? 223 00:09:41,839 --> 00:09:46,110 Olhe, nem acho que ela disse a palavra com "m". 224 00:09:46,111 --> 00:09:47,901 Nós ouvimos, foi claro como o dia. 225 00:09:47,902 --> 00:09:50,206 Só não sei o que fizemos de errado. 226 00:09:50,207 --> 00:09:54,308 Larguei meu emprego para ficar em casa com ela. 227 00:09:54,309 --> 00:09:55,724 Mas talvez não é o bastante. 228 00:09:55,725 --> 00:09:59,224 Talvez não estejamos lhe dando a energia feminina 229 00:09:59,225 --> 00:10:00,705 de que ela precisa. 230 00:10:02,229 --> 00:10:05,766 Não me preocuparia com isso. 231 00:10:05,767 --> 00:10:08,635 -É porque você é asiática, né? -Cam! 232 00:10:08,636 --> 00:10:13,719 Me desculpe. Era para ignorar o panda gigante na sala? 233 00:10:14,472 --> 00:10:16,909 Pandas são da China. Eu... Não interessa. 234 00:10:16,910 --> 00:10:20,044 Certo, acho que meu parceiro histérico 235 00:10:20,045 --> 00:10:21,914 está tentando dizer, se me permite, 236 00:10:21,915 --> 00:10:24,149 que em seus primeiros 6 meses de vida, 237 00:10:24,150 --> 00:10:27,052 Lily foi criada por amáveis mulheres asiáticas 238 00:10:27,053 --> 00:10:29,888 num orfanato no qual ela era muito ligada. 239 00:10:29,889 --> 00:10:32,623 E de repente você aparece com todo seu... 240 00:10:32,624 --> 00:10:37,226 "asianismo", seios e útero, coisas de mulher, 241 00:10:37,227 --> 00:10:40,630 e isso tudo a faz lembrar, e... 242 00:10:40,631 --> 00:10:42,832 Vocês estão exagerando. 243 00:10:42,833 --> 00:10:47,302 Tenho certeza que Lily misturou duas sílabas aleatórias 244 00:10:47,303 --> 00:10:51,773 e aconteceu de soar algo como aquela palavra, só isso. 245 00:10:54,836 --> 00:10:56,677 -Você realmente acha isso? -Claro! 246 00:10:56,678 --> 00:10:58,847 -Ela está certa! -Estávamos sendo ridículos. 247 00:10:58,848 --> 00:11:00,381 Estávamos sendo ridículos. 248 00:11:00,416 --> 00:11:03,219 Seus papais estavam sendo ridículos. 249 00:11:03,220 --> 00:11:05,121 Mamãe. 250 00:11:05,122 --> 00:11:09,225 -Certo. -Sr. Tucker? 251 00:11:09,226 --> 00:11:11,628 Não, não, ela fez sua escolha. 252 00:11:11,629 --> 00:11:12,729 Ela fez sua escolha. 253 00:11:12,730 --> 00:11:15,165 -Vire à esquerda. -Aqui? 254 00:11:15,166 --> 00:11:18,535 -No cruzamento. -Tá. 255 00:11:18,536 --> 00:11:20,971 -Esquerda. -O quê? 256 00:11:20,972 --> 00:11:22,939 Disse esquerda. Está indo para a direita. 257 00:11:22,940 --> 00:11:25,141 Espere! Não, espere! Estou tentando, tá? 258 00:11:25,142 --> 00:11:27,309 -Encoste. -Não, eu consigo fazer isso! 259 00:11:27,310 --> 00:11:28,744 Encoste agora! 260 00:11:30,864 --> 00:11:33,815 -Por que está chorando? -Por que você me odeia? 261 00:11:33,816 --> 00:11:37,252 Inferno. Haley, eu não te odeio. 262 00:11:37,253 --> 00:11:40,354 Você parece uma boa menina. Me lembra a minha filha. 263 00:11:40,355 --> 00:11:43,224 O que explica eu querer que viva uma vida longa e feliz. 264 00:11:43,225 --> 00:11:46,534 E esteja segura. E não machuque minha filha. 265 00:11:48,026 --> 00:11:49,965 Eu quero muito a minha carteira. 266 00:11:49,966 --> 00:11:52,501 Tenho praticado bastante, juro. 267 00:11:52,502 --> 00:11:54,437 -Vai beber e dirigir? -Não, senhor. 