1
00:00:00,000 --> 00:00:01,664
¿Cuál es mi forma favorita de relajarme?
2
00:00:03,029 --> 00:00:04,678
Ponerme mis auriculares inalámbricos
3
00:00:04,713 --> 00:00:07,449
y desaparecer mirando el
canal de la naturaleza.
4
00:00:08,523 --> 00:00:12,608
La joven tortuga busca comida
en el suelo del océano.
5
00:00:12,773 --> 00:00:14,294
Pero esta tortuga sin embargo...
6
00:00:14,329 --> 00:00:17,214
Lo fascinante de la naturaleza
es como, en un abrir y cerrar de ojos,
7
00:00:17,249 --> 00:00:20,384
puedes pasar de una escena
de una hermosa tranquilidad
8
00:00:20,776 --> 00:00:23,402
a una cruda violencia.
9
00:00:23,840 --> 00:00:26,015
¿De verdad no puedes escucharme
con esas cosas puestas?
10
00:00:26,149 --> 00:00:28,224
Es una tecnología que elimina el ruido.
11
00:00:28,259 --> 00:00:30,265
- Pruébalo, es...
- ¡Cariño! Concéntrate.
12
00:00:30,300 --> 00:00:33,148
- Mamá, ¿por qué te enfureces con todos?
- Porque todos se están comportando
13
00:00:33,183 --> 00:00:34,720
muy irresponsablemente,
todos ustedes.
14
00:00:34,755 --> 00:00:36,701
Escucha, cariño,
Luke tiene un gran proyecto
15
00:00:36,736 --> 00:00:38,288
para entregar mañana en la escuela
que ni siquiera ha empezado
16
00:00:38,323 --> 00:00:40,789
y Haley me acaba de avisar que
necesita 40 pastelillos
17
00:00:40,824 --> 00:00:43,220
para la recaudación de fondo,
también para mañana.
18
00:00:43,255 --> 00:00:47,886
Me gustaría señalar que completé todas
mis tareas por mi cuenta y a tiempo.
19
00:00:47,921 --> 00:00:49,031
- Ahora no, Alex.
- Ahora no, Alex.
20
00:00:49,066 --> 00:00:51,905
Bueno, mira, yo me encargaré
de los pastelillos. Tú del proyecto.
21
00:00:51,940 --> 00:00:53,487
- Es sobre Vincent van Gogh.
- Listo.
22
00:00:53,522 --> 00:00:56,757
Bueno, necesito que lo controles bien,
que se mantenga concentrado.
23
00:00:56,792 --> 00:00:59,993
Muy bien. Yo... la verdad voy a
seguir un enfoque diferente, pero...
24
00:01:00,028 --> 00:01:01,544
La verdad voy a insistir en
que no lo hagas.
25
00:01:01,579 --> 00:01:04,048
Claire, sé que tienes tus métodos,
pero yo también.
26
00:01:04,083 --> 00:01:06,554
Lo siento, pero no soy
un jefe controlador.
27
00:01:06,589 --> 00:01:08,332
Confía en mí, puedo darle a Luke
28
00:01:08,367 --> 00:01:12,953
las herramientas y guía que
necesita sin asfixiarlo.
29
00:01:14,487 --> 00:01:16,483
- ¿Crees que asfixio a nuestro hijo?
- No es tu culpa, cariño.
30
00:01:16,518 --> 00:01:17,886
"Madre" forma parte de esa palabra.
31
00:01:17,921 --> 00:01:20,672
Nunca escuchaste que un padre
asfixie a alguien hasta morir.
32
00:01:20,839 --> 00:01:23,951
Sé cual es el problema de Luke.
Tiene un déficit de atención.
33
00:01:23,986 --> 00:01:26,978
- No.
- ¡No lo tengo! ¿Qué es?
34
00:01:27,013 --> 00:01:30,417
Te lo diría, pero te irías
antes de que llegara a la mitad.
35
00:01:30,547 --> 00:01:33,664
Sólo prométeme que lo controlarás
hasta que termine el proyecto.
36
00:01:33,699 --> 00:01:36,423
Lo haré, pero podrías tener un poco
más de confianza en él.
37
00:01:39,198 --> 00:01:41,430
Nadie me puede escuchar ahora.
38
00:01:43,941 --> 00:01:47,220
Todos son estúpidos, excepto yo.
39
00:01:48,548 --> 00:01:50,050
Soy gracioso.
40
00:01:51,448 --> 00:01:53,660
wWw. Subs-Team. Tv
P r e s e n t a:
41
00:01:55,158 --> 00:01:57,556
Traducción y Ajustes:
Chuchi.
42
00:01:58,955 --> 00:02:01,089
Modern Familiy
S01E18 - "Starry Night"
43
00:02:03,745 --> 00:02:05,861
¿No es lo más lindo que haya visto?
44
00:02:06,028 --> 00:02:09,105
Esperando en la vereda con tu
pequeño telescopio, esperando a tu papá.
45
00:02:09,140 --> 00:02:11,177
No es lindo. Es ciencia.
46
00:02:11,212 --> 00:02:14,626
Esta noche hay una magnifica
lluvia de estrellas.
47
00:02:14,929 --> 00:02:17,096
Es cuando el planeta sabelotodo
pasa por el camino de los sabiondos.
48
00:02:17,894 --> 00:02:19,302
Sabes que creo que es dulce.
49
00:02:19,337 --> 00:02:23,619
Desde hace algunos años Mitchell y su
padre salen a disfrutar de eso juntos.
