1 00:00:00,037 --> 00:00:02,237 Le meilleur moyen de me détendre ? 2 00:00:02,925 --> 00:00:04,794 Enfiler mon casque sans fil 3 00:00:04,919 --> 00:00:07,296 et m'évader sur la chaîne découverte. 4 00:00:08,392 --> 00:00:10,891 La jeune tortue à dos plat cherche de la nourriture 5 00:00:11,141 --> 00:00:14,139 au fond de l'océan. Mais cette tortue-là... 6 00:00:14,264 --> 00:00:16,093 Ce qui me fascine, dans la nature, 7 00:00:16,218 --> 00:00:18,768 c'est qu'en une seconde, on peut passer d'un moment 8 00:00:19,252 --> 00:00:20,762 de véritable beauté pure 9 00:00:20,887 --> 00:00:23,083 à de la violence brute et primitive. 10 00:00:23,859 --> 00:00:26,124 Tu m'entends pas ou tu le fais exprès ? 11 00:00:26,249 --> 00:00:27,926 Ça isole du bruit extérieur. 12 00:00:28,051 --> 00:00:30,266 - Essaie-le, il est... - Chéri ! Écoute-moi. 13 00:00:30,448 --> 00:00:32,398 Pourquoi tu t'énerves comme ça ? 14 00:00:32,523 --> 00:00:35,242 Vous êtes tous totalement irresponsables. 15 00:00:35,410 --> 00:00:38,136 {\pos(192,210)}Luke a un exposé pour demain, et il n'a rien fait. 16 00:00:38,261 --> 00:00:40,829 {\pos(192,225)}Et Haley vient de me dire qu'il lui faut 40 petits gâteaux 17 00:00:40,954 --> 00:00:43,254 {\pos(192,225)}pour la fête du lycée, également demain. 18 00:00:43,379 --> 00:00:46,089 Je tiens à signaler que j'ai fini tous mes devoirs 19 00:00:46,214 --> 00:00:47,866 toute seule et à temps. 20 00:00:48,034 --> 00:00:49,041 Pas maintenant. 21 00:00:49,244 --> 00:00:51,792 {\pos(192,225)}Je m'occupe des gâteaux, et toi, de l'exposé. 22 00:00:51,917 --> 00:00:53,552 {\pos(192,225)}- C'est sur Van Gogh. - D'accord. 23 00:00:53,757 --> 00:00:56,425 {\pos(192,225)}Il faut que tu restes sur son dos pour qu'il reste concentré. 24 00:00:57,760 --> 00:00:59,934 {\pos(192,225)}Je vais tenter une approche différente. 25 00:01:00,059 --> 00:01:01,435 T'as pas intérêt. 26 00:01:01,687 --> 00:01:04,163 {\pos(192,225)}Tu as ta méthode, et moi, j'ai la mienne. 27 00:01:04,288 --> 00:01:06,356 {\pos(192,225)}Le micromanagement, c'est pas mon truc. 28 00:01:06,608 --> 00:01:08,601 {\pos(192,225)}Je t'assure, je peux fournir à Luke 29 00:01:08,726 --> 00:01:11,487 {\pos(192,225)}les outils et les conseils dont il a besoin... 30 00:01:11,824 --> 00:01:13,030 sans l'étouffer. 31 00:01:14,341 --> 00:01:17,843 {\pos(192,225)}- Moi, je l'étouffe ? - Normal, c'est le rôle d'une mère. 32 00:01:17,968 --> 00:01:20,398 {\pos(192,225)}C'est pas moi qui irais étouffer mes enfants. 33 00:01:20,796 --> 00:01:22,229 Je sais ce qu'il a, Luke. 34 00:01:22,726 --> 00:01:24,070 Il a un TDAH. 35 00:01:24,402 --> 00:01:25,402 Pas vrai ! 36 00:01:26,337 --> 00:01:28,004 {\pos(192,225)}- C'est quoi ? - Si je te le dis, 37 00:01:28,129 --> 00:01:30,465 {\pos(192,225)}tu seras perdu avant que j'arrive à la lettre A. 38 00:01:30,590 --> 00:01:31,459 Promets-le, 39 00:01:31,633 --> 00:01:33,646 tu te chargeras de lui jusqu'au bout. 40 00:01:33,771 --> 00:01:36,759 D'accord, mais tu pourrais avoir davantage confiance en lui. 41 00:01:39,269 --> 00:01:41,269 Plus personne peut m'entendre. 42 00:01:44,123 --> 00:01:46,939 Tout le monde est débile, sauf moi. 43 00:01:48,682 --> 00:01:49,882 Je suis drôle. 44 00:01:50,536 --> 00:01:53,112 Sous-titres de La Fabrique : Tyno & Kevin 45 00:01:53,280 --> 00:01:55,239 www.seriessub.com www.sous-titres.eu 46 00:02:03,805 --> 00:02:05,693 C'est pas mignon, ça ? 47 00:02:06,040 --> 00:02:08,419 Tu attends ton papa avec ton petit télescope. 48 00:02:09,309 --> 00:02:11,172 {\pos(192,180)}Mais non, c'est de la science. 49 00:02:11,340 --> 00:02:14,640 {\pos(192,210)}Ce soir a lieu une magnifique pluie d'étoiles filantes. 