268 00:11:54,438 --> 00:11:56,873 -Vai mandar SMS enquanto dirige? -Não, senhor. 269 00:11:56,874 --> 00:12:01,711 Tudo bem. Vamos começar do início. 270 00:12:01,712 --> 00:12:04,752 Pode sorrir antes? 271 00:12:04,753 --> 00:12:07,561 Ficarei menos nervosa se você sorrir. 272 00:12:12,689 --> 00:12:16,174 -Tá, não ajudou. -Apenas vá. 273 00:12:20,441 --> 00:12:23,095 Hoje parece um bom dia para pescar halibute. 274 00:12:23,096 --> 00:12:26,899 Jay, já te contei quando usava manteiga de amendoim como isca 275 00:12:26,900 --> 00:12:31,832 -e peguei um tubarão? -Já me contou várias coisas. 276 00:12:31,833 --> 00:12:35,241 -Por que vamos por esse caminho? -É só um caminho diferente. 277 00:12:35,242 --> 00:12:37,933 Algo está acontecendo. 278 00:12:37,934 --> 00:12:39,911 -Do que está falando? -Acorde, velho. 279 00:12:39,912 --> 00:12:42,247 Ela está tentando me levar à montanha-russa. 280 00:12:44,009 --> 00:12:46,249 -Não, não está. -Sim, estou. 281 00:12:46,250 --> 00:12:47,552 -O quê? -Te falei. 282 00:12:47,553 --> 00:12:49,687 Manny, você tem que encarar seus medos. 283 00:12:49,688 --> 00:12:51,222 Pra isso que estamos aqui? 284 00:12:51,223 --> 00:12:53,424 Por que não me incluiu no seu plano? 285 00:12:53,425 --> 00:12:56,359 Porque você é o pior mentiroso. Ele teria percebido. 286 00:12:56,360 --> 00:12:58,128 Não quero ir à montanha-russa. 287 00:12:58,129 --> 00:13:00,563 Manny, você tinha medo de acender a churrasqueira, 288 00:13:00,564 --> 00:13:02,598 mas agora suas sobrancelhas cresceram 289 00:13:02,599 --> 00:13:05,541 e seu salmão é lendário. 290 00:13:05,542 --> 00:13:07,570 -E se eu cair de lá? -Eu te agarro. 291 00:13:07,571 --> 00:13:10,023 Isso não é possível. Ele te esmagaria. 292 00:13:10,024 --> 00:13:11,697 E se eu vomitar? 293 00:13:11,698 --> 00:13:13,911 Eu limpo. Não será a primeira vez. 294 00:13:13,912 --> 00:13:16,414 Droga, esses tênis são novos. 295 00:13:16,415 --> 00:13:21,519 -Não vai desistir disso, né? -Acho que você sabe resposta. 296 00:13:22,720 --> 00:13:25,167 Tá, vamos acabar com isso. 297 00:13:25,168 --> 00:13:27,390 Esse é o meu garoto! Vamos, Jay. 298 00:13:27,391 --> 00:13:30,292 Não, não vou nisso. É ruim para as minhas costas. 299 00:13:30,293 --> 00:13:33,489 -Suas costas estão ótimas. -Tenho um negócio no ouvido. 300 00:13:33,490 --> 00:13:35,530 Por favor, não me diga que também está com medo. 301 00:13:35,531 --> 00:13:37,932 Com medo? Que negócio é esse de medo? 302 00:13:37,933 --> 00:13:40,234 O que eu sou, uma criança? Não estou com medo. 303 00:13:40,235 --> 00:13:42,197 Viu? Você é o pior mentiroso. 304 00:13:42,198 --> 00:13:44,963 Se ele não for, eu não vou. 305 00:13:44,964 --> 00:13:47,375 Pelo amor de Deus, tudo bem. Eu vou sozinha. 306 00:13:47,376 --> 00:13:51,976 Toma, pega minha bolsa. E você, meu chapéu de mulher. 307 00:13:51,977 --> 00:13:54,281 E se precisarem, ali está o banheiro feminino. 308 00:13:56,718 --> 00:13:59,286 Não sou homem suficiente para enfrentar isso. 309 00:14:00,955 --> 00:14:02,323 Toma, segura minha bolsa. 310 00:14:06,456 --> 00:14:07,794 Inferno! 