1 00:00:00,999 --> 00:00:02,971 Os bifes estarão prontos em 5 minutos. 2 00:00:02,972 --> 00:00:04,396 Está destruindo essas coisas. 3 00:00:04,397 --> 00:00:05,853 Tá, Jay, deixe ele em paz. 4 00:00:05,854 --> 00:00:08,436 Me desculpa, mas esse boi já sofreu o suficiente. 5 00:00:08,474 --> 00:00:09,816 Engraçado. 6 00:00:09,817 --> 00:00:11,019 Esperem, fiquem aqui. 7 00:00:11,020 --> 00:00:12,096 Vamos jantar em 5 minutos 8 00:00:12,097 --> 00:00:14,247 O treinador quer que pratiquemos nossas jogadas. 9 00:00:14,248 --> 00:00:15,761 Elas são estranhamente difíceis. 10 00:00:15,762 --> 00:00:17,680 Uma curiosa mistura de dança e força. 11 00:00:17,681 --> 00:00:19,178 Está fazendo parecer bobo de novo. 12 00:00:19,179 --> 00:00:20,745 Desculpa. 13 00:00:20,746 --> 00:00:22,368 "Ai, Dios mio"! aquele treinador! 14 00:00:22,369 --> 00:00:23,542 Odeio aquele cara. 15 00:00:23,543 --> 00:00:25,202 Ele parece motivar as crianças. 16 00:00:25,203 --> 00:00:26,701 Pai, não viu ele ainda? 17 00:00:26,702 --> 00:00:28,629 Ele é duro com as crianças. É abusivo. 18 00:00:28,630 --> 00:00:30,510 Se fosse um time de futebol colombiano, 19 00:00:30,511 --> 00:00:33,867 há tempos as crianças já tinham pego esse cara e... 20 00:00:33,868 --> 00:00:36,105 Um treinador deve exigir muito das crianças. 21 00:00:36,106 --> 00:00:37,381 Phil, me ajuda aí. 22 00:00:37,382 --> 00:00:39,602 -Ele é um homem mau. -Você é tão mulherzinha. 23 00:00:39,603 --> 00:00:40,918 Vá ao jogo e você verá. 24 00:00:40,919 --> 00:00:42,368 Esse cara é um arranhador de mãe. 25 00:00:42,369 --> 00:00:44,612 -Desculpa a linguagem, Gloria. -Gloria? 26 00:00:44,613 --> 00:00:46,732 É melhor ele abaixar a bola, ou vou apresentá-lo 27 00:00:46,733 --> 00:00:48,699 ao Capitão a ao Gancho. 28 00:00:49,943 --> 00:00:52,425 Desculpa, estamos atrasados. Eu estava no trabalho. 29 00:00:52,426 --> 00:00:54,637 -Ele ama dizer isso. -E Feliz Churrasco. 30 00:00:54,638 --> 00:00:56,567 E já que o Mitchell está entre empregos 31 00:00:56,568 --> 00:00:58,296 arranjei um emprego de meio período 32 00:00:58,297 --> 00:01:01,365 na loja de cartões, que eu amo. 33 00:01:01,366 --> 00:01:02,714 Além do mais, com o desconto, 34 00:01:02,715 --> 00:01:04,658 economizamos uma fortuna. 35 00:01:05,862 --> 00:01:08,008 Como gastar rios de dinheiro com cartões 36 00:01:08,009 --> 00:01:09,695 está nos economizando uma fortuna? 37 00:01:09,696 --> 00:01:10,984 É matemática. 38 00:01:10,985 --> 00:01:13,440 -Com certeza não é. -Faz os cálculos. 39 00:01:15,441 --> 00:01:17,975 $2,95, $2,95, $4,95... 40 00:01:17,976 --> 00:01:21,425 -40% de desconto. -$2,95, $3,95, $2,95. 41 00:01:21,426 --> 00:01:23,724 Mtichel, tenho esse amigo de golf. 42 00:01:23,725 --> 00:01:25,465 Um ótimo cara. Bem sucedido. 43 00:01:25,466 --> 00:01:26,745 Vocês deviam conversar. 44 00:01:26,746 --> 00:01:28,139 Pode ter um emprego pra você. 45 00:01:28,140 --> 00:01:29,482 Obrigado, pai, mas eu... 46 00:01:29,483 --> 00:01:31,786 Realmente não estou procurando nada agora, mas... 47 00:01:31,787 --> 00:01:32,962 Isso mesmo. Comigo trazendo 48 00:01:32,963 --> 00:01:35,057 o bacon pra casa, Mitchel não precisa ter pressa. 49 00:01:35,058 --> 00:01:37,953 É, sei que tem o dinheiro dos seus cartões "Vá se ferrar", 50 00:01:37,954 --> 00:01:39,425 mas liga pro cara? 51 00:01:39,426 --> 00:01:40,954 Ele está esperando sua ligação de manhã. 52 00:01:40,955 --> 00:01:42,386 Pai, eu agradeço, mas no futuro... 