50
00:02:23,654 --> 00:02:27,901
Bueno, no lo diría así necesariamente.
Digo, sí, mi padre y yo lo disfrutamos
51
00:02:27,936 --> 00:02:29,761
porque no compartimos
muchos intereses en común.
52
00:02:29,796 --> 00:02:33,499
Como, nunca fui a juegos
deportivos con él.
53
00:02:33,534 --> 00:02:35,510
Probablemente porque los llamas
"juegos deportivos".
54
00:02:37,201 --> 00:02:40,675
- Saca la parte de "deportivos".
- Sólo "juegos".
55
00:02:40,906 --> 00:02:43,113
- Aquí viene tu compañero.
- ¡Detente!
56
00:02:43,148 --> 00:02:45,321
Es una broma.
Diviértete con tu papá, ¿sí?
57
00:02:45,482 --> 00:02:46,810
Muy bien. Nos vemos luego.
58
00:02:46,845 --> 00:02:48,715
- No te preocupes por mí.
- No me preocupa.
59
00:02:49,487 --> 00:02:50,728
Sólo lo digo, por si te importaba.
60
00:02:52,310 --> 00:02:54,057
¡Disparo, perdedor!
61
00:02:57,220 --> 00:02:59,145
Asegúrate que tu asiento esté
exactamente como lo quieres
62
00:02:59,180 --> 00:03:01,162
y siéntete libre de jugar
con los controles aquí.
63
00:03:01,197 --> 00:03:05,119
No te idea de lo que hacen.
Pero quiero que mi auto sea tu auto.
64
00:03:05,996 --> 00:03:08,651
Cameron, ¿estás bien?
Pareces nervioso.
65
00:03:09,539 --> 00:03:11,480
¿Nervioso? No, no estoy nervioso.
66
00:03:13,722 --> 00:03:15,266
Estaba nervioso.
67
00:03:15,659 --> 00:03:17,862
Digo, cuando Mitchell hace
planes con su padre,
68
00:03:17,897 --> 00:03:20,065
supongo, ¿por qué no paso
la noche con Gloria?
69
00:03:20,100 --> 00:03:22,061
Siempre he querido ser
buen amigo de ella.
70
00:03:22,096 --> 00:03:24,409
Teóricamente, deberíamos
ser buenos amigos.
71
00:03:24,444 --> 00:03:26,722
Míranos, una diva caliente con curvas...
72
00:03:26,757 --> 00:03:27,905
Y Gloria.
73
00:03:29,265 --> 00:03:31,665
El problema es que tuve
un pequeño revés
74
00:03:31,700 --> 00:03:33,737
hace un par de semanas
que tenemos que superar.
75
00:03:33,772 --> 00:03:36,160
No soporto estar con sus amigos de
prestigiosas universidades.
76
00:03:36,195 --> 00:03:37,745
- Son lo peor.
- No son tan malos.
77
00:03:37,780 --> 00:03:39,261
- Son lo peor.
- ¿Estás bromeando?
78
00:03:39,296 --> 00:03:42,476
Debbie no puede pasar 2 minutos sin
hablar de la Universidad de Columbia
79
00:03:42,511 --> 00:03:44,637
y ese chiquito con la
ojo bizco de Harvard.
80
00:03:44,672 --> 00:03:46,126
- Brown.
- Lo que sea.
81
00:03:46,161 --> 00:03:48,406
Sinceramente, desearía que esa
fulana volvería a Columbia
82
00:03:48,441 --> 00:03:50,420
y se llevara a su ese
pequeño rarito con ella.
83
00:03:58,276 --> 00:04:00,169
Cam, tienes que relajarte.
Se lo explicaste.
84
00:04:00,204 --> 00:04:01,372
No muy bien.
85
00:04:02,628 --> 00:04:06,106
Ya sabes lo incómodo que me pongo
en una situación incómoda.
86
00:04:06,141 --> 00:04:09,584
Cuando dije ese pequeño rarito,
no estaba hablando de ustedes,
87
00:04:09,619 --> 00:04:13,539
hablaba de las personas que van a
la universidad, como tu amigo a Brown.
88
00:04:13,730 --> 00:04:15,205
No de ustedes.
89
00:04:15,240 --> 00:04:18,207
No es que las personas como ustedes
no puedan ir a la universidad.
90
00:04:18,242 --> 00:04:21,174
Bueno, escucho que estoy diciendo
"personas como ustedes" mucho...
91
00:04:24,394 --> 00:04:29,053
Estoy muy emocionado porque es,
ya saben, nuestra primera salida juntos,
92
00:04:29,088 --> 00:04:30,459
es como nuestra pequeña cita.
93
00:04:30,494 --> 00:04:31,523
¿A dónde vamos?
94
00:04:31,930 --> 00:04:34,047
Asegúrate de tener
el cinturón bien puesto
95
00:04:34,082 --> 00:04:36,429
y que la bandeja esté
en la posición correcta,
96
00:04:36,464 --> 00:04:38,777
¡Porque nos conseguí una
reserva en Palaiseau!
97
00:04:39,990 --> 00:04:41,207
- Elegante.
- Lo sé.
98
00:04:41,242 --> 00:04:42,413
Normalmente hay que
esperar 4 semanas,
99
00:04:42,448 --> 00:04:44,837
pero el maître es un viejo
compañero de pilates,
100
00:04:44,872 --> 00:04:47,038
- así que fue sólo una llamada.
