1 00:00:00,000 --> 00:00:01,977 Minha forma favorita de relaxar? 2 00:00:02,581 --> 00:00:04,725 Colocar os meus fones de ouvido sem fio 3 00:00:04,726 --> 00:00:07,451 e viajar no canal sobre natureza. 4 00:00:08,389 --> 00:00:10,970 A jovem tartaruga marinha procura por comida 5 00:00:10,971 --> 00:00:12,291 no chão do oceano. 6 00:00:14,149 --> 00:00:17,152 O mais fascinante da natureza é como, em um piscar de olhos, 7 00:00:17,153 --> 00:00:20,686 ela pode ir de uma tranquila beleza 8 00:00:20,687 --> 00:00:23,501 à violência bruta e primitiva. 9 00:00:23,502 --> 00:00:26,038 Não pode mesmo me ouvir com isso na cabeça? 10 00:00:26,039 --> 00:00:27,960 Ele tem isolamento acústico. 11 00:00:27,961 --> 00:00:30,239 -Dê uma olhada. -Querido, atenção. 12 00:00:30,240 --> 00:00:32,250 Mãe, por que está se irritando com todos? 13 00:00:32,251 --> 00:00:34,650 Porque são muito irresponsáveis. Todos vocês! 14 00:00:34,651 --> 00:00:38,202 Luke tem um trabalho da escola para amanhã e ainda nem começou. 15 00:00:38,203 --> 00:00:40,805 E Haley acabou de me informar que precisa 40 bolinhos 16 00:00:40,806 --> 00:00:43,242 para a arrecadação da escola, também para amanhã. 17 00:00:43,243 --> 00:00:46,041 Quero ressaltar que terminei todos os meus compromissos 18 00:00:46,042 --> 00:00:47,813 sozinha e dentro do prazo. 19 00:00:47,814 --> 00:00:49,029 -Agora não, Alex. -Agora não, Alex. 20 00:00:49,030 --> 00:00:51,838 Certo, ficarei com os bolinhos, você fica com o trabalho. 21 00:00:51,839 --> 00:00:53,591 -É sobre Vincent Van Gogh. -Certo. 22 00:00:53,592 --> 00:00:56,530 Preciso que fique em cima dele. Mantenha-o concentrado. 23 00:00:56,531 --> 00:00:57,623 Tudo bem. 24 00:00:57,624 --> 00:00:59,891 Na verdade, farei de uma forma diferente, mas... 25 00:00:59,892 --> 00:01:01,500 Na verdade, eu insisto que não faça. 26 00:01:01,501 --> 00:01:04,055 Claire, sei que tem seus métodos, mas tenho os meus. 27 00:01:04,056 --> 00:01:06,498 Me desculpe, mas não sou de ficar controlando. 28 00:01:06,499 --> 00:01:08,350 Confie em mim, posso fornecer ao Luke 29 00:01:08,351 --> 00:01:12,845 as ferramentas e a orientação necessárias sem sufocá-lo. 30 00:01:13,506 --> 00:01:15,150 Acha que eu sufoco as crianças? 31 00:01:15,151 --> 00:01:17,900 Não é sua culpa, querida. Isso é coisa de mãe. 32 00:01:17,901 --> 00:01:20,545 Pais tem uma maneira diferente de agir. 33 00:01:20,546 --> 00:01:22,347 Sei qual é o problema do Luke. 34 00:01:22,348 --> 00:01:23,882 Ele tem TDAH. 35 00:01:23,883 --> 00:01:25,884 Não, não tenho. 36 00:01:25,885 --> 00:01:27,152 O que é isso? 37 00:01:27,153 --> 00:01:30,422 Eu contaria, mas sairia andando antes de eu chegar no H. 38 00:01:30,423 --> 00:01:32,383 Apenas prometa que ficará em cima dele 39 00:01:32,384 --> 00:01:33,625 até terminar o trabalho. 40 00:01:33,626 --> 00:01:36,528 Ficarei, mas você deveria ter mais confiança nele. 41 00:01:39,006 --> 00:01:41,400 Ninguém pode me ouvir agora. 42 00:01:43,936 --> 00:01:47,139 Todos são estúpidos, exceto eu. 43 00:01:48,447 --> 00:01:50,309 Sou engraçado. 44 00:01:50,747 --> 00:01:53,172 -DarkSide- Your Dark People! 45 00:01:53,173 --> 00:01:55,304 Pumari | tsimoes 46 00:01:55,305 --> 00:01:57,306 JohnnyBoy | Gioino 47 00:01:57,307 --> 00:01:59,333 Maubri 48 00:01:59,334 --> 00:02:01,593 S01E18 "Starry Night" 49 00:02:03,580 --> 00:02:05,874 Não é a coisa mais fofa que já vi? 50 00:02:05,875 --> 00:02:09,083 Você aqui fora com o telescópio esperando pelo seu pai. 51 00:02:09,084 --> 00:02:11,063 Não é fofo, é ciência. 52 00:02:11,064 --> 00:02:14,533 Hoje é a magnífica chuva de meteoros Lyrid. 53 00:02:14,534 --> 00:02:17,369 É quando o Planeta Geek passa pela Via Nerd. 54 00:02:17,370 --> 00:02:18,900 Você sabe que eu acho fofo. 55 00:02:18,901 --> 00:02:20,659 A cada dois anos, Mitchell e seu pai 56 00:02:20,660 --> 00:02:22,508 saem para ver essas chuvas juntos. 