50 00:02:14,911 --> 00:02:17,566 {\pos(192,180)}Oui, la planète Geek passe dans la Voie d'acné. 51 00:02:17,691 --> 00:02:19,013 {\pos(192,180)}Je trouve ça mignon. 52 00:02:19,472 --> 00:02:22,916 Parfois, Mitch et son père se mouillent sous une pluie d'étoiles filantes. 53 00:02:23,229 --> 00:02:25,203 {\pos(192,210)}Je ne le dirais pas comme ça, 54 00:02:25,328 --> 00:02:27,265 {\pos(192,210)}mais oui, mon père et moi, 55 00:02:27,390 --> 00:02:30,490 {\pos(192,210)}on en profite parce qu'on a peu d'intérêts communs. 56 00:02:31,288 --> 00:02:33,493 {\pos(192,210)}Je l'ai jamais accompagné à un match sportif. 57 00:02:33,618 --> 00:02:36,668 {\pos(192,210)}Pas étonnant, si t'appelles ça un "match sportif". 58 00:02:37,318 --> 00:02:38,818 Oublie le "sportif". 59 00:02:39,313 --> 00:02:40,713 Juste... "matchs". 60 00:02:41,120 --> 00:02:43,471 {\pos(192,210)}- Tiens, voilà ton étoile filante. - Arrête ! 61 00:02:43,596 --> 00:02:45,376 {\pos(192,210)}Je rigole. Amusez-vous bien. 62 00:02:45,501 --> 00:02:46,760 {\pos(192,210)}Oui, à ce soir. 63 00:02:46,885 --> 00:02:49,182 - T'en fais pas pour moi. - Je m'en fais pas. 64 00:02:49,307 --> 00:02:51,635 {\pos(192,210)}Je disais ça au cas où tu t'inquiéterais. 65 00:02:52,289 --> 00:02:53,814 Dans ta face ! 66 00:02:57,237 --> 00:03:00,899 Mets-toi à l'aise sur ton siège et joue avec les commandes, si tu veux. 67 00:03:01,024 --> 00:03:04,824 J'ignore à quoi elles servent, mais mi voiture est su voiture. 68 00:03:06,095 --> 00:03:08,645 Ça va, Cameron ? T'as l'air nerveux. 69 00:03:09,564 --> 00:03:11,464 Nerveux ? Non, pas du tout. 70 00:03:13,902 --> 00:03:15,202 J'étais nerveux. 71 00:03:15,651 --> 00:03:17,415 Mitchell est sorti avec son père, 72 00:03:17,540 --> 00:03:19,955 donc j'ai voulu passer la soirée avec Gloria. 73 00:03:20,080 --> 00:03:22,213 J'ai toujours voulu être bon ami avec elle. 74 00:03:22,338 --> 00:03:24,005 On semble faits l'un pour l'autre. 75 00:03:24,130 --> 00:03:26,577 {\pos(192,215)}Y a qu'à nous voir. Une diva plantureuse... 76 00:03:26,702 --> 00:03:27,752 {\pos(192,215)}Et Gloria. 77 00:03:29,288 --> 00:03:32,394 {\pos(192,215)}Seul souci, il y a eu une petite crise à dépasser, 78 00:03:32,519 --> 00:03:33,693 {\pos(192,215)}il y a peu. 79 00:03:33,997 --> 00:03:36,123 {\pos(192,215)}Je déteste sortir avec ses amis BCBG. 80 00:03:36,248 --> 00:03:38,426 {\pos(192,215)}- Ils sont horribles. - N'en rajoute pas. 81 00:03:38,551 --> 00:03:42,283 {\pos(192,215)}Attendez, Debbie peut pas s'arrêter de parler de l'université Columbia, 82 00:03:42,408 --> 00:03:44,822 {\pos(192,215)}sans parler du type de Harvard qui raffole d'UV. 83 00:03:44,947 --> 00:03:46,190 - De Brown. - Pareil. 84 00:03:46,315 --> 00:03:48,574 Si seulement cette pouffiasse retournait à Columbia 85 00:03:48,699 --> 00:03:51,443 en prenant son copain bronzé de Brown avec elle. 86 00:03:58,488 --> 00:04:00,319 Ça va, tu lui as expliqué. 87 00:04:00,444 --> 00:04:01,644 Pas très bien. 88 00:04:02,640 --> 00:04:05,286 Je suis toujours très gêné dans les situations gênantes. 89 00:04:05,454 --> 00:04:08,414 Quand je parlais des "gens bronzés", je parlais pas 90 00:04:08,859 --> 00:04:10,749 des gens bronzés comme toi. 91 00:04:11,014 --> 00:04:14,837 Je parlais des gens qui font des UV, pas les gens comme toi. 92 00:04:15,312 --> 00:04:18,042 Pas que les gens comme toi n'aient pas les moyens. 93 00:04:18,210 --> 00:04:21,060 J'ai l'impression de beaucoup dire "les gens comme toi". 94 00:04:24,332 --> 00:04:27,081 Si je suis surexcité, c'est parce que 95 00:04:27,206 --> 00:04:30,361 c'est notre première soirée ensemble, juste tous les deux. 96 00:04:30,486 --> 00:04:31,486 On va où ? 