- Bueno.
101
00:04:47,934 --> 00:04:49,333
¡Palaiseau!
102
00:04:51,693 --> 00:04:52,905
Oye, Cameron, ¿sabes qué?
103
00:04:52,940 --> 00:04:55,675
No sé si estoy de humor
para algo tan elegante.
104
00:04:56,168 --> 00:04:59,467
¿Podemos ir a algún lugar más simple?
105
00:05:00,256 --> 00:05:05,157
Sí. Sí, por supuesto.
Podemos... ¿qué tienes en mente?
106
00:05:06,546 --> 00:05:07,652
No lo sé.
107
00:05:08,350 --> 00:05:11,173
¿Qué tal ese pequeño
lugar latino al que solía ir?
108
00:05:11,806 --> 00:05:13,458
- Suena fantástico.
- Está bien.
109
00:05:13,493 --> 00:05:15,461
Me encantaría saber como comen
las personas como tú.
110
00:05:15,850 --> 00:05:17,279
¿"Personas como tú"?
111
00:05:18,198 --> 00:05:19,981
¿Cuál es mi problema?
112
00:05:20,221 --> 00:05:21,547
Bueno, es hora de romper los huevos.
113
00:05:21,582 --> 00:05:23,923
Encontré una forma de romper
los huevos perfectamente...
114
00:05:23,958 --> 00:05:26,306
Mamá, no soy una niña.
Puedo hacerlo.
115
00:05:26,621 --> 00:05:28,854
- Bueno. Bueno.
- Bueno.
116
00:05:28,889 --> 00:05:30,145
Mi mamá no es tonta.
117
00:05:30,180 --> 00:05:32,630
No puedes pedirle que haga algo por ti.
118
00:05:32,697 --> 00:05:36,710
Tienes que cuidadosamente poner
el queso en la trampa.
119
00:05:39,994 --> 00:05:41,378
Hay algo de cáscara en el recipiente.
120
00:05:41,413 --> 00:05:43,304
Y cuando eso pasa, yo...
121
00:05:43,339 --> 00:05:45,380
- La encontré. Está bien, está aquí.
- Me gustaría que no hicieras eso.
122
00:05:45,415 --> 00:05:48,864
- Eso es... realmente asqueroso.
- Bueno, voy a... hacer esto.
123
00:05:49,258 --> 00:05:51,037
Tú sólo... límpiate.
124
00:05:51,280 --> 00:05:52,481
¡Y... listo!
125
00:05:53,417 --> 00:05:55,280
¿Está mal que sienta lástima por ella?
126
00:05:55,720 --> 00:05:57,044
Entonces, ¿cómo empiezo?
127
00:05:57,610 --> 00:05:59,082
¿Qué crees?
128
00:05:59,117 --> 00:06:01,859
No lo sé. Mamá normalmente
me dice que hacer.
129
00:06:01,894 --> 00:06:04,695
Únete al club. Bromeo.
Amo a tu mamá.
130
00:06:05,060 --> 00:06:08,835
Vamos a intentar
un enfoque nuevo esta vez.
131
00:06:08,870 --> 00:06:10,667
Ahora, tu meta es crear una exposición
132
00:06:10,702 --> 00:06:12,498
sobre la vida y obra de
van Gogh, ¿verdad?
133
00:06:12,533 --> 00:06:15,967
- Sí.
- Bueno, tengo tu póster aquí,
134
00:06:16,002 --> 00:06:19,828
así que finge que le estás contando
la historia de su vida
135
00:06:20,110 --> 00:06:21,896
a alguien que nunca ha
oído hablar de él.
136
00:06:22,105 --> 00:06:24,761
¿Qué pondrías en ese póster?
137
00:06:26,266 --> 00:06:28,587
Veo las rueda girando,
la chispa de crea...
138
00:06:28,622 --> 00:06:30,171
¿Cómo ponen la minas en los lápices?
139
00:06:30,206 --> 00:06:31,720
Bueno, intentemos quedarnos
en el tema.
140
00:06:32,232 --> 00:06:36,676
Jay, mira quien cree que Mercurio es
el planeta más denso del Sistema Solar.
141
00:06:37,514 --> 00:06:40,014
Tomo por tu tono de burla
que estoy equivocado.
142
00:06:40,049 --> 00:06:41,658
El planeta más denso es la Tierra.
143
00:06:41,891 --> 00:06:44,768
Lo que te hace el hombre más denso
en el planeta más denso.
144
00:06:46,451 --> 00:06:47,509
Divertido.
145
00:06:47,544 --> 00:06:49,477
¿Seguro que a Mitchell no le va a
importar que yo los acompañe?
146
00:06:49,512 --> 00:06:51,036
- MÁS TEMPRANO ESE DÍA.
- ¿Estás bromeando? Te adora.
147
00:06:51,071 --> 00:06:54,546
- ¿Qué es lo que te preocupa?
- Nunca he tenido un hermano.
148
00:06:55,115 --> 00:06:58,880
- Nunca pasamos mucho tiempo juntos.
- Muchacho, lo estás pensando demasiado.
149
00:06:59,022 --> 00:07:00,767
Sólo no quiero decir algo incorrecto.
150
00:07:00,802 --> 00:07:02,934
No puedes. Esa es la belleza
de tener un hermano.
151
00:07:02,969 --> 00:07:05,810
Yo y mi hermano nos molestábamos
todo el tiempo, ya sabes como...