311 00:14:11,204 --> 00:14:13,520 -Por que está demorando tanto? -Não sei. 312 00:14:13,521 --> 00:14:16,689 Só não entro em pânico porque não vi nenhum acidente. 313 00:14:17,455 --> 00:14:20,055 Docinho, acho que sei porque você não quer ir hoje à noite. 314 00:14:20,056 --> 00:14:21,790 Porque danças de escola são toscas? 315 00:14:21,791 --> 00:14:24,626 -Não, porque não sabe dançar. -Não é isso. 316 00:14:24,627 --> 00:14:28,003 -Posso te ajudar com isso. Vem. -Meu Deus. Não, mãe! 317 00:14:28,004 --> 00:14:30,089 No passado, eu era uma boa dançarina. 318 00:14:30,090 --> 00:14:32,968 De repente você e o papai juntos começou a fazer sentido. 319 00:14:32,969 --> 00:14:34,970 Mãe! Mãe, para! Para! 320 00:14:34,971 --> 00:14:37,573 Por favor, pare. Eu sei dançar. 321 00:14:37,574 --> 00:14:40,342 Só não quero ser parte daquele show de bizarrices. 322 00:14:40,343 --> 00:14:44,179 Amor, você é uma garota linda. Alguém vai te pedir pra dançar. 323 00:14:44,180 --> 00:14:47,749 -Eu sei. Isso é estúpido. -Alguém vai te pedir. 324 00:14:47,750 --> 00:14:51,854 -Por que fica dizendo isso? -Alguém vai te pedir. 325 00:14:51,855 --> 00:14:55,892 -Mas e se não pedirem? -Amor, se não pedirem, 326 00:14:55,893 --> 00:14:59,095 você vai fazer a mesma coisa que falei pra sua irmã, tá? 327 00:14:59,096 --> 00:15:01,731 Respirar fundo 3 vezes e relaxar. 328 00:15:01,732 --> 00:15:04,305 Até meus conselhos são de segunda mão. 329 00:15:04,306 --> 00:15:07,027 Mãe, consegui! Passei! 330 00:15:07,028 --> 00:15:08,399 Meu Deus! 331 00:15:08,400 --> 00:15:11,846 Consegui minha carteira! Consegui minha carteira! 332 00:15:11,847 --> 00:15:13,310 Haley, o carro está desengatado. 333 00:15:15,178 --> 00:15:18,197 Melhor correr para o balcão. Vai! Corre! 334 00:15:22,101 --> 00:15:23,918 Não posso acreditar que perdeu meu caminhão. 335 00:15:23,919 --> 00:15:26,098 Já era, amigo. Esquece. 336 00:15:26,099 --> 00:15:29,357 Talvez seja melhor não resolvermos este mistério. 337 00:15:29,358 --> 00:15:32,794 Às vezes, o tesouro é mais brilhante na sua imaginação, 338 00:15:32,795 --> 00:15:35,364 onde pode ser ouro ou cartões de baseball 339 00:15:35,365 --> 00:15:37,294 ou mapas de piratas. 340 00:15:37,295 --> 00:15:40,136 Acha mesmo que pode ter mapas de pirata lá? 341 00:15:40,137 --> 00:15:42,605 Tenho 100% de certeza de que é posível. 342 00:15:42,606 --> 00:15:45,341 Certo. Vou entrar. 343 00:15:45,342 --> 00:15:46,642 O quê? 344 00:15:50,714 --> 00:15:52,548 Sério? Amigo? 345 00:15:56,983 --> 00:15:57,983 O que você está vendo? 346 00:15:57,984 --> 00:16:00,355 Nada. Está muito escuro aqui. 347 00:16:00,356 --> 00:16:02,957 Espera. Acho que vi meu caminhão. 348 00:16:02,958 --> 00:16:05,260 Está bem ali ao lado do... 349 00:16:05,261 --> 00:16:07,569 -O quê? -Acho que estou preso. 350 00:16:07,570 --> 00:16:08,870 Preso como? 351 00:16:08,871 --> 00:16:12,201 Meu cinto prendeu em um cano e está quente! 352 00:16:12,202 --> 00:16:13,936 Já tentou se balançar? 353 00:16:13,937 --> 00:16:16,973 -Pai! Está quente! Depressa! -Estou indo, amigo! 