97 00:04:32,135 --> 00:04:36,016 Attache bien ta ceinture et ferme la boîte à gants, 98 00:04:36,141 --> 00:04:38,891 parce que j'ai une réservation à Palaiseau ! 99 00:04:40,081 --> 00:04:42,432 - C'est chic. - Il y a quatre semaines d'attente, 100 00:04:42,557 --> 00:04:45,102 mais j'étais en cours de fitness avec le directeur, 101 00:04:45,227 --> 00:04:47,468 j'ai juste eu à passer un coup de fil. 102 00:04:47,992 --> 00:04:49,263 Palaiseau ! 103 00:04:52,463 --> 00:04:56,083 Je suis pas trop d'humeur à aller dans un resto aussi chic. 104 00:04:56,208 --> 00:04:59,258 On peut pas aller dans un endroit plus ordinaire ? 105 00:05:01,095 --> 00:05:02,845 Si, bien sûr. On peut... 106 00:05:03,486 --> 00:05:05,097 Tu as une idée ? 107 00:05:06,506 --> 00:05:07,606 Je sais pas. 108 00:05:08,405 --> 00:05:11,355 Pourquoi pas ce resto latino où j'allais, avant ? 109 00:05:11,732 --> 00:05:13,332 Ça me semble parfait. 110 00:05:13,467 --> 00:05:15,606 Je veux voir comment mangent les gens comme toi. 111 00:05:15,870 --> 00:05:17,470 "Les gens comme toi" ? 112 00:05:18,103 --> 00:05:20,010 Qu'est-ce qui cloche chez moi ? 113 00:05:20,320 --> 00:05:21,762 On va casser les œufs. 114 00:05:21,887 --> 00:05:23,781 Le secret pour bien le faire... 115 00:05:23,949 --> 00:05:26,116 Je suis pas une gamine. Je sais faire. 116 00:05:28,954 --> 00:05:30,205 Ma mère est maligne. 117 00:05:30,330 --> 00:05:32,737 Elle va pas faire quelque chose si on lui demande. 118 00:05:32,862 --> 00:05:36,429 Il faut mettre le fromage dans le piège avec précaution. 119 00:05:39,464 --> 00:05:41,382 J'ai mis une coquille dans le saladier. 120 00:05:41,550 --> 00:05:43,342 Quand ça arrive, il ne faut pas 121 00:05:43,510 --> 00:05:45,511 - l'enlever... - C'est bon, je l'ai. 122 00:05:46,295 --> 00:05:48,931 - C'est vraiment dégueu. - Bon, je vais le faire. 123 00:05:49,302 --> 00:05:50,905 Toi, tu t'essuies. 124 00:05:51,351 --> 00:05:52,311 Et clac ! 125 00:05:53,462 --> 00:05:55,214 J'ai un peu pitié d'elle. 126 00:05:55,910 --> 00:05:57,425 Je commence par quoi ? 127 00:05:57,550 --> 00:05:58,941 À ton avis ? 128 00:05:59,169 --> 00:06:01,791 J'en sais rien. Maman me dit quoi faire. 129 00:06:01,916 --> 00:06:04,666 Bienvenue au club. Je rigole. J'aime ta mère. 130 00:06:05,056 --> 00:06:08,738 On va essayer une nouvelle approche, cette fois. 131 00:06:08,910 --> 00:06:10,577 Tu dois faire un exposé 132 00:06:10,745 --> 00:06:12,413 sur la vie de Van Gogh. 133 00:06:14,111 --> 00:06:16,854 Tiens, voilà ton panneau d'affichage. 134 00:06:17,714 --> 00:06:20,087 Imagine que tu racontes l'histoire de sa vie 135 00:06:20,255 --> 00:06:23,173 à quelqu'un qui ne le connaît pas. Qu'est-ce que tu mettrais 136 00:06:23,460 --> 00:06:24,760 sur ce panneau ? 137 00:06:26,232 --> 00:06:28,721 Je vois les rouages de ton cerveau tourner... 138 00:06:28,889 --> 00:06:31,640 - Comment la mine entre dans le crayon ? - Restons concentrés. 139 00:06:33,163 --> 00:06:37,013 Devine qui croit que Mercure est la planète la plus dense. 140 00:06:37,418 --> 00:06:40,024 Vu ton air moqueur, je dois avoir faux. 141 00:06:40,192 --> 00:06:41,841 La plus dense, c'est la Terre. 142 00:06:41,966 --> 00:06:44,794 La planète est dense, et toi, t'es carrément lourd. 143 00:06:44,919 --> 00:06:45,769 Vlan ! 144 00:06:46,469 --> 00:06:47,266 Marrant. 145 00:06:47,434 --> 00:06:49,493 {\pos(192,40)}Ça dérangera pas Mitchell que je vienne ? 146 00:06:47,434 --> 00:06:51,045 {\pos(192,270)}PLUS TÔT DANS LA JOURNÉE 147 00:06:49,618 --> 00:06:51,045 {\pos(192,40)}Mais non, il t'adore. 148 00:06:51,170 --> 00:06:52,780 Qu'est-ce qui te fait peur ? 149 00:06:52,905 --> 00:06:54,755 Je n'ai jamais eu de frère. 