152
00:07:06,245 --> 00:07:09,179
"¿Qué sucede, gordito?"
"No mucho, idiota".
153
00:07:09,214 --> 00:07:10,730
Ya sabes, cosas de esa naturaleza.
154
00:07:10,979 --> 00:07:13,299
Es como los hermanos expresa su amor.
155
00:07:18,471 --> 00:07:20,104
¡Disparo, perdedor!
156
00:07:22,258 --> 00:07:23,320
Sí.
157
00:07:24,211 --> 00:07:26,999
Voy a... ir a ver el paisaje.
158
00:07:27,789 --> 00:07:29,413
¡No si te ve primero!
159
00:07:30,655 --> 00:07:32,064
Esa no hacía falta, muchacho.
160
00:07:34,437 --> 00:07:38,287
Muy bien, todo lo que necesitas
saber está aquí.
161
00:07:39,390 --> 00:07:40,895
Aparentemente,
los lápices son dos piezas,
162
00:07:40,930 --> 00:07:42,348
y las pegan juntas sobre la punta.
163
00:07:42,383 --> 00:07:45,399
¿Y si ponemos las cosas sobre
su vida de este lado
164
00:07:45,579 --> 00:07:48,196
y todas las cosas sobre
sus pinturas de este lado?
165
00:07:48,332 --> 00:07:50,345
Luke, eso es fantástico.
166
00:07:50,380 --> 00:07:52,386
Y lo mejor es que eso se
te ocurrió a ti solo.
167
00:07:53,409 --> 00:07:55,636
Todo lo que necesitabas era
un poco de concentración y...
168
00:07:56,928 --> 00:07:58,613
Esto es realmente flojo.
169
00:07:59,337 --> 00:08:01,463
Voy a ir por el destornillador,
pero sigue con esto.
170
00:08:01,498 --> 00:08:03,838
¡Preparado, listo, van Gogh!
171
00:08:04,626 --> 00:08:05,668
Oye, papá.
172
00:08:05,703 --> 00:08:09,417
Se parece un poco al tío Mitchell,
si el tío Mitchell estuviera loco.
173
00:08:12,822 --> 00:08:14,398
¡Me roció un zorrillo!
174
00:08:16,330 --> 00:08:17,549
Apestas.
175
00:08:17,685 --> 00:08:20,358
¡Y no es sólo la astronomía!
¡Zas!
176
00:08:20,882 --> 00:08:22,132
¿Qué sucede?
177
00:08:25,363 --> 00:08:26,798
Me encanta este lugar.
178
00:08:26,833 --> 00:08:28,826
Estaba un poco preocupada
porque no es exactamente...
179
00:08:28,861 --> 00:08:32,116
Me... encanta... este lugar.
180
00:08:32,799 --> 00:08:35,057
Estaba... nervioso.
181
00:08:35,092 --> 00:08:39,873
Digo, había mucha comida diferente en
el menú. Y en el piso y la pared.
182
00:08:39,908 --> 00:08:43,137
- ¿No estamos exagerando un poco?
- ¿Estuviste allí, Mitchell?
183
00:08:43,172 --> 00:08:46,367
Porque creo que reconocería
a la única otra persona blanca o gay.
184
00:08:47,618 --> 00:08:50,927
Ya ofendí a Gloria una vez.
No voy a hacerlo otra vez.
185
00:08:51,602 --> 00:08:52,781
Hola. ¿Cómo estás?
186
00:08:52,816 --> 00:08:55,985
¡Gloria! ¿Cómo estás?
Hace mucho que no vienes.
187
00:08:56,485 --> 00:08:58,113
- Mi amigo, Cameron.
- Bienvenido.
188
00:08:58,148 --> 00:09:01,088
- Así que, ¿carnitas diablos?
- ¡Lo recordaste!
189
00:09:02,812 --> 00:09:04,053
Yo quiero lo mismo.
190
00:09:04,183 --> 00:09:06,313
No, no, no, no, no, deberías comer
las enchiladas de pollo.
191
00:09:07,093 --> 00:09:10,600
- No, quiero las carnitas diablas.
- No son para ti.
192
00:09:10,944 --> 00:09:12,752
- ¿Discúlpame?
- Son muy picantes.
193
00:09:12,787 --> 00:09:14,686
- Y esta chica está acostumbrada.
- Sí, tiene razón.
194
00:09:14,721 --> 00:09:18,950
Puedo mostraste algo picante en
esta mesa cualquier día, dulzura.
195
00:09:19,342 --> 00:09:22,843
Dos carnitas diablos, por favor.
196
00:09:23,870 --> 00:09:25,461
- Está bien.
- Bueno.
197
00:09:28,624 --> 00:09:29,624
Mitchell.
198
00:09:30,088 --> 00:09:31,410
Por supuesto.
¿Qué estaba pensando?
199
00:09:32,713 --> 00:09:34,844
Papá, por favor,
¿podemos irnos a casa?
200
00:09:34,879 --> 00:09:37,715
Tienes que ventilarte antes
de que puedas entrar en el auto.
201
00:09:37,750 --> 00:09:39,487
Nunca podré sacar el olor.
202
00:09:39,522 --> 00:09:41,190
Oye, Jay, ¿ese es Venus?
203
00:09:41,225 --> 00:09:44,189
Porque puedo oler las nubes de
puro ácido sulfúrico desde aquí.
204
00:09:44,234 --> 00:09:45,334
¡Golpe!