57 00:02:22,509 --> 00:02:25,210 Bem, eu não necessariamente diria assim. 58 00:02:25,211 --> 00:02:27,763 Mas sim, eu e meu pai nos divertimos, 59 00:02:27,764 --> 00:02:29,581 porque não temos muito em comum. 60 00:02:29,582 --> 00:02:33,118 Por exemplo, nunca fui ver um jogo esportivo com ele. 61 00:02:33,119 --> 00:02:35,620 Provavelmente porque você chama de "jogo esportivo". 62 00:02:36,956 --> 00:02:38,824 Esqueça o "esportivo". 63 00:02:38,825 --> 00:02:40,692 Apenas "jogo". 64 00:02:40,693 --> 00:02:43,215 -Aí vem o seu parceiro de chuva. -Pare! 65 00:02:43,216 --> 00:02:45,330 Estou bricando. Divirta-se com seu pai, certo? 66 00:02:45,331 --> 00:02:47,801 -Certo, te vejo mais tarde. -Não se preocupe comigo. 67 00:02:47,802 --> 00:02:49,084 Não estou preocupado. 68 00:02:49,085 --> 00:02:50,749 Só dizendo caso você estivesse. 69 00:02:52,231 --> 00:02:53,838 Eu vou na frente, mané! 70 00:02:56,945 --> 00:02:59,796 Arrume o banco como quiser e esteja à vontade para brincar 71 00:02:59,797 --> 00:03:02,380 com esses botões que nem sei para que servem. 72 00:03:02,381 --> 00:03:05,890 Mas quero que "mi carro" também seja o "su carro". 73 00:03:05,891 --> 00:03:08,662 Cameron, está bem? Parece estar nervoso. 74 00:03:09,317 --> 00:03:11,388 Nervoso? Não, não estou. 75 00:03:13,723 --> 00:03:15,368 Eu estava nervoso. 76 00:03:15,369 --> 00:03:18,002 Quando o Mitchel fez planos com seu pai, pensei: 77 00:03:18,003 --> 00:03:20,050 Por que não passar a noite com a Gloria? 78 00:03:20,051 --> 00:03:22,006 Sempre quis ser amigo dela. 79 00:03:22,007 --> 00:03:23,941 Teoricamente, deveríamos ser amigos. 80 00:03:23,942 --> 00:03:26,411 Olha pra gente. Uma apimentada Diva com curvas... 81 00:03:26,412 --> 00:03:27,940 E Gloria. 82 00:03:29,081 --> 00:03:31,559 O problema é que tivemos um pequeno desentendido 83 00:03:31,560 --> 00:03:33,718 que tivemos que resolver há algumas semanas. 84 00:03:33,719 --> 00:03:35,987 Não suporto os amigos dele da Ivy League. 85 00:03:35,988 --> 00:03:38,236 -Eles são os piores. -Não são tão ruins. 86 00:03:38,237 --> 00:03:39,237 Está brincando? 87 00:03:39,238 --> 00:03:40,851 Debbie não fica 2min sem falar 88 00:03:40,852 --> 00:03:42,418 sobre a Universidade Columbia. 89 00:03:42,419 --> 00:03:44,695 E aquele cara com ambliopia de Harvard. 90 00:03:44,696 --> 00:03:46,050 -Brown. -Que seja. 91 00:03:46,051 --> 00:03:48,317 Honestamente, quero que ela volte para Columbia 92 00:03:48,318 --> 00:03:50,534 e leve o amigo marrom dela junto. 93 00:03:58,343 --> 00:04:00,311 Cam, precisa se acalmar. Você explicou. 94 00:04:00,312 --> 00:04:01,530 Não muito bem. 95 00:04:02,214 --> 00:04:03,647 Sabe como fico desajeitado 96 00:04:03,648 --> 00:04:05,349 quando as coisas ficam embaraçosas. 97 00:04:05,350 --> 00:04:06,951 Quando eu disse sobre pessoas marrons, 98 00:04:06,952 --> 00:04:09,487 não estava falando sobre o seu povo marrom. 99 00:04:09,488 --> 00:04:13,224 Estava falando das pessoas que vão a uma universidade, 100 00:04:13,225 --> 00:04:14,792 não seu povo. 101 00:04:14,793 --> 00:04:17,895 Não que seu povo não possam ir à faculdade. 102 00:04:17,896 --> 00:04:20,965 Agora estou me ouvindo dizer "seu povo" demais, então... 103 00:04:24,747 --> 00:04:27,254 Estou muito empolgado porque é a nossa 104 00:04:27,255 --> 00:04:29,142 primeira noite juntos. 105 00:04:29,143 --> 00:04:31,308 -É um pequeno encontro. -Aonde vamos? 106 00:04:31,309 --> 00:04:33,477 Certifique-se que o cinto está bem apertado 107 00:04:33,478 --> 00:04:36,013 e a bandeja esteja devidamente levantada, 108 00:04:36,014 --> 00:04:38,752 porque consegui uma mesa no Palaiseau! 109 00:04:39,775 --> 00:04:40,800 Que chique. 110 00:04:40,801 --> 00:04:42,579 Normalmente se espera umas 4 semanas, 111 00:04:42,580 --> 00:04:44,820 mas o Maître é um antigo amigo de pilates meu, 112 00:04:44,821 --> 00:04:46,387 então foi só uma ligação. 