150 00:06:55,074 --> 00:06:57,234 On a pas passé beaucoup de temps ensemble. 151 00:06:57,359 --> 00:07:00,756 - Tu t'en fais trop. - Je veux pas dire un truc de travers. 152 00:07:00,881 --> 00:07:03,036 C'est pas possible, entre frères. 153 00:07:03,161 --> 00:07:06,234 Avec mon frère, on s'envoyait des vannes tout le temps. 154 00:07:06,359 --> 00:07:07,866 "Quoi de neuf, gros tas ?" 155 00:07:07,991 --> 00:07:10,841 "Pas grand-chose, du con." Ce genre de choses. 156 00:07:11,119 --> 00:07:13,719 Les frères expriment leur amour comme ça. 157 00:07:18,469 --> 00:07:19,688 Dans ta face ! 158 00:07:24,351 --> 00:07:25,451 Je vais... 159 00:07:25,576 --> 00:07:27,426 aller admirer les hauteurs. 160 00:07:27,809 --> 00:07:29,239 Évite de tomber ! 161 00:07:30,662 --> 00:07:32,362 C'était un peu raté, là. 162 00:07:34,454 --> 00:07:38,172 Voilà, il y a toutes les informations nécessaires ici. 163 00:07:39,379 --> 00:07:42,377 Le crayon est en deux morceaux et ils les collent autour de la mine. 164 00:07:42,712 --> 00:07:45,595 Et si on mettait tous les trucs sur sa vie de ce côté 165 00:07:45,720 --> 00:07:47,883 et les trucs sur ses tableaux de ce côté ? 166 00:07:48,404 --> 00:07:50,281 Luke, mon grand, c'est parfait. 167 00:07:50,406 --> 00:07:52,856 Et en plus, tu as trouvé ça tout seul. 168 00:07:53,424 --> 00:07:55,974 Il fallait juste se concentrer un peu... 169 00:07:56,886 --> 00:07:58,373 Il est tout desserré. 170 00:07:59,222 --> 00:08:01,448 Je vais chercher un tournevis. Toi, continue. 171 00:08:01,573 --> 00:08:03,816 Prêt, feu, Van Gogh ! 172 00:08:04,924 --> 00:08:07,206 Regarde, on dirait oncle Mitchell, 173 00:08:07,331 --> 00:08:09,071 si oncle Mitchell était fou. 174 00:08:12,826 --> 00:08:14,926 J'ai été arrosé par un putois ! 175 00:08:16,316 --> 00:08:17,516 Ça sent mauvais. 176 00:08:17,641 --> 00:08:20,353 Ça sent aussi mauvais que toi, t'es mauvais en astronomie. 177 00:08:20,635 --> 00:08:21,792 J'y comprends rien. 178 00:08:25,578 --> 00:08:26,978 J'adore cet endroit. 179 00:08:27,285 --> 00:08:28,758 J'avais peur que ça soit... 180 00:08:28,883 --> 00:08:32,060 J'adore... cet... endroit. 181 00:08:32,928 --> 00:08:34,843 J'étais... très... nerveux. 182 00:08:35,116 --> 00:08:37,770 La nourriture était très variée sur le menu. 183 00:08:37,895 --> 00:08:40,196 Et sur le sol. Et sur le mur. 184 00:08:40,321 --> 00:08:42,467 T'en rajoutes pas un peu ? 185 00:08:42,635 --> 00:08:44,477 T'étais là ? Je l'aurais remarqué, 186 00:08:44,602 --> 00:08:47,028 s'il y avait eu un autre blanc ou un autre gay. 187 00:08:47,687 --> 00:08:49,385 J'avais déjà offusqué Gloria. 188 00:08:49,510 --> 00:08:51,138 Je voulais pas recommencer. 189 00:08:57,278 --> 00:08:58,247 {\pos(192,215)}Bienvenue. 190 00:08:58,372 --> 00:09:01,455 {\pos(192,215)}- Alors, carnitas diablos ? - Ah, tu te souviens ! 191 00:09:02,662 --> 00:09:03,709 {\pos(192,215)}La même chose. 192 00:09:04,167 --> 00:09:06,420 {\pos(192,215)}Non, prenez plutôt les enchiladas au poulet. 193 00:09:07,102 --> 00:09:09,383 {\pos(192,215)}Non, je vais prendre le carnitas diablos. 194 00:09:09,674 --> 00:09:10,841 {\pos(192,215)}C'est pas pour vous. 195 00:09:11,009 --> 00:09:12,801 - Pardon ? - C'est trop épicé. 196 00:09:12,969 --> 00:09:14,845 - Elle, elle a l'habitude. - Oui. 197 00:09:15,013 --> 00:09:17,472 Tu seras sous la table avant moi, 198 00:09:17,640 --> 00:09:19,040 je te le garantis. 199 00:09:30,029 --> 00:09:31,729 Évidemment, quelle idée. 200 00:09:32,674 --> 00:09:34,698 Papa, on peut rentrer ? 201 00:09:34,866 --> 00:09:38,870 Avant ça, ton odeur doit s'en aller. Sinon, la voiture puera pour toujours. 