53 00:01:42,387 --> 00:01:43,440 Não aguento isso. 54 00:01:43,441 --> 00:01:44,665 Sinto muito, mas... 55 00:01:44,666 --> 00:01:47,656 Não. Aqueles bifes já estão prontos a 5 minutos. 56 00:01:47,657 --> 00:01:49,374 Vou tirar eles da grelha. 57 00:01:50,571 --> 00:01:52,696 Sinto muito, sei como é. 58 00:01:52,697 --> 00:01:54,406 Ele metendo o nariz onde não é chamado. 59 00:01:54,407 --> 00:01:56,373 Sem problema. É só o Jay sendo o Jay. 60 00:01:56,374 --> 00:01:58,329 Um dia eu serei o avô, 61 00:01:58,330 --> 00:02:00,534 e então será melhor todos esconderem suas carnes. 62 00:02:01,970 --> 00:02:04,348 DarkSide Your Dark Family! 63 00:02:04,349 --> 00:02:06,676 LughMelo | tsimoes 64 00:02:06,677 --> 00:02:08,624 JohnnyBoy 65 00:02:08,625 --> 00:02:10,661 Maubri 66 00:02:10,662 --> 00:02:12,861 S01E20 "Benched" 67 00:02:17,553 --> 00:02:18,795 Quem é ela? 68 00:02:18,796 --> 00:02:20,404 Odeio quando faz isso. 69 00:02:20,405 --> 00:02:22,395 -Quem é ele? -É Charlie Bingham. 70 00:02:22,396 --> 00:02:24,083 É o cara que meu pai quer que eu ligue. 71 00:02:24,084 --> 00:02:25,281 Busquei ele no Google, olha. 72 00:02:25,282 --> 00:02:28,270 Ele é dono da marca Earthear? Tenho a calça de esqui deles. 73 00:02:28,271 --> 00:02:30,448 Sério? Você não... Você não esquia. 74 00:02:30,449 --> 00:02:33,032 Eu tenho calça camuflada, mas não trabalho no exército. 75 00:02:33,033 --> 00:02:34,709 Nossa, me sinto tão fracassado. 76 00:02:34,710 --> 00:02:37,047 Ele já realizou tanto mesmo sendo tão jovem. 77 00:02:37,048 --> 00:02:39,862 Certo, veja, ele já abriu uma dúzia de fundações 78 00:02:39,863 --> 00:02:41,497 de conservação ambiental. Nossa! 79 00:02:41,498 --> 00:02:44,223 Então vai ligar pra ele? 80 00:02:44,224 --> 00:02:47,020 Eu não sei. Sabe, eu meio que me prometi 81 00:02:47,021 --> 00:02:49,699 e a você, de sossegar um tempo e... 82 00:02:49,700 --> 00:02:51,373 E está amando sossegar. 83 00:02:51,374 --> 00:02:52,916 Totalmente. 84 00:02:53,986 --> 00:02:56,717 Estou enlouquecendo. 85 00:02:56,718 --> 00:02:58,442 Por mais que eu ame a Lily, 86 00:02:58,443 --> 00:03:00,516 que é, sabe, mais que a vida, 87 00:03:00,517 --> 00:03:04,755 não nasci pra ser um pai que fique em casa. 88 00:03:04,756 --> 00:03:06,234 Não, mas é a vez do Cameron. 89 00:03:06,235 --> 00:03:07,988 É hora do Cameron estar no mundo lá fora 90 00:03:07,989 --> 00:03:10,714 interagindo com adultos, enquanto eu fico em casa 91 00:03:10,715 --> 00:03:13,556 planejando a morte de "Dora, a Aventureira". 92 00:03:15,217 --> 00:03:17,375 Eu queria encher a mochila dela com tijolos 93 00:03:17,376 --> 00:03:19,645 e jogar ela no Rio de Açúcar. 94 00:03:19,646 --> 00:03:22,264 Então, eu não sei... Será que devo ligar? 95 00:03:22,265 --> 00:03:24,756 Não sei, talvez só pro seu pai parar de encher o saco. 96 00:03:24,757 --> 00:03:26,311 -É. É. -Digo, 97 00:03:26,312 --> 00:03:29,219 porque o que menos quero é que arranje emprego agora. 98 00:03:29,220 --> 00:03:31,166 Estou amando nossa vida. 99 00:03:31,813 --> 00:03:33,683 Estou no fundo do poço. 100 00:03:33,684 --> 00:03:36,837 Ficar afastado da minha Lily é literalmente uma tortura. 101 00:03:36,838 --> 00:03:38,549 E não posso pressionar o Mitchell. 102 00:03:38,550 --> 00:03:41,899 Mas eu realmente quero que ele arranje um emprego, 103 00:03:41,900 --> 00:03:46,283 assim posso voltar a ser dona-de-casa/esposa troféu! 