113 00:04:46,388 --> 00:04:47,588 Certo. 114 00:04:47,589 --> 00:04:49,226 Palaiseau! 115 00:04:51,496 --> 00:04:52,763 Cameron, quer saber? 116 00:04:52,764 --> 00:04:55,799 Não sei se estou com ânimo para algo tão chique. 117 00:04:55,800 --> 00:04:59,210 Podemos ir a um lugar mais simples? 118 00:04:59,211 --> 00:05:02,149 Sim... Sim, é claro. 119 00:05:02,150 --> 00:05:05,442 Nós podemos... o que você... tinha em mente? 120 00:05:06,128 --> 00:05:07,476 Eu não sei. 121 00:05:08,177 --> 00:05:11,248 Que tal um lugar latino que eu costumava ir sempre? 122 00:05:11,249 --> 00:05:13,712 -Isso parece fantástico. -Certo. 123 00:05:13,713 --> 00:05:15,793 Adoraria ver como seu povo come. 124 00:05:15,794 --> 00:05:17,235 "Seu povo"? 125 00:05:18,055 --> 00:05:20,255 O que há de errado comigo? 126 00:05:20,256 --> 00:05:21,909 Certo, é hora de quebrar o ovo. 127 00:05:21,910 --> 00:05:24,304 Achei a chave para quebrar um ovo direito. 128 00:05:24,305 --> 00:05:26,812 Mãe, eu não sou uma criança. Eu sei fazer isso. 129 00:05:26,813 --> 00:05:28,621 -Está bem. -Está bem. 130 00:05:28,622 --> 00:05:30,047 Minha mãe não é burra. 131 00:05:30,048 --> 00:05:32,957 Você não pode apenas pedir que ela faça algo pra você. 132 00:05:32,958 --> 00:05:36,732 Você precisa armar o bote com muito cuidado. 133 00:05:38,976 --> 00:05:41,477 Caiu uma casca na vasilha. 134 00:05:41,478 --> 00:05:43,956 E quando isso acontece, eu gosto de... 135 00:05:43,957 --> 00:05:45,648 -não faça isso. -Consegui. Peguei. Aqui está. 136 00:05:45,649 --> 00:05:49,231 -Isso é muito nojento. -Está bem. Eu vou... eu faço. 137 00:05:49,232 --> 00:05:51,231 Você apenas... limpa. 138 00:05:51,232 --> 00:05:52,689 E... creu! 139 00:05:52,690 --> 00:05:54,958 É ruim que eu sinta pena dela? 140 00:05:55,704 --> 00:05:57,360 Então, como começamos? 141 00:05:57,361 --> 00:05:59,028 O que você acha? 142 00:05:59,029 --> 00:06:01,997 Eu não sei. Mamãe sempre me diz o que fazer. 143 00:06:01,998 --> 00:06:04,867 Junte-se ao clube. Brincadeira. Eu amo sua mãe. 144 00:06:04,868 --> 00:06:08,938 Nós vamos tentar uma nova abordagem desta vez. 145 00:06:08,939 --> 00:06:12,645 Seu objetivo é criar um cartaz da vida e arte de Van Gogh, né? 146 00:06:12,646 --> 00:06:13,942 -Isso. -Está bem. 147 00:06:13,943 --> 00:06:16,612 Tenho a folha para seu cartaz bem aqui. 148 00:06:16,613 --> 00:06:19,749 Então, imagine que está contando a história da vida dele 149 00:06:19,750 --> 00:06:22,017 para alguém que nunca ouviu falar dele. 150 00:06:22,018 --> 00:06:25,488 O que você coloca nessa folha? 151 00:06:25,489 --> 00:06:28,491 Vejo as rodas girando, uma faísca de criativi... 152 00:06:28,492 --> 00:06:30,392 Como colocam o grafite nos lápis? 153 00:06:30,393 --> 00:06:32,053 Vamos tentar nos manter focados. 154 00:06:32,054 --> 00:06:34,596 Ei, Jay, olha quem pensa que Mercúrio é o planeta 155 00:06:34,597 --> 00:06:36,432 mais denso do sistema solar. 156 00:06:37,397 --> 00:06:40,102 Pela gozação deu para notar que estou errado. 157 00:06:40,103 --> 00:06:41,804 O planeta mais denso é a Terra. 158 00:06:41,805 --> 00:06:43,788 O que faz de você o cara mais denso 159 00:06:43,789 --> 00:06:46,361 no planeta mais denso. Zing! 160 00:06:46,362 --> 00:06:47,380 Engraçado. 161 00:06:47,381 --> 00:06:49,842 Tem certeza que Mitchell não se importa em me levar? 162 00:06:49,843 --> 00:06:51,389 MAIS CEDO Que nada! Ele o ama. 163 00:06:51,390 --> 00:06:52,692 O que te preocupa? 164 00:06:52,693 --> 00:06:54,648 Eu nunca tive um irmão. 165 00:06:54,649 --> 00:06:56,723 Nós nunca saímos tanto assim. 166 00:06:56,724 --> 00:06:59,020 Garoto, você está se preocupando à toa. 167 00:06:59,021 --> 00:07:01,055 Só não quero dizer as coisas erradas. 168 00:07:01,056 --> 00:07:03,281 Não pode. Esse é o encanto de ter um irmão. 