202 00:09:39,302 --> 00:09:41,059 Jay, est-ce que c'est Vénus ? 203 00:09:41,184 --> 00:09:44,170 Parce que les nuages d'acide sulfurique, je les sens d'ici. 204 00:09:44,295 --> 00:09:45,292 Cassé ! 205 00:09:46,200 --> 00:09:47,836 Là, je veux vraiment rentrer. 206 00:09:48,004 --> 00:09:50,668 - On va rater les étoiles filantes. - Ça vient de tes fringues. 207 00:09:50,793 --> 00:09:53,675 Enlève-les et va chercher la couverture dans la voiture. 208 00:09:53,843 --> 00:09:56,053 T'as pas peur que j'empeste la couverture ? 209 00:09:56,221 --> 00:09:57,421 T'en fais pas. 210 00:09:57,566 --> 00:09:59,210 Elle ne sert qu'à couvrir le siège 211 00:09:59,335 --> 00:10:01,694 quand Manny est en nage après son cours de tango. 212 00:10:01,819 --> 00:10:04,436 Si on transpire pas, c'est qu'on danse pas bien. 213 00:10:10,624 --> 00:10:13,362 Il a été l'un de mes meilleurs petits copains. 214 00:10:13,835 --> 00:10:14,947 Mais il était gay. 215 00:10:15,198 --> 00:10:17,397 Je l'ai compris au bout d'un mois, 216 00:10:17,522 --> 00:10:20,535 mais je suis restée un an parce que c'était un coiffeur génial ! 217 00:10:21,836 --> 00:10:23,086 Marrant, hein ? 218 00:10:25,417 --> 00:10:27,918 - Pas à ce point. Tout va bien ? - Ça va. 219 00:10:28,259 --> 00:10:30,759 - Tu en es sûr ? - J'adore cet endroit. 220 00:10:31,631 --> 00:10:34,391 - Tu as la tête trempée. - Je crois pas. 221 00:10:35,093 --> 00:10:38,136 Je t'ai dit que c'était trop épicé ! Regarde ta chemise ! 222 00:10:38,388 --> 00:10:40,764 J'ai juste besoin d'un verre d'eau. 223 00:10:40,932 --> 00:10:43,182 Si tu bois, ça va faire qu'empirer. 224 00:10:45,270 --> 00:10:47,354 Tu as raison, c'est encore pire. 225 00:10:47,890 --> 00:10:49,690 On dirait que j'ai mangé le soleil ! 226 00:10:50,496 --> 00:10:53,527 Voilà comment on évite les grumeaux. Tu vois ? 227 00:10:53,778 --> 00:10:55,862 - C'est marrant. - Grâce à toi, maman. 228 00:10:56,306 --> 00:11:00,252 Écoutez ces symptômes de TDAH et venez me dire que Luke ne les a pas. 229 00:11:00,377 --> 00:11:03,203 "Facilement distrait par des stimuli absurdes." 230 00:11:12,962 --> 00:11:16,627 "Abandonne souvent impulsivement une tâche pour une autre." 231 00:11:23,489 --> 00:11:25,183 Elles étaient là, alors. 232 00:11:25,435 --> 00:11:28,145 "A tendance à agir sans penser aux conséquences, 233 00:11:28,959 --> 00:11:31,857 "souvent au détriment de sa sécurité." 234 00:11:49,369 --> 00:11:53,128 - "A des accidents plus souvent..." - Ça suffit. On a compris. 235 00:12:16,501 --> 00:12:18,201 - Chéri, ça va ? - Oui. 236 00:12:18,326 --> 00:12:20,986 Tu te rappelles, mes lunettes de soleil introuvables ? 237 00:12:21,111 --> 00:12:21,990 Bingo ! 238 00:12:23,721 --> 00:12:25,371 Je t'ai demandé une chose. 239 00:12:25,496 --> 00:12:28,045 - Surveiller Luke. - Sache que ton fils prépare 240 00:12:28,170 --> 00:12:30,879 un exposé sur Van Gogh... faut réparer ça... trop top. 241 00:12:31,004 --> 00:12:33,665 Tu vas voir. Tu vas être très surprise. 242 00:12:33,790 --> 00:12:37,140 Mais, mon chéri, vraiment, c'est tout ce que je demande. 243 00:12:42,745 --> 00:12:44,295 Je suis pas surprise. 244 00:12:47,077 --> 00:12:50,701 Ça suffit, je veux plus entendre parler de ta nouvelle façon de faire. 245 00:12:50,826 --> 00:12:53,898 Il n'y a qu'une chose qui marche, c'est surveiller les enfants. 246 00:12:54,023 --> 00:12:55,800 Et grâce à toi, mon ami, 247 00:12:55,925 --> 00:12:58,075 je vais pouvoir y passer ma nuit. 248 00:13:05,770 --> 00:13:06,910 Pas content, là. 249 00:13:07,078 --> 00:13:09,079 - Tu devais travailler. - Je travaille. 250 00:13:09,247 --> 00:13:11,425 - Avec M. Patate ? - Je sais ce que tu... 251 00:13:11,550 --> 00:13:12,795 Je veux rien savoir. 