205
00:09:45,367 --> 00:09:47,852
Bueno, realmente me
gustaría irme a casa.
206
00:09:47,949 --> 00:09:49,900
Nos perderemos la lluvia de estrellas.
207
00:09:49,935 --> 00:09:51,851
El problema es tu ropa.
Quítatela.
208
00:09:52,302 --> 00:09:54,374
- Creo que hay una manta en el maletero.
- ¿Seguro, papá?
209
00:09:54,409 --> 00:09:56,217
¿No tienes miedo de que
le apeste la manta?
210
00:09:56,252 --> 00:09:57,367
No te preocupes por eso.
211
00:09:57,580 --> 00:09:59,041
Sólo la usamos para cubrir el asiento
212
00:09:59,042 --> 00:10:01,682
cuando Manny está sudado
después de su clase de tango.
213
00:10:01,717 --> 00:10:03,944
Si no sudas, no lo estás haciendo bien.
214
00:10:10,554 --> 00:10:13,682
Así que, fue uno de los
mejores novios que tuve.
215
00:10:13,963 --> 00:10:14,966
Pero era gay.
216
00:10:15,001 --> 00:10:17,328
Sí, me enteré de eso
después del primer mes,
217
00:10:17,363 --> 00:10:20,593
pero me quedé todo un año porque
los cortes de cabello era fantásticos.
218
00:10:21,849 --> 00:10:22,944
Es gracioso, ¿no?
219
00:10:24,776 --> 00:10:26,408
Cameron, vamos, no es tan gracioso.
220
00:10:26,443 --> 00:10:27,825
- ¿Estás bien?
- Estoy bien.
221
00:10:28,240 --> 00:10:29,961
- ¿Estás seguro?
- Me encanta este lugar.
222
00:10:31,451 --> 00:10:34,337
- Pero tu cabeza está toda mojada.
- No, no me parece.
223
00:10:35,101 --> 00:10:37,992
¡Te dije que era muy picante para ti!
¡Mira tu camisa!
224
00:10:38,027 --> 00:10:40,883
- No, sólo necesito tomar algo.
- No, no, no, no, no.
225
00:10:40,918 --> 00:10:43,883
Cameron, el agua lo empeora. ¡No!
226
00:10:45,425 --> 00:10:46,893
Tienes razón. Lo empeora.
227
00:10:47,688 --> 00:10:49,392
¡Siento que me comí el sol!
228
00:10:50,458 --> 00:10:53,613
Y ése es el secreto
para no tener grumos, ¿ves?
229
00:10:53,648 --> 00:10:55,955
- Es algo divertido.
- Tú lo haces divertido, mamá.
230
00:10:56,415 --> 00:10:58,499
Escucha los síntomas del
déficit de atención
231
00:10:58,534 --> 00:11:00,258
- y dime que no es Luke.
- Alex.
232
00:11:00,293 --> 00:11:03,159
"Distraerse fácilmente por
estímulos irrelevantes"
233
00:11:12,869 --> 00:11:16,510
"Con frecuencia, impulsivamente
abandonar un tarea por otra"
234
00:11:23,645 --> 00:11:25,167
Ahí es donde los dejé.
235
00:11:25,202 --> 00:11:28,694
"Tendencia a actuar sin tener
en cuenta ninguna consecuencia,
236
00:11:28,729 --> 00:11:32,167
a menudo a expensas
de la seguridad personal"
237
00:11:49,266 --> 00:11:50,906
- "Tener accidentes más a menudo..."
- Bueno, ¿sabes qué?
238
00:11:50,941 --> 00:11:53,402
Creo que es suficiente, Alex.
Lo... entendemos.
239
00:12:08,044 --> 00:12:10,979
Bueno, no.
No.
240
00:12:14,774 --> 00:12:17,289
¿Phil? Phil, cariño, ¿estás bien?
241
00:12:17,324 --> 00:12:20,263
Sí. ¿Te acuerdas esos anteojos
de sol que no podía encontrar?
242
00:12:21,003 --> 00:12:22,224
¡Bingo!
243
00:12:23,566 --> 00:12:25,826
Te pedí que hicieras una cosa,
controlar a Luke.
244
00:12:25,861 --> 00:12:28,052
Para tu información,
tu hijo está ocupado trabajando
245
00:12:28,087 --> 00:12:30,870
en una maravillosa... tengo que
arreglar eso... obra maestra.
246
00:12:30,905 --> 00:12:31,980
Espera a verlo.
247
00:12:32,461 --> 00:12:33,574
Vas a estar muy sorprendida.
248
00:12:33,609 --> 00:12:36,953
Dios, cariño, no quiero nada más
que sorprenderme, en serio.
249
00:12:42,721 --> 00:12:44,121
No estoy sorprendida.
250
00:12:47,054 --> 00:12:50,561
Listo. No quiero escuchar nada sobre tu
nuevo método de hacer las cosas.
251
00:12:50,596 --> 00:12:54,239
Hay una cosa que funciona con estos
y eso es tenerlos controlados,
252
00:12:54,274 --> 00:12:57,883
lo que, gracias a ti, mi amigo,
tendré que hacer toda la noche.
253
00:13:05,881 --> 00:13:08,248
No estoy feliz, muchacho.
Se suponía que ibas a trabajar.
254
00:13:08,383 --> 00:13:10,548
- Estoy trabajando.
- ¿Señor Cabeza de Papa? ¿En serio?
255
00:13:10,583 --> 00:13:12,714
- Sé lo que piensas, pero...