169 00:07:03,282 --> 00:07:06,385 Eu e meu irmão nos insultávamos o tempo inteiro, tipo: 170 00:07:06,386 --> 00:07:09,394 "Que que há, gorducho?" "Nada de mais, imbecil". 171 00:07:09,395 --> 00:07:10,932 Sabe, coisas desse tipo. 172 00:07:10,933 --> 00:07:13,538 É como irmãos expressam o amor. 173 00:07:18,303 --> 00:07:20,230 Eu vou na frente, mané! 174 00:07:22,220 --> 00:07:23,566 Isso aí. 175 00:07:24,292 --> 00:07:26,849 Eu vou... ver a vista. 176 00:07:27,883 --> 00:07:29,684 Não se ela vê-lo primeiro! 177 00:07:30,556 --> 00:07:32,539 Essa foi meio que bola fora, garoto. 178 00:07:34,557 --> 00:07:38,527 Está bem, isso é tudo que precisamos saber. 179 00:07:39,228 --> 00:07:40,929 Aparentemente, o lápis vem em duas peças, 180 00:07:40,930 --> 00:07:42,864 e eles as colam ao redor do grafite. 181 00:07:42,865 --> 00:07:45,733 E se colocarmos as coisas da vida dele deste lado, 182 00:07:45,734 --> 00:07:48,369 e todas as coisas das pinturas deste lado? 183 00:07:48,370 --> 00:07:50,371 Luke, amigão, isso é fantástico. 184 00:07:50,372 --> 00:07:53,741 E a melhor parte é que você mesmo pensou nisso. 185 00:07:53,742 --> 00:07:56,978 Só precisou de um pouco de concentração e... 186 00:07:56,979 --> 00:07:58,847 esta coisa está mesmo solta. 187 00:07:58,848 --> 00:08:01,783 Vou pegar uma chave de fenda, mas você continua com isso. 188 00:08:01,784 --> 00:08:04,285 Em sua marca, preparado, vá Gogh! 189 00:08:04,286 --> 00:08:05,620 Ei, pai. 190 00:08:05,621 --> 00:08:07,689 Ele é meio parecido com o tio Mitchell, 191 00:08:07,690 --> 00:08:09,524 se tio Mitchell fosse maluco. 192 00:08:12,995 --> 00:08:14,629 Eu fui atingido por um gambá! 193 00:08:16,365 --> 00:08:17,632 Você está podre! 194 00:08:17,633 --> 00:08:20,535 E não só em astronomia! Te peguei! 195 00:08:20,536 --> 00:08:22,117 O que está acontecendo? 196 00:08:25,224 --> 00:08:26,975 Eu amo esse lugar. 197 00:08:26,976 --> 00:08:29,279 Estava um pouco preocupada, porque não é bem... 198 00:08:29,280 --> 00:08:32,183 Eu amo este lugar. 199 00:08:32,832 --> 00:08:34,933 Eu estava nervoso. 200 00:08:34,934 --> 00:08:37,569 Tinha muita comida diferente no cardápio. 201 00:08:37,570 --> 00:08:40,017 E no chão. E na parede. 202 00:08:40,018 --> 00:08:42,441 Tem certeza que não está exagerando um pouco? 203 00:08:42,442 --> 00:08:45,134 Você estava lá, Mitchell? Porque acho que reconheceria 204 00:08:45,135 --> 00:08:46,812 a única pessoa branca ou gay. 205 00:08:46,813 --> 00:08:51,290 Já ofendi a Gloria uma vez, não ofenderei de novo. 206 00:08:51,291 --> 00:08:52,584 "Olá, como está?" 207 00:08:52,585 --> 00:08:56,195 "Gloria! Como está? Hace mucho que no vienes". 208 00:08:56,196 --> 00:08:58,347 -"Mi amigo, Cameron". -Bem-vindo. 209 00:08:58,348 --> 00:09:00,158 Então, "carnitas diablos"? 210 00:09:00,159 --> 00:09:01,660 -Você lembra! -Claro! 211 00:09:02,597 --> 00:09:04,047 Comerei o mesmo que ela. 212 00:09:04,048 --> 00:09:07,010 Não, não. Você deveria pedir "enchiladas" de frango. 213 00:09:07,011 --> 00:09:09,678 Não, eu vou pedir "carnitas diablos". 214 00:09:09,679 --> 00:09:11,061 Isso não é pra você. 215 00:09:11,062 --> 00:09:12,552 -Como é? -São muito picantes. 216 00:09:12,553 --> 00:09:15,171 -Ela é acostumada com isso. -É, ele está certo. 217 00:09:15,172 --> 00:09:18,965 Como mais pimenta que você em qualquer dia, docinho. 218 00:09:18,966 --> 00:09:22,947 "Dos carnitas diablos, por favor". 219 00:09:22,948 --> 00:09:25,555 -Está bem. -Está bem. 220 00:09:28,320 --> 00:09:29,954 Mitchell. 221 00:09:29,955 --> 00:09:31,755 É lógico. O que eu estava pensando? 222 00:09:32,691 --> 00:09:34,925 Pai, nós... podemos ir pra casa, por favor? 223 00:09:34,926 --> 00:09:37,361 Você precisa se arejar antes de entrar no carro. 224 00:09:37,362 --> 00:09:39,129 Nunca conseguirei tirar o fedor. 225 00:09:39,130 --> 00:09:41,096 Ei, Jay, ali é Vênus? 