252 00:13:12,920 --> 00:13:16,795 Je vais ranger le garage. Après, je te surveille jusqu'à la fin. 253 00:13:25,346 --> 00:13:27,163 - Respire. - C'est encore pire. 254 00:13:27,288 --> 00:13:29,036 Bois ce verre de lait, alors. 255 00:13:30,452 --> 00:13:32,902 Pourquoi t'as commandé ce plat épicé ? 256 00:13:33,128 --> 00:13:35,028 Parce que je suis un crétin. 257 00:13:35,230 --> 00:13:37,691 Je voulais passer une super soirée 258 00:13:37,994 --> 00:13:40,944 avec toi, pour qu'on devienne les meilleurs amis du monde, 259 00:13:41,069 --> 00:13:43,722 qui déjeunent ensemble et achètent des chaussures... 260 00:13:43,847 --> 00:13:47,020 Alors, déjeunons ensemble ! Allons acheter des chaussures ! 261 00:13:47,966 --> 00:13:48,966 Vraiment ? 262 00:13:49,104 --> 00:13:51,583 - Oui, pourquoi ça te surprend ? - Je sais pas. 263 00:13:51,708 --> 00:13:54,846 J'ai toujours l'impression de tout foirer avec toi, Gloria. 264 00:13:54,971 --> 00:13:57,286 Que ce soit la remarque sur les Colombiens, 265 00:13:57,578 --> 00:14:00,241 - le choix du restaurant... - Le restaurant ? 266 00:14:00,366 --> 00:14:02,266 Ça n'a rien à voir avec toi. 267 00:14:02,890 --> 00:14:05,855 C'est juste que je me sentais pas d'aller dans un endroit aussi chic 268 00:14:05,980 --> 00:14:08,538 après la bêtise que j'ai faite ce matin. 269 00:14:09,242 --> 00:14:10,592 Tu as fait quoi ? 270 00:14:11,825 --> 00:14:13,375 J'ai acheté une robe. 271 00:14:13,661 --> 00:14:14,906 Quelle horreur. 272 00:14:15,031 --> 00:14:17,780 C'était une robe très chère, et j'en ai pas besoin. 273 00:14:17,905 --> 00:14:21,909 Au retour, je me suis sentie si bête que je l'ai pas prise à l'intérieur. 274 00:14:22,229 --> 00:14:26,177 - Je l'ai laissée dans la voiture. - J'ai vécu ça avec un chapeau fabuleux. 275 00:14:26,464 --> 00:14:29,031 - Tu dois être belle avec cette robe. - Oui, 276 00:14:29,156 --> 00:14:32,078 mais n'importe qui serait beau avec cette robe. 277 00:14:32,330 --> 00:14:34,980 - Tu la trouves, cette couverture ? - Non. 278 00:14:36,645 --> 00:14:40,031 - J'ai trouvé que ça. Dites rien ! - Elle te met bien en valeur. 279 00:14:40,694 --> 00:14:43,548 Tourne-toi, ma jolie. Montre-nous le derrière. 280 00:14:43,867 --> 00:14:45,759 T'es vraiment bien roulée, tu sais ! 281 00:14:47,724 --> 00:14:50,446 - Je suis allé trop loin ? - Il y a des limites, Jay. 282 00:14:50,807 --> 00:14:52,507 Je vais aller arranger ça. 283 00:14:54,546 --> 00:14:56,546 C'est pas vrai. Elle est où... 284 00:14:59,333 --> 00:15:02,375 Désolé si on est allés trop loin, mais... 285 00:15:03,158 --> 00:15:05,072 Pour notre défense, regarde-toi. 286 00:15:05,197 --> 00:15:06,847 Ou plutôt, respire-toi. 287 00:15:07,716 --> 00:15:09,318 Magnifiques excuses. 288 00:15:09,486 --> 00:15:12,536 Sois sympa avec le gamin. Je l'ai poussé à faire ça. 289 00:15:14,057 --> 00:15:16,079 Si tu veux être en colère, sois-le contre moi. 290 00:15:16,204 --> 00:15:17,204 Déjà fait. 291 00:15:17,550 --> 00:15:21,350 J'étais content qu'il rie un peu. Il a passé une mauvaise semaine. 292 00:15:21,626 --> 00:15:25,605 Je me suis fait arroser par un putois et je porte une robe qui me grossit. 293 00:15:26,241 --> 00:15:28,691 Il ne veut pas que j'en parle, mais... 294 00:15:29,157 --> 00:15:31,707 il n'a pas été invité à une grande fête. 295 00:15:32,003 --> 00:15:35,203 Ceux qu'il prenait pour ses amis le trouvent bizarre. 296 00:15:36,868 --> 00:15:39,668 Mais tu me connais, je suis pas doué pour ça. 297 00:15:40,127 --> 00:15:42,627 - Je sais jamais quoi dire. - En effet. 