- No, no quiero escucharlo.
256
00:13:12,889 --> 00:13:14,110
Voy a ir a limpiar el garaje.
257
00:13:14,145 --> 00:13:17,437
Después voy a volver y te voy a
controlar hasta que termines esto, ¿sí?
258
00:13:25,349 --> 00:13:27,215
- Respira.
- Respirar solo propaga el fuego.
259
00:13:27,250 --> 00:13:28,361
Entonces toma esta leche.
260
00:13:28,842 --> 00:13:30,207
¡Cam!
261
00:13:30,325 --> 00:13:32,898
¿Por qué tuviste que pedir
ese plato picante?
262
00:13:33,068 --> 00:13:34,993
Porque soy un gran idiota.
263
00:13:35,028 --> 00:13:38,932
Y quería tener esta noche
maravillosa entre nosotros,
264
00:13:38,967 --> 00:13:40,792
donde terminarías siendo mejores amigos,
265
00:13:41,279 --> 00:13:43,757
yendo a almorzar y a comprar zapatos.
266
00:13:43,792 --> 00:13:46,899
¡Está bien! ¡Vayamos a almorzar!
¡Vayamos a comprar zapatos!
267
00:13:47,901 --> 00:13:48,908
¿En serio?
268
00:13:48,943 --> 00:13:51,429
- Sí, ¿por qué te sorprende?
- No lo sé.
269
00:13:51,464 --> 00:13:54,639
Supongo que siempre siento
que lo arruino contigo, Gloria.
270
00:13:54,849 --> 00:13:58,807
Sea por un comentario colombiano
o eligiendo el restaurante incorrecto...
271
00:13:58,842 --> 00:14:02,172
¿El restaurante?
Eso no tenía nada que ver contigo.
272
00:14:02,956 --> 00:14:05,950
Sólo no estaba de humor para
ir a un lugar tan elegante
273
00:14:05,985 --> 00:14:08,644
después de lo estúpido
que hice esta mañana.
274
00:14:09,033 --> 00:14:10,395
¿Qué hiciste?
275
00:14:11,744 --> 00:14:14,712
- Me compré un vestido.
- Eres un monstruo.
276
00:14:14,747 --> 00:14:17,680
Era un vestido muy costoso
que no necesito.
277
00:14:17,887 --> 00:14:20,575
Me sentí muy estúpida que
cuando llegué a casa
278
00:14:20,610 --> 00:14:23,264
ni siquiera pude entrarlo.
Lo dejé en el auto.
279
00:14:23,299 --> 00:14:26,331
Lo entiendo perfectamente. Tengo una
historia legendaria de un sombrero.
280
00:14:26,460 --> 00:14:28,071
Apuesto que te verías fabulosa
en ese vestido.
281
00:14:28,106 --> 00:14:31,855
Sí, pero cualquiera se vería
fabuloso en ese vestido.
282
00:14:32,197 --> 00:14:33,630
¿Encontraste la manta?
283
00:14:33,949 --> 00:14:35,024
No.
284
00:14:36,647 --> 00:14:38,336
Esto es todo lo que pude encontrar.
¡Cállense!
285
00:14:38,371 --> 00:14:40,344
- Realmente marca tu figura.
- Bueno.
286
00:14:40,518 --> 00:14:42,657
Da una vuelta, pastelito.
Veamos la parte de atrás.
287
00:14:43,756 --> 00:14:45,534
¿Te dan papas con ese batido?
288
00:14:47,874 --> 00:14:50,166
- ¿Eso fue demasiado?
- Hay una línea, Jay.
289
00:14:50,704 --> 00:14:52,375
Mejor voy a solucionar esto.
290
00:14:54,497 --> 00:14:56,112
Vamos. ¿Dónde está...?
291
00:14:59,215 --> 00:15:02,134
Lo siento si las cosas se fueron
un poco de las manos allá,
292
00:15:03,137 --> 00:15:04,822
pero en nuestra defensa, mírate.
293
00:15:05,122 --> 00:15:06,513
Digo, huélete.
294
00:15:07,748 --> 00:15:11,181
- Es una disculpa maravillosa.
- No seas tan duro con el niño.
295
00:15:11,216 --> 00:15:12,499
Yo estaba incitándolo.
296
00:15:14,111 --> 00:15:15,571
Si te vas a enfadar, que sea conmigo.
297
00:15:16,040 --> 00:15:17,279
Listo.
298
00:15:17,514 --> 00:15:20,824
Me alegraba verlo reírse un poco.
Sabes, ha tenido una semana difícil.
299
00:15:21,653 --> 00:15:23,487
Me mojó un zorrillo y
estoy usando un vestido
300
00:15:23,522 --> 00:15:25,322
que hace que mis caderas
se vean enormes.
301
00:15:26,091 --> 00:15:28,290
Sé que él no quiere que hable de esto...
302
00:15:29,183 --> 00:15:31,218
pero no lo invitaron a una gran fiesta.
303
00:15:32,010 --> 00:15:34,694
Algunos chicos que pensó que
eran sus amigos creen que es raro.
304
00:15:36,591 --> 00:15:39,160
Me conoces en esto.
No soy bueno para eso, ¿sabes?
305
00:15:39,195 --> 00:15:42,641
- Nunca sé qué decir.
- Bueno, eso es cierto.
306
00:15:43,361 --> 00:15:45,821
Pero tal vez crié a un chico
que sepa lo que hay que decir.