226 00:09:41,097 --> 00:09:44,035 Estou sentindo o fedor de nuvens de ácido sulfúrico puro. 227 00:09:45,237 --> 00:09:47,705 Certo, eu adoraria ir para casa agora. 228 00:09:47,706 --> 00:09:49,406 Vamos perder a chuva de meteoros. 229 00:09:49,407 --> 00:09:51,874 O problema são suas roupas. Retire-as. 230 00:09:51,875 --> 00:09:53,577 Acho que há um cobertor no carro. 231 00:09:53,578 --> 00:09:56,415 Tem certeza? Não se importa que eu contamine o cobertor? 232 00:09:56,416 --> 00:09:57,506 Não se preocupe. 233 00:09:57,507 --> 00:09:59,116 Só usamos para cobrir o banco 234 00:09:59,117 --> 00:10:01,768 quando o Manny vem suado das aulas de tango. 235 00:10:01,769 --> 00:10:04,266 Se você não sua, não está fazendo certo. 236 00:10:09,728 --> 00:10:13,297 Ele foi um dos melhores namorados que já tive. 237 00:10:13,598 --> 00:10:17,167 -Mas ele era gay. -Descobri no primeiro mês, 238 00:10:17,168 --> 00:10:18,669 mas fiquei quase um ano com ele 239 00:10:18,670 --> 00:10:20,870 porque os cortes de cabelo eram fantásticos! 240 00:10:20,871 --> 00:10:26,276 Engraçado, não? Cameron, não é tão engraçado. 241 00:10:26,277 --> 00:10:27,811 -Você está bem? -Estou bem. 242 00:10:27,812 --> 00:10:29,580 -Tem certeza? -Eu adoro esse lugar. 243 00:10:31,182 --> 00:10:34,651 -Está saindo água da sua cabeça. -Não, eu acho que não. 244 00:10:34,652 --> 00:10:37,821 Eu disse que era apimentado! Olhe sua camisa! 245 00:10:37,822 --> 00:10:40,424 -Só preciso beber alguma coisa. -Não, não, não, não! 246 00:10:40,425 --> 00:10:43,327 Água só faz piorar. Não! 247 00:10:44,629 --> 00:10:46,930 Está certa, só fez piorar! 248 00:10:46,931 --> 00:10:49,266 Parece que comi o sol! 249 00:10:50,000 --> 00:10:53,770 E esse é o segredo para fazer bolinhos. 250 00:10:53,771 --> 00:10:56,272 -Até que é divertido. -Você faz parecer divertido. 251 00:10:56,273 --> 00:10:58,775 Ouça os sintomas do distúrbio de déficit de atenção, 252 00:10:58,776 --> 00:11:00,376 -e me diga se não é o Luke. -Alex. 253 00:11:00,377 --> 00:11:03,279 "Se distrai facilmente com estímulos irrelevantes." 254 00:11:12,623 --> 00:11:17,126 "Impulsivamente abandona uma tarefa por outra." 255 00:11:22,967 --> 00:11:25,068 Então foi ali que os deixei. 256 00:11:25,069 --> 00:11:27,971 "Tendência em agir sem pensar nas conseqüências, 257 00:11:27,972 --> 00:11:31,574 às vezes arriscando a própria segurança." 258 00:11:49,207 --> 00:11:52,203 -"Tende a causar acidentes..." -Acho que é o bastante, Alex, 259 00:11:52,204 --> 00:11:54,111 nós entendemos. 260 00:12:08,044 --> 00:12:10,979 Certo, não, não! 261 00:12:14,716 --> 00:12:17,686 Phil, querido, você está bem? 262 00:12:17,687 --> 00:12:20,855 Sim, lembra daqueles óculos de sol que não achava? 263 00:12:20,856 --> 00:12:22,390 Bingo! 264 00:12:23,726 --> 00:12:26,443 Te pedi pra fazer uma coisa só, ficar de olho no Luke. 265 00:12:26,444 --> 00:12:28,530 Para sua informação seu filho está trabalhando em 266 00:12:28,531 --> 00:12:30,966 um Van Gogh incrível, consertar esse degrau, 267 00:12:30,967 --> 00:12:33,802 espere e verá, vai se surpreender. 268 00:12:33,803 --> 00:12:37,739 Querido, o que eu mais queria era me surpreender, de verdade. 269 00:12:42,745 --> 00:12:44,412 Não me surpreendeu. 270 00:12:46,860 --> 00:12:50,498 Já chega, não quero ouvir mais nada sobre seu novo método, 271 00:12:50,499 --> 00:12:52,187 só uma coisa funciona com essas crianças, 272 00:12:52,188 --> 00:12:55,924 ficar em cima deles, e graças a você, meu amigo, 273 00:12:55,925 --> 00:12:58,126 é o que vou fazer a noite intei... 274 00:13:05,753 --> 00:13:08,036 Não estou feliz, parceiro, era para estar trabalhando. 275 00:13:08,037 --> 00:13:10,825 -Estou trabalhando. -Com o Sr. Cabeça de Batata? 