298 00:15:43,311 --> 00:15:46,661 Mais j'ai peut-être élevé un fils qui saurait quoi dire. 299 00:15:47,876 --> 00:15:51,876 C'est pour ça que je l'ai invité, parce que l'astronomie... 300 00:15:52,750 --> 00:15:54,450 C'est notre truc à nous. 301 00:15:56,724 --> 00:15:58,574 D'accord, je lui parlerai. 302 00:15:58,699 --> 00:16:00,834 T'as pas l'air si ridicule que ça. 303 00:16:01,085 --> 00:16:03,119 - Tes jambes sont parfaites. - Papa... 304 00:16:03,244 --> 00:16:05,853 Je dis juste que si t'étais ce genre de gay, 305 00:16:05,978 --> 00:16:07,778 tu t'en sortirais pas mal. 306 00:16:07,934 --> 00:16:09,184 J'y crois pas ! 307 00:16:11,753 --> 00:16:14,519 J'ai toujours pensé qu'ici, c'était dangereux, mais... 308 00:16:14,644 --> 00:16:16,512 c'est plutôt agréable, non ? 309 00:16:16,637 --> 00:16:18,734 Non, c'est pas sûr du tout. 310 00:16:19,962 --> 00:16:22,410 - Je vivais ici, tu sais ? - Quoi ? 311 00:16:22,798 --> 00:16:25,110 C'est pour ça que je viens ici. Regarde. 312 00:16:25,792 --> 00:16:27,520 C'est mon ancien appartement. 313 00:16:27,645 --> 00:16:30,745 Après avoir quitté Javier, c'est tout ce que je pouvais payer. 314 00:16:30,870 --> 00:16:32,547 C'est encore une partie de moi. 315 00:16:32,672 --> 00:16:36,286 Il faut se souvenir de ces choses. Comme quand tu vas dans ta ferme. 316 00:16:36,454 --> 00:16:38,622 Tu t'en souviens ? Je t'en ai parlé il y a un an. 317 00:16:38,912 --> 00:16:40,087 Évidemment. 318 00:16:40,269 --> 00:16:42,269 T'es mon ami, espèce d'idiot ! 319 00:16:43,354 --> 00:16:45,981 Ce quartier est peut-être violent, 320 00:16:46,219 --> 00:16:47,955 mais les gens qui y vivent... 321 00:16:48,080 --> 00:16:49,280 les meilleurs. 322 00:16:50,980 --> 00:16:53,268 J'avais des roues quand je me suis garé. 323 00:16:54,158 --> 00:16:56,404 - Qui a fait ça ?! - C'est pas grave, Gloria. 324 00:16:56,529 --> 00:16:59,843 Qui a fait ça ?! Sales enfoirés de lâches ! 325 00:16:59,968 --> 00:17:02,560 C'est pas grave, tout le monde ! Je suis assuré ! 326 00:17:02,685 --> 00:17:06,666 Quoi, vous avez peur ? Peur de vous montrer, fillettes ?! 327 00:17:06,791 --> 00:17:09,191 - Tout va bien ! - Cameron, attends dans la voiture ! 328 00:17:09,316 --> 00:17:11,166 On peut rouler quand même ! 329 00:17:15,637 --> 00:17:18,693 Je remonte dans la chambre de Luke et j'attendrai qu'il ait fini. 330 00:17:18,818 --> 00:17:19,618 Merci. 331 00:17:20,310 --> 00:17:23,124 Je suis vraiment désolé de ne pas l'avoir assez sous-estimé. 332 00:17:23,737 --> 00:17:25,337 Ça me touche beaucoup. 333 00:17:25,832 --> 00:17:28,296 Le plus difficile, c'est qu'il tient ça de moi. 334 00:17:28,965 --> 00:17:31,071 - Et mon manque d'attention, ton... - Mon quoi ? 335 00:17:31,196 --> 00:17:32,496 Je t'aime fort. 336 00:17:37,999 --> 00:17:39,724 - C'est fini. - Mon grand ! 337 00:17:41,853 --> 00:17:43,061 Ça vous plaît ? 338 00:17:44,271 --> 00:17:45,271 J'adore. 339 00:17:45,658 --> 00:17:47,357 - C'est de toi ? - Tout est de lui. 340 00:17:47,632 --> 00:17:51,025 J'ai mis les oreilles de M. Patate car Van Gogh s'est coupé l'oreille. 341 00:17:51,150 --> 00:17:54,531 Et l'argent parce que ses tableaux se sont vendus vraiment très cher, 342 00:17:54,964 --> 00:17:57,336 et c'est triste, parce qu'il est mort pauvre. 343 00:17:58,689 --> 00:17:59,494 C'est... 344 00:18:00,361 --> 00:18:02,130 - Tu avais raison. - T'excuse pas. 345 00:18:02,255 --> 00:18:04,645 - Je m'excuse pas. - Excuses acceptées. 346 00:18:06,071 --> 00:18:08,130 Je suis vraiment très fière de toi. 347 00:18:08,255 --> 00:18:10,255 Désolée de ne pas avoir cru en toi. 348 00:18:10,506 --> 00:18:12,298 - Merci. - Bien joué, mon grand. 349 00:18:14,753 --> 00:18:16,903 Je dois finir les petits gâteaux. 