354 00:16:16,974 --> 00:16:19,006 E rápido! Tem aranhas aqui! 355 00:16:21,866 --> 00:16:23,270 Estou indo! 356 00:16:23,271 --> 00:16:26,049 Lamento se ficamos estranhos lá. 357 00:16:26,050 --> 00:16:27,383 Tudo bem. 358 00:16:27,384 --> 00:16:30,219 Gostaríamos de dizer que não somos assim, 359 00:16:30,220 --> 00:16:32,930 mas já nos conhece bem para saber que não é verdade. 360 00:16:32,931 --> 00:16:33,989 Pessoal, escuta. 361 00:16:33,990 --> 00:16:36,590 Tive uma relação complicada com a minha mãe. 362 00:16:36,591 --> 00:16:39,884 Ela nasceu no Japão, era louca, tradicionalista. 363 00:16:39,885 --> 00:16:41,487 Ela não queria que eu fosse médica, 364 00:16:41,488 --> 00:16:43,081 queria que eu casasse e tivesse filhos. 365 00:16:43,082 --> 00:16:45,800 Mas meu pai... nós conversávamos 366 00:16:45,801 --> 00:16:48,636 e ele escutava de verdade o que eu queria. 367 00:16:48,637 --> 00:16:50,939 Enfim, o que tento dizer é... 368 00:16:50,940 --> 00:16:54,283 Ter mãe nem sempre é uma maravilha. 369 00:16:55,192 --> 00:16:56,902 -Obrigado. -Obrigado. 370 00:16:56,903 --> 00:16:58,613 E, se me perguntarem, 371 00:16:58,614 --> 00:17:01,616 ter dois pais que se importam tanto quanto vocês 372 00:17:01,617 --> 00:17:03,986 faz de Lily a garota mais sortuda do mundo. 373 00:17:03,987 --> 00:17:06,355 -Muito obrigado. -Obrigado de verdade. 374 00:17:06,356 --> 00:17:08,123 Isso é muito gentil. Obrigado. 375 00:17:08,124 --> 00:17:12,126 E como vão as coisas entre sua mãe e você agora? 376 00:17:12,127 --> 00:17:15,462 Ela só ficaria feliz se eu fosse um esteriótipo asiático, 377 00:17:15,463 --> 00:17:18,086 mas não sou assim. 378 00:17:22,771 --> 00:17:24,935 Não os vi aí! 379 00:17:29,643 --> 00:17:32,193 -Estou indo, amigo! -Por aqui. 380 00:17:32,194 --> 00:17:35,248 Uma teia de aranha. Deus. 381 00:17:35,249 --> 00:17:36,950 Meu garoto estava com problemas 382 00:17:36,951 --> 00:17:40,654 então, esqueci meus medos e fui resgatá-lo. 383 00:17:40,655 --> 00:17:43,123 Isso me transforma em um herói? 384 00:17:43,124 --> 00:17:44,624 Faz sim. 385 00:17:44,625 --> 00:17:46,199 Tudo ficará bem. 386 00:17:47,321 --> 00:17:48,896 Tudo ficará bem. 387 00:17:50,854 --> 00:17:53,230 -Pronto! -Valeu, pai. 388 00:17:53,231 --> 00:17:55,636 É isso que os pais fazem. Vamos sair daqui. 389 00:17:55,637 --> 00:17:58,338 -Quero meu caminhão. -Mesmo? 390 00:17:58,339 --> 00:18:00,307 Foi presente de Natal! 391 00:18:00,308 --> 00:18:03,377 Pode ir pegá-lo? 392 00:18:03,378 --> 00:18:06,379 Sim. Sim, claro. 393 00:18:06,380 --> 00:18:08,486 Se arraste até lá. 394 00:18:12,853 --> 00:18:14,295 Aqui está. 395 00:18:18,557 --> 00:18:20,425 Peguei. Você está bem? 396 00:18:20,426 --> 00:18:22,761 Sim. E você? 397 00:18:22,762 --> 00:18:26,965 Quer saber? Estou bem. 398 00:18:26,966 --> 00:18:29,092 Conseguimos! 399 00:18:29,897 --> 00:18:31,648 Estamos embaixo da casa. 400 00:18:32,906 --> 00:18:34,273 Mas que diabos? 401 00:18:34,274 --> 00:18:35,641 Estamos aqui embaixo mesmo. 402 00:18:35,642 --> 00:18:37,993 Por que não vemos o que temos aqui? 403 00:18:39,412 --> 00:18:42,348 Dois exploradores intrépidos... 404 00:18:42,349 --> 00:18:46,319 fazendo sua jornada... 405 00:18:46,320 --> 00:18:47,987 Cadáveres! 