276 00:13:10,826 --> 00:13:13,040 -Sei o que está pensando, mas... -Eu não quero ouvir, 277 00:13:13,041 --> 00:13:14,977 vou limpar a garagem, e quando eu voltar 278 00:13:14,978 --> 00:13:17,545 vou ficar em cima até você terminar, certo? 279 00:13:24,887 --> 00:13:27,122 -Respire. -Respirar aumenta a queimação. 280 00:13:27,123 --> 00:13:28,789 Então beba esse leite. 281 00:13:28,790 --> 00:13:33,127 "Ay" Cam, por que pediu o prato mais apimentado? 282 00:13:33,128 --> 00:13:35,896 Porque... sou um idiota. Tudo que queria 283 00:13:35,897 --> 00:13:39,266 era passar uma noite maravilhosa com você. 284 00:13:39,267 --> 00:13:43,591 Onde seríamos melhores amigos, almoçar, comprar sapatos... 285 00:13:43,592 --> 00:13:47,541 Certo! -Vamos almoçar e comprar sapato! 286 00:13:47,542 --> 00:13:51,012 -Sério? -Sim, por que está surpreso? 287 00:13:51,013 --> 00:13:55,082 Não sei, parece que sempre estrago tudo com você, Gloria. 288 00:13:55,083 --> 00:13:58,819 Os comentários colombianos, escolher o restaurante errado... 289 00:13:58,820 --> 00:14:02,289 O restaurante? Não tinha nada a ver com você, 290 00:14:02,290 --> 00:14:05,793 não estava com vontade de ir a nenhum lugar chique 291 00:14:05,794 --> 00:14:08,662 depois da estupidez que fiz essa manhã. 292 00:14:08,663 --> 00:14:13,267 -O que você fez? -Comprei um vestido. 293 00:14:13,268 --> 00:14:16,561 -Que horror! -Era um vestido muito caro 294 00:14:16,562 --> 00:14:18,939 que eu não precisava. Me senti tão estúpida 295 00:14:18,940 --> 00:14:22,193 que quando cheguei em casa nem entrei com o vestido. 296 00:14:22,194 --> 00:14:24,958 -Deixei ele no carro. -Entendo completamente, 297 00:14:24,959 --> 00:14:26,518 tenho uma história lendária com um chapéu. 298 00:14:26,519 --> 00:14:27,949 Aposto que ficava fabulosa no vestido. 299 00:14:27,950 --> 00:14:32,184 Sim, mas qualquer um fica fabuloso nele. 300 00:14:32,185 --> 00:14:34,462 -Encontrou o cobertor? -Não... 301 00:14:36,472 --> 00:14:38,267 Isso é tudo que encontrei, calem a boca! 302 00:14:38,268 --> 00:14:40,487 Realmente mostra suas curvas. 303 00:14:40,488 --> 00:14:42,783 Dê uma voltinha, docinho, me deixe ver o poposão. 304 00:14:42,818 --> 00:14:45,567 Esse pão vêm com fritas? 305 00:14:47,601 --> 00:14:50,570 -Fui longe demais? -Tudo tem limite, Jay. 306 00:14:50,571 --> 00:14:53,406 É melhor eu ir consertar isso. 307 00:14:54,539 --> 00:14:56,776 Onde será que está... 308 00:14:59,446 --> 00:15:02,182 Desculpe por deixar as coisas saírem de controle, mas... 309 00:15:03,050 --> 00:15:04,790 Em nossa defesa, olhe pra você. 310 00:15:04,791 --> 00:15:07,226 Digo, cheire você. 311 00:15:07,227 --> 00:15:09,743 Esse é um ótimo pedido de desculpas. 312 00:15:09,744 --> 00:15:11,436 Não seja tão rígido com o garoto. 313 00:15:11,437 --> 00:15:13,255 Estava enchendo o saco dele. 314 00:15:13,256 --> 00:15:15,633 Se vai ficar com raiva, fique de mim. 315 00:15:15,634 --> 00:15:17,089 Fechado. 316 00:15:17,090 --> 00:15:19,556 Só estava feliz por ver ele rindo um pouco. 317 00:15:19,557 --> 00:15:21,365 Sabe, tem sido uma semana difícil pra ele. 318 00:15:21,366 --> 00:15:23,329 Fui pulverizado por um gambá 319 00:15:23,330 --> 00:15:26,366 e estou usando um vestido que deixa meu quadril enorme. 320 00:15:26,367 --> 00:15:28,235 Sei que ele não quer que eu fale sobre isso. 321 00:15:28,236 --> 00:15:31,383 Mas ele não foi convidado para essa grande festa. 322 00:15:31,384 --> 00:15:33,924 Algumas crianças que ele achou que fossem seus amigos 323 00:15:33,925 --> 00:15:36,150 acham ele estranho. 324 00:15:36,151 --> 00:15:39,353 E me conhece. Não sou bom nisso, sabe? 325 00:15:39,354 --> 00:15:41,369 Nunca sei o que dizer. 326 00:15:41,370 --> 00:15:42,788 Isso é verdade. 327 00:15:42,789 --> 00:15:47,778 Mas talvez tenha criado um garoto que saiba o que dizer. 328 00:15:47,779 --> 00:15:49,975 E esse é o único motivo por o ter convidado. 329 00:15:49,976 --> 00:15:51,753 Porque essa coisa de astronomia... 