350 00:18:18,770 --> 00:18:19,848 Je te crois pas. 351 00:18:20,016 --> 00:18:21,307 Tu me les passes ? 352 00:18:22,600 --> 00:18:23,852 Oui, je peux parler. 353 00:18:25,438 --> 00:18:26,604 Tu fais quoi ? 354 00:18:26,772 --> 00:18:29,691 Je t'ai montré comment les faire. Maintenant, tu peux te débrouiller. 355 00:18:31,402 --> 00:18:32,819 Venez, les autres. 356 00:18:33,927 --> 00:18:36,672 Tant mieux, parce que je voulais le faire. 357 00:18:38,933 --> 00:18:40,285 Je mets le four à 380 ! 358 00:18:41,297 --> 00:18:44,025 Je mets les œufs dans le saladier ! 359 00:18:44,150 --> 00:18:46,026 J'ai mis des coquilles ! 360 00:18:46,979 --> 00:18:48,479 Vous êtes sérieux ?! 361 00:18:56,781 --> 00:18:58,381 Bon, je sais que tu... 362 00:19:00,293 --> 00:19:01,639 Je sais que tu... 363 00:19:01,807 --> 00:19:04,693 que tu n'y croiras jamais en me voyant maintenant, mais... 364 00:19:04,818 --> 00:19:06,728 on se moquait de moi, à l'école. 365 00:19:07,396 --> 00:19:08,521 Jay t'en a parlé ? 366 00:19:09,456 --> 00:19:12,143 Oui, ils me disaient que j'étais bizarre. 367 00:19:13,012 --> 00:19:14,778 J'étais bizarre, mais marrant. 368 00:19:15,029 --> 00:19:17,280 Mais c'est ce qui est drôle, quand on grandit. 369 00:19:17,405 --> 00:19:21,201 Pendant des années, on a tous très peur d'être différent. 370 00:19:21,990 --> 00:19:22,911 Et puis, 371 00:19:23,162 --> 00:19:24,412 tout d'un coup, 372 00:19:24,615 --> 00:19:26,305 presque du jour au lendemain, 373 00:19:26,430 --> 00:19:28,530 tout le monde veut être différent. 374 00:19:28,980 --> 00:19:30,180 Et c'est là... 375 00:19:30,550 --> 00:19:31,850 qu'on gagne. 376 00:19:33,525 --> 00:19:34,964 Je compte là-dessus. 377 00:19:36,079 --> 00:19:38,468 Désolé de m'être autant moqué de toi. 378 00:19:38,636 --> 00:19:41,486 - Jay dit que les frères font ça. - Pour tout te dire... 379 00:19:41,611 --> 00:19:44,140 on est pas forcés de l'écouter. Les frères font ça aussi. 380 00:19:44,538 --> 00:19:46,742 Bon, les filles, terminez votre petite discussion. 381 00:19:46,867 --> 00:19:48,174 Vous ratez le meilleur. 382 00:19:48,299 --> 00:19:50,843 J'en reviens pas d'avoir été jaloux pour ce type. 383 00:19:51,228 --> 00:19:53,146 Regardez ça. 384 00:19:55,731 --> 00:19:56,653 Trop bien. 385 00:20:01,332 --> 00:20:03,732 Pourquoi il a peint La Nuit étoilée ? 386 00:20:05,079 --> 00:20:07,229 Peut-être parce que le ciel est magnifique 387 00:20:07,354 --> 00:20:09,165 et que tout le monde aime le regarder. 388 00:20:11,439 --> 00:20:12,707 Et il nous rappelle 389 00:20:12,832 --> 00:20:15,880 qu'il y a quelque chose là-haut, qui nous surveille. 390 00:20:16,651 --> 00:20:17,778 Des aliens, 391 00:20:17,903 --> 00:20:21,803 qui pourraient arriver en une seconde pour nous liquéfier en essence. 392 00:20:22,054 --> 00:20:24,315 Ouvrez les yeux. On va y passer. 393 00:20:24,851 --> 00:20:25,851 Maman ? 394 00:20:26,804 --> 00:20:28,268 Tu ferais mieux de venir ! 395 00:20:33,003 --> 00:20:34,003 {\pos(192,210)}Délicieux. 396 00:20:34,782 --> 00:20:35,859 {\pos(192,210)}Je suis fière. 397 00:20:36,305 --> 00:20:38,695 {\pos(192,190)}Merci, maman. Je vais les emballer. 398 00:20:38,946 --> 00:20:41,114 {\pos(192,190)}Tu vas être en retard. Vas-y, je les apporterai. 399 00:20:41,365 --> 00:20:44,419 {\pos(192,180)}- Je peux partir, alors ? - Va-t'en vite, mamie Brossard. 400 00:20:44,544 --> 00:20:46,244 {\pos(192,180)}Je suis tellement fière de toi ! 401 00:20:48,361 --> 00:20:51,708 {\pos(192,180)}- On a le numéro du centre anti-poison ? - Je t'aime ! Je t'ai toujours aimée ! 402 00:20:52,420 --> 00:20:54,586 Ma bouche est endormie comme chez le dentiste. 403 00:20:54,837 --> 00:20:56,387 Viens par là, mon grand.