307
00:15:47,971 --> 00:15:49,891
Ese el único motivo
por el que lo invité,
308
00:15:49,926 --> 00:15:53,735
sabes, porque lo de la
astronomía es... lo nuestro.
309
00:15:56,612 --> 00:15:57,929
Sí, hablaré con él.
310
00:15:58,706 --> 00:16:02,484
Sabes, no te ves tan ridículo.
Tienes las piernas para usarlo.
311
00:16:02,519 --> 00:16:05,583
- Papá.
- Digo que si fueras ese tipo de gay...
312
00:16:05,618 --> 00:16:07,736
- ¡Papá!
- te iría muy bien.
313
00:16:07,830 --> 00:16:09,272
¡Vamos!
314
00:16:11,671 --> 00:16:14,161
Sabes, siempre pensé
que era peligroso por aquí,
315
00:16:14,196 --> 00:16:16,651
pero creo que en realidad es
algo encantador, ¿no?
316
00:16:16,686 --> 00:16:18,709
No, no es seguro para nada.
317
00:16:20,018 --> 00:16:22,487
- Solía vivir por aquí, ¿sabes?
- ¿Qué?
318
00:16:22,731 --> 00:16:27,155
Sí, por eso vengo aquí. Mira allá.
Ese era mi viejo apartamento.
319
00:16:27,523 --> 00:16:30,273
Después de que dejé a Javier,
es todo lo que podía pagar.
320
00:16:30,775 --> 00:16:32,106
Todavía es una parte de mí.
321
00:16:32,567 --> 00:16:36,452
Tienes que recordar esas cosas.
Como cuando vas a tu granja.
322
00:16:36,487 --> 00:16:39,325
¿Recuerdas eso?
Te lo dije hace un año.
323
00:16:39,360 --> 00:16:42,164
Claro que sí.
¡Eres mi amigo, gran tonto!
324
00:16:43,298 --> 00:16:45,941
Sabes, esta parte de la ciudad
puede ser muy peligrosa,
325
00:16:45,976 --> 00:16:47,696
pero las personas aquí, Cameron,
326
00:16:47,954 --> 00:16:49,308
son lo mejor.
327
00:16:51,119 --> 00:16:53,092
Estoy bastante seguro de
que tenía ruedas cuando estacioné.
328
00:16:54,106 --> 00:16:57,074
- ¿Quién hizo esto?
- No, está bien, Gloria.
329
00:16:57,109 --> 00:17:00,008
¿Quién hizo esto?
¡Cobardes hijos de puta!
330
00:17:00,043 --> 00:17:04,683
- ¡Está bien! ¡Tengo seguro!
- ¿Qué? ¡¿Tienen miedo?!
331
00:17:04,718 --> 00:17:06,611
¡¿Tienen miedo de mostrar
sus caras, niñas?!
332
00:17:06,646 --> 00:17:08,722
- ¡No, no, está bien!
- ¡Cameron, espera en el auto!
333
00:17:08,757 --> 00:17:10,799
- ¡Gloria, creo que se puede conducir!
- ¡Cameron!
334
00:17:12,552 --> 00:17:13,670
¡Gloria!
335
00:17:15,624 --> 00:17:17,249
Sólo para que lo sepas,
voy a volver a la habitación de Luke
336
00:17:17,283 --> 00:17:19,656
- y no me voy a ir hasta que termine.
- Gracias.
337
00:17:20,287 --> 00:17:23,078
Y siento mucho por no subestimar
lo suficiente a Luke.
338
00:17:23,113 --> 00:17:24,797
Bueno, eso significa mucho para mí.
339
00:17:25,860 --> 00:17:28,177
Lo más difícil es que
esto lo tiene por mí.
340
00:17:29,075 --> 00:17:30,502
Como mi falta de
concentración y tú...
341
00:17:30,537 --> 00:17:32,180
- ¿Mi qué?
- Te amo.
342
00:17:38,147 --> 00:17:39,670
- Lo hice.
- ¡Muchacho!
343
00:17:39,948 --> 00:17:41,095
Dios mío.
344
00:17:41,947 --> 00:17:43,023
¿Les gusta?
345
00:17:43,557 --> 00:17:45,240
Me encanta.
346
00:17:45,783 --> 00:17:47,316
- ¿Lo hiciste tú?
- Todo lo hizo él.
347
00:17:47,591 --> 00:17:50,928
Use las orejas del Sr. Cabeza de Papa
porque van Gogh se cortó su oreja.
348
00:17:51,056 --> 00:17:52,781
Y hay dinero, porque sus pinturas
349
00:17:52,816 --> 00:17:54,857
se vendieron por muchísimos
millones de dólares,
350
00:17:54,892 --> 00:17:57,002
lo que es triste, porque
murió en quiebra.
351
00:17:57,268 --> 00:17:59,760
Sí. Eso...
352
00:18:00,424 --> 00:18:02,086
- Tenías razón.
- No te disculpes.
353
00:18:02,121 --> 00:18:04,132
- No me estoy disculpando.
- Disculpa aceptada.
354
00:18:04,323 --> 00:18:07,407
Luke, no podría estar
más orgullosa de ti
355
00:18:07,442 --> 00:18:10,492
y lamento mucho no haberte
dado más crédito.
356
00:18:10,527 --> 00:18:12,231
- Gracias.
- Bien hecho.
357
00:18:14,608 --> 00:18:16,273
Tengo que terminar los pastelillos.
358
00:18:18,325 --> 00:18:21,334
- No lo hizo.