330 00:15:51,754 --> 00:15:54,036 É... A nossa coisa. 331 00:15:56,332 --> 00:15:58,121 É, não... Vou falar com ele. 332 00:15:58,122 --> 00:16:00,211 Sabe, não parece tão ridículo. 333 00:16:00,212 --> 00:16:02,514 Você na verdade tem pernas boas pra isso. 334 00:16:02,515 --> 00:16:03,523 Pai... 335 00:16:03,524 --> 00:16:06,120 Não, só estou dizendo que se fosse esse tipo de gay... 336 00:16:06,121 --> 00:16:08,241 -Pai! -Provavelmente se sairia bem. 337 00:16:08,242 --> 00:16:09,619 Qual é! 338 00:16:11,412 --> 00:16:14,196 Sabe, sempre achei que aqui era perigoso, 339 00:16:14,197 --> 00:16:16,718 mas na verdade acho charmoso, não é? 340 00:16:16,719 --> 00:16:19,663 não. Não é nada seguro. 341 00:16:19,664 --> 00:16:22,519 -Eu morava por aqui, sabia? -O quê? 342 00:16:22,520 --> 00:16:24,296 É. Por isso que venho aqui. 343 00:16:24,297 --> 00:16:27,296 Olha lá. É meu velho apartamento. 344 00:16:27,297 --> 00:16:30,252 Depois que larguei o Javier, era o que eu podia bancar. 345 00:16:30,253 --> 00:16:32,183 Ainda é parte de mim. 346 00:16:32,184 --> 00:16:34,433 Tem que lembrar dessas coisas. 347 00:16:34,434 --> 00:16:36,495 Como você, quando vai pra sua fazenda. 348 00:16:36,496 --> 00:16:38,746 Lembra disso? Te contei há um ano atrás. 349 00:16:38,747 --> 00:16:42,738 Claro que lembro. Você é meu amigo, idiota. 350 00:16:42,739 --> 00:16:45,989 Sabe, essa parte da cidade pode ser muito violenta, 351 00:16:45,990 --> 00:16:48,044 mas as pessoas aqui, Cameron... 352 00:16:48,045 --> 00:16:49,753 São as melhores! 353 00:16:50,866 --> 00:16:53,843 Tenho certeza que tinha rodas quando estacionei aqui. 354 00:16:53,844 --> 00:16:55,221 Quem fez isso? 355 00:16:55,222 --> 00:16:56,493 Está tudo bem, Gloria. 356 00:16:56,494 --> 00:16:59,794 Quem fez isso?! Seus covardes filhos da mãe! 357 00:16:59,795 --> 00:17:02,139 Tudo bem, gente! Tenho seguro! 358 00:17:02,140 --> 00:17:04,904 O quê? Estão com medo? 359 00:17:04,905 --> 00:17:06,671 Estão com medo de aparecer, menininhas? 360 00:17:06,672 --> 00:17:09,136 -Está tudo bem, gente! -Cameron, espere no carro! 361 00:17:09,137 --> 00:17:11,542 -Gloria, está dirigível. -Cameron! 362 00:17:12,480 --> 00:17:13,814 Gloria! 363 00:17:15,686 --> 00:17:17,760 Só pra saber, estou indo no quarto do Luke, 364 00:17:17,761 --> 00:17:18,899 e não vou sair até ele terminar. 365 00:17:18,900 --> 00:17:20,686 Obrigado. 366 00:17:20,687 --> 00:17:23,457 E sinto muito por não subestimar o Luke o suficiente. 367 00:17:23,458 --> 00:17:25,505 Bem, isso significa muito pra mim. 368 00:17:25,506 --> 00:17:28,419 A parte mais difícil é que ele se aproveitou disso. 369 00:17:28,420 --> 00:17:30,700 Como minha falta de foco e sua... 370 00:17:30,701 --> 00:17:32,544 -Minha o quê? -Eu te amo tanto. 371 00:17:38,042 --> 00:17:39,765 -Eu fiz. -Amigão! 372 00:17:39,766 --> 00:17:41,032 Meu Deus. 373 00:17:41,592 --> 00:17:43,000 Gostaram? 374 00:17:43,001 --> 00:17:45,333 Eu amei. 375 00:17:45,334 --> 00:17:47,156 -Você fez isso? -Tudo ele. 376 00:17:47,157 --> 00:17:49,438 Usei as orelhas do Sr. Cabeça de Batata, 377 00:17:49,439 --> 00:17:51,245 porque Van Gogh cortou as dele. 378 00:17:51,246 --> 00:17:53,174 E dinheiro, porque as pinturas dele 379 00:17:53,175 --> 00:17:55,078 foram vendidas por bajilhões de dólares. 380 00:17:55,079 --> 00:17:57,014 O que é triste, porque ele morreu falido. 381 00:17:57,015 --> 00:17:58,601 É. 382 00:17:58,602 --> 00:17:59,881 Isso... 383 00:17:59,882 --> 00:18:01,907 -Você estava certo. -Não se desculpe. 384 00:18:01,908 --> 00:18:04,104 -Não estou me desculpando. -Desculpas aceitas. 385 00:18:04,105 --> 00:18:08,194 Luke, não poderia estar mais orgulhosa de você 386 00:18:08,195 --> 00:18:10,512 e sinto muito por não ter te dado crédito. 387 00:18:10,513 --> 00:18:12,849 -Obrigado. -Muito bom, amigão. 388 00:18:14,576 --> 00:18:16,630 Tenho que terminar os bolinhos. 