406 00:18:47,988 --> 00:18:51,189 Ligamos para a polícia e um monte de detetives vieram... 407 00:18:51,190 --> 00:18:53,521 Descobrimos que era a decoração de Halloween 408 00:18:53,522 --> 00:18:54,859 do antigo proprietário. 409 00:18:54,860 --> 00:18:56,361 O que é bem engraçado. 410 00:18:56,362 --> 00:18:58,897 Pelo menos, eu achei. 411 00:18:59,576 --> 00:19:02,033 Todos têm medo de algo, certo? 412 00:19:02,034 --> 00:19:05,833 Altura, palhaços, espaços apertados. 413 00:19:05,834 --> 00:19:07,513 Gostando, Jay? 414 00:19:09,532 --> 00:19:11,543 Consegui! 415 00:19:11,544 --> 00:19:13,312 São coisas que você supera. 416 00:19:13,313 --> 00:19:15,469 E então você tem filhos... 417 00:19:16,453 --> 00:19:17,841 Eles vão se enturmar? 418 00:19:22,543 --> 00:19:24,138 Estarão seguros? 419 00:19:25,000 --> 00:19:27,427 Esses medos você nunca supera. 420 00:19:27,428 --> 00:19:33,199 Então, às vezes, tudo que se pode fazer é respirar fundo, 421 00:19:33,200 --> 00:19:35,831 mantê-los perto e esperar pelo melhor. 422 00:19:37,270 --> 00:19:38,762 -Tchau! -Olha pra pista! 423 00:19:38,763 --> 00:19:41,006 -Amo vocês! -Olhe para a rua! 424 00:19:41,007 --> 00:19:42,144 Deus! 425 00:19:42,601 --> 00:19:45,512 Quero dizer, nem sempre as coisas dão certo. 426 00:19:46,510 --> 00:19:48,163 Cam, acho que ela quer a boneca 427 00:19:48,164 --> 00:19:49,215 Não sei onde está. 428 00:19:49,216 --> 00:19:50,896 Mamãe. 429 00:19:53,207 --> 00:19:54,966 Mamãe. 430 00:19:57,769 --> 00:19:59,980 Quando a boneca é apertada, ela diz "mamãe". 431 00:19:59,981 --> 00:20:02,987 -Você sabia disso? -Não tinha ideia. 432 00:20:02,988 --> 00:20:04,597 A boneca diz "mamãe". 433 00:20:04,598 --> 00:20:08,334 -A boneca diz "mamãe". -A boneca diz "mamãe"! 434 00:20:08,335 --> 00:20:11,237 Mas é ótimo quando dão. 435 00:20:14,515 --> 00:20:17,588 Pai? Mamãe diz que há um báu velho no sótão. 436 00:20:17,589 --> 00:20:19,990 É, o velho baú do meu avô. 437 00:20:19,991 --> 00:20:23,103 Vi um filme que tinha um baú velho, 438 00:20:23,104 --> 00:20:24,404 e tinha um compartimento secreto, 439 00:20:24,405 --> 00:20:27,432 e quando você o abria, havia um monte de pinturas 440 00:20:27,433 --> 00:20:29,334 feitas pelos maiores pintores do mundo. 441 00:20:29,335 --> 00:20:30,951 Escondidas durante a guerra. 442 00:20:30,952 --> 00:20:33,212 Meu avô lutou na guerra. 443 00:20:33,213 --> 00:20:34,573 Deveríamos ir lá em cima? 444 00:20:34,574 --> 00:20:36,274 Certamente. Também pode ser diamantes. 445 00:20:36,275 --> 00:20:37,631 Ou uma espada samurai. 446 00:20:37,632 --> 00:20:39,593 Ou a Declaração da Independência. 447 00:20:40,446 --> 00:20:43,817 Quer saber, não importa o que há lá. 448 00:20:45,136 --> 00:20:46,449 O que importa é o que você faz 449 00:20:46,450 --> 00:20:48,177 com o dinheiro que vale o que está lá em cima. 450 00:20:48,178 --> 00:20:49,554 Podemos comprar uma lancha. 451 00:20:49,555 --> 00:20:51,489 Ou um limpador automático de calhas. 452 00:20:51,490 --> 00:20:52,824 Ou fazer uma piscina dentro de casa. 453 00:20:52,825 --> 00:20:54,470 Ou um submarino para duas pessoas. 454 00:20:55,172 --> 00:20:56,831 darklegenders@gmail.com