- Cariño, ¿puedes pasármelos?
359
00:18:22,651 --> 00:18:23,691
Sí, puedo hablar.
360
00:18:25,284 --> 00:18:26,710
¡¿Qué estás haciendo?!
361
00:18:26,745 --> 00:18:29,832
Bueno, te mostré como hacerlos
y ahora puedes hacerlos tú misma.
362
00:18:31,546 --> 00:18:32,778
Bueno, chicos, vamos.
363
00:18:33,754 --> 00:18:36,762
Bien, porque realmente quería hacerlo.
364
00:18:37,337 --> 00:18:38,412
Está bien.
365
00:18:38,934 --> 00:18:40,771
¡Colocando el horno a 350!
366
00:18:41,272 --> 00:18:44,027
¡Estoy poniendo los huevos
en el recipiente!
367
00:18:44,062 --> 00:18:45,784
¡Tienen un poco de cáscara!
368
00:18:46,841 --> 00:18:48,583
¡¿Es en serio?!
369
00:18:53,980 --> 00:18:55,710
- Hola.
- Hola, Mitchell.
370
00:18:56,781 --> 00:18:57,915
Así que, sé que nunca...
371
00:19:00,503 --> 00:19:03,742
Sé nunca creerías esto
mirándome ahora,
372
00:19:03,777 --> 00:19:06,592
pero, también me molestaban
en la escuela.
373
00:19:07,316 --> 00:19:08,779
Entonces, ¿Jay te lo dijo?
374
00:19:09,615 --> 00:19:12,502
Sí. Sí, ellos... me llamaban raro.
375
00:19:12,904 --> 00:19:14,882
Era raro... un raro divertido.
376
00:19:14,917 --> 00:19:17,239
Pero esto es lo gracioso de crecer.
377
00:19:17,274 --> 00:19:20,636
Por años, todos tiene
miedo de ser diferentes,
378
00:19:20,671 --> 00:19:21,801
ya sabes, de cualquier forma.
379
00:19:22,050 --> 00:19:25,538
Y luego, de repente,
casi de la noche a la mañana,
380
00:19:26,459 --> 00:19:27,974
todos quieren ser diferentes.
381
00:19:28,973 --> 00:19:31,981
Y ahí es cuando ganamos.
382
00:19:33,586 --> 00:19:34,874
Estoy esperando que eso pase.
383
00:19:36,081 --> 00:19:38,143
- Lamento molestarte mucho.
- No, es...
384
00:19:38,178 --> 00:19:40,205
Jay dijo que es lo que lo
hermanos hacen.
385
00:19:40,993 --> 00:19:44,363
Bueno, no tenemos que escucharlo.
Los hermanos también hacen eso.
386
00:19:44,398 --> 00:19:46,811
Bueno, señoritas,
terminen su reunión de té.
387
00:19:46,846 --> 00:19:48,134
Se estás perdiendo el espectáculo.
388
00:19:48,267 --> 00:19:50,080
No puedo creer que me estuviera
peleando con este niño.
389
00:19:51,232 --> 00:19:52,341
Miren eso.
390
00:19:52,551 --> 00:19:53,667
Miren eso.
391
00:19:55,568 --> 00:19:56,889
Maravilloso.
392
00:20:01,303 --> 00:20:03,061
¿Por qué pintó "La noche estrellada"?
393
00:20:05,081 --> 00:20:07,157
Tal vez porque el cielo es hermoso
394
00:20:07,192 --> 00:20:09,233
y a todos les gusta mirarlo.
395
00:20:11,512 --> 00:20:15,579
Y nos recuerda que hay algo allá arriba,
vigilando a todos nosotros.
396
00:20:16,606 --> 00:20:19,146
Alienígenas, que podrían estar
aquí en cualquier momento
397
00:20:19,181 --> 00:20:21,828
para licuarnos y usarnos
como combustible.
398
00:20:21,863 --> 00:20:24,475
Así que, despiértense.
Somos los siguientes.
399
00:20:24,769 --> 00:20:26,080
¿Mamá?
400
00:20:26,682 --> 00:20:28,613
¡Mejor que vengas aquí!
401
00:20:30,644 --> 00:20:31,673
Dios mío.
402
00:20:32,960 --> 00:20:34,251
Delicioso.
403
00:20:34,732 --> 00:20:36,120
Estoy tan orgullosa.
404
00:20:36,711 --> 00:20:38,313
Gracias, mamá.
Voy a envolverlos.
405
00:20:38,348 --> 00:20:39,996
¿Sabes qué, cariño?
Vas a llegar tarde a la escuela.
406
00:20:40,031 --> 00:20:41,281
Sólo vete. Yo los llevaré luego.
407
00:20:41,316 --> 00:20:43,965
- ¿Estás segura? ¿Terminé?
- Sí, vete de aquí, Betty Crocker.
408
00:20:44,000 --> 00:20:46,604
- Muy bien.
- ¡Estoy tan orgullosa de ti!
409
00:20:48,179 --> 00:20:50,025
¿Todavía tenemos el número
de control de toxicología?
410
00:20:50,060 --> 00:20:52,135
Te amo, Claire.
¡Siempre te he amado!
411
00:20:52,506 --> 00:20:54,679
Mi boca está dormida
como en el dentista.
412
00:20:54,794 --> 00:20:55,905
Ven aquí, muchacho.
413
00:20:58,650 --> 00:21:01,813
wWw. Subs-Team. Tv