389 00:18:18,504 --> 00:18:20,174 Ela não fez isso! 390 00:18:20,175 --> 00:18:22,085 Querida, pode me passar isso? 391 00:18:22,450 --> 00:18:24,093 Sim, posso conversar. 392 00:18:25,260 --> 00:18:26,638 O que está fazendo? 393 00:18:26,639 --> 00:18:28,346 Bem, te mostrei como fazer eles, 394 00:18:28,347 --> 00:18:30,376 agora você mesma pode fazer. 395 00:18:31,452 --> 00:18:33,100 Vamos nessa, gente. 396 00:18:33,594 --> 00:18:37,221 Que bom, porque eu queria mesmo. 397 00:18:37,222 --> 00:18:38,581 Certo. 398 00:18:38,582 --> 00:18:40,672 Aumentando o forno pra 700°! 399 00:18:40,673 --> 00:18:44,262 Estou pondo os ovos na tigela! 400 00:18:44,263 --> 00:18:46,706 Tem algumas cascas neles. 401 00:18:46,707 --> 00:18:48,797 Está falando sério? 402 00:18:53,617 --> 00:18:55,955 -Ei. -Ei, Mitchell. 403 00:18:55,956 --> 00:18:58,574 Então, sei que nunca... 404 00:19:00,142 --> 00:19:02,695 Sei que nunca vai acreditar nisso 405 00:19:02,696 --> 00:19:05,634 me olhando agora, mas eu costumava 406 00:19:05,635 --> 00:19:07,302 ser isolado na escola também. 407 00:19:07,303 --> 00:19:08,812 Então o Jay te contou? 408 00:19:08,813 --> 00:19:12,327 É, eles me chamavam de estranho. 409 00:19:12,328 --> 00:19:15,053 Eu era estranho. Estranho engraçado. 410 00:19:15,054 --> 00:19:17,489 Mas eu... Essa é um coisa engraçada em crescer. 411 00:19:17,490 --> 00:19:20,266 Por vários anos, todos tem muito medo 412 00:19:20,267 --> 00:19:22,210 de serem diferentes, de qualquer maneira, sabe. 413 00:19:22,211 --> 00:19:25,744 Então de repente, quase da noite para o dia, 414 00:19:25,745 --> 00:19:28,382 todos querem ser diferentes. 415 00:19:28,878 --> 00:19:32,290 E é então que vencemos. 416 00:19:33,177 --> 00:19:35,242 Estou contando com isso. 417 00:19:36,094 --> 00:19:38,431 Desculpa se estava implicando muito com você. 418 00:19:38,432 --> 00:19:40,453 Jay disse que é isso o que irmãos fazem. 419 00:19:40,454 --> 00:19:43,336 Bem, não precisamos dar ouvidos a ele. 420 00:19:43,337 --> 00:19:44,629 Irmãos fazem isso também. 421 00:19:44,630 --> 00:19:46,691 Certo, meninas, terminem seu cházinho. 422 00:19:46,692 --> 00:19:48,146 Estão perdendo o show. 423 00:19:48,147 --> 00:19:50,825 Não acredito que estavámos brigando por esse cara, hein? 424 00:19:51,266 --> 00:19:53,776 Olhem só. Olhem só! 425 00:19:55,003 --> 00:19:57,450 -Nossa. -Demais. 426 00:20:01,189 --> 00:20:03,969 Por que ele pintou "Noite Estrelada"? 427 00:20:04,682 --> 00:20:06,957 Talvez porque o céu é lindo 428 00:20:06,958 --> 00:20:10,115 e todos gostam de olhar pra ele. 429 00:20:11,217 --> 00:20:13,973 E nos lembra que há algo lá em cima, 430 00:20:13,974 --> 00:20:16,029 cuidando de todos nós. 431 00:20:16,030 --> 00:20:19,280 Alienígenas, que podem vir pra cá em um segundo. 432 00:20:19,281 --> 00:20:22,092 Pra nos liquidificar e nos usar como combustível. 433 00:20:22,093 --> 00:20:24,559 Então acordem, pessoas. Somos os próximos. 434 00:20:24,560 --> 00:20:26,247 Mãe? 435 00:20:26,248 --> 00:20:28,476 É melhor vir aqui. 436 00:20:30,237 --> 00:20:31,682 Meu Deus. 437 00:20:32,731 --> 00:20:34,107 Delicioso. 438 00:20:34,108 --> 00:20:35,892 Estou tão orgulhosa. 439 00:20:35,893 --> 00:20:38,171 Obrigado, mãe. Vou embrulhar estes. 440 00:20:38,172 --> 00:20:40,241 Quer saber, querida? Vai se atrasar pra escola. 441 00:20:40,242 --> 00:20:41,652 Pode ir, eu levo eles depois. 442 00:20:41,653 --> 00:20:43,989 -Tem certeza? Terminei? -É, sai daqui, Betty Crocker. 443 00:20:43,990 --> 00:20:46,907 -Certo. -Estou tão orgulhosa de você! 444 00:20:48,106 --> 00:20:50,328 Ainda temos o número do Controle de Envenenamento? 445 00:20:50,329 --> 00:20:52,348 Te amo, Claire! Sempre te amarei! 446 00:20:52,349 --> 00:20:54,957 Minha boca está dormente como no dentista. 447 00:20:54,958 --> 00:20:56,669 Vem aqui, amigão.