104 00:03:48,369 --> 00:03:49,743 Gente, vamos lá! 105 00:03:49,744 --> 00:03:51,505 Vamos lá, mocinhas, se mexam! 106 00:03:51,506 --> 00:03:54,189 Pelo amor de Deus! Tartarugas correm mais! 107 00:03:54,190 --> 00:03:55,974 Vamos lá! 108 00:03:55,975 --> 00:03:57,551 Consegue correr mais devagar? 109 00:03:57,552 --> 00:03:59,089 Duvido que corre mais devagar. 110 00:03:59,090 --> 00:04:00,111 Viu isso? 111 00:04:00,112 --> 00:04:01,362 É só pra por um fogo nos meninos. 112 00:04:01,363 --> 00:04:03,235 Não, eu é que vou por fogo nele. 113 00:04:03,236 --> 00:04:05,666 Por que sempre tenho que vir nessas coisas? 114 00:04:05,667 --> 00:04:07,001 Porque ama seu irmão. 115 00:04:07,002 --> 00:04:08,611 Por que não fazem ele ir 116 00:04:08,612 --> 00:04:10,178 nos concertos da minha Orquestra? 117 00:04:10,179 --> 00:04:11,478 Porque amamos seu irmão. 118 00:04:11,479 --> 00:04:13,093 Bom trabalho, Luke! 119 00:04:14,797 --> 00:04:16,339 Lança! 120 00:04:17,203 --> 00:04:19,662 Delgado! Você está me matando, cara! 121 00:04:19,663 --> 00:04:22,426 Eu te amo, Manny, não importa o que aconteça! 122 00:04:23,961 --> 00:04:25,785 Vamos lá! 123 00:04:26,364 --> 00:04:28,184 Certo, isso é ótimo. 124 00:04:28,185 --> 00:04:29,844 Bem, eu te aviso. 125 00:04:29,845 --> 00:04:32,133 Certo, tchau. 126 00:04:32,134 --> 00:04:34,873 Então... Charlie Bingham nos convidou 127 00:04:34,874 --> 00:04:37,268 pra casa de praia dele pra uma festinha. 128 00:04:37,269 --> 00:04:38,671 E o que disse? 129 00:04:38,672 --> 00:04:43,460 Disse que olharia com você. O que acha? 130 00:04:43,461 --> 00:04:45,201 O que você acha? 131 00:04:45,725 --> 00:04:47,983 Bem, acho que seria rude não escutar ele. 132 00:04:47,984 --> 00:04:49,821 É, você deve estar certo. 133 00:04:49,822 --> 00:04:51,844 -É, certo. -Legal. 134 00:04:51,845 --> 00:04:53,288 E não preocupa, você sabe, 135 00:04:53,289 --> 00:04:54,832 não vou aceitar nenhum emprego. 136 00:04:54,833 --> 00:04:56,789 É bom mesmo. 137 00:04:58,256 --> 00:05:00,071 Eu só sinto falta... 138 00:05:00,072 --> 00:05:01,533 Eu só... 139 00:05:01,534 --> 00:05:04,066 Só sinto falta, sabe...? 140 00:05:06,961 --> 00:05:10,631 Eu sinto.. de fazer sanduíches de queijo grelhados. 141 00:05:11,542 --> 00:05:14,270 Está ótimo, Luke. Se o objetivo for ser péssimo. 142 00:05:14,271 --> 00:05:15,347 -Phil? -Eu vou lá. 143 00:05:15,348 --> 00:05:16,419 Espere por mim. 144 00:05:17,319 --> 00:05:18,477 -Ei, treinador? -Sim? 145 00:05:18,478 --> 00:05:20,323 Olha, apreciamos sua paixão, 146 00:05:20,324 --> 00:05:22,238 mas alguns acham que a gritaria esteja 147 00:05:22,335 --> 00:05:25,239 -se tornando contra-produtiva. -Sei. Vamos lá, idiota! 148 00:05:25,240 --> 00:05:26,556 Não, você não "sabe". 149 00:05:26,557 --> 00:05:28,354 O que sabe é agir mal. 150 00:05:29,679 --> 00:05:30,730 Quem é você? 151 00:05:30,731 --> 00:05:32,688 Acontece que sou o padrasto do... 152 00:05:36,543 --> 00:05:37,559 Não importa de quem. 153 00:05:37,560 --> 00:05:39,092 O que precisa começar a fazer 154 00:05:39,093 --> 00:05:42,059 é treiná-los melhor e gritar menos. 155 00:05:42,183 --> 00:05:45,185 Porque se te ouvir chamar uma das crianças de idiota de novo, 156 00:05:45,186 --> 00:05:47,513 Juro por Deus, jogarei um sapato na sua cabeça. 157 00:05:48,090 --> 00:05:49,137 Que se dane. 158 00:05:49,418 --> 00:05:50,418 Não preciso disso. 159 00:05:50,419 --> 00:05:52,003 Acha que consegue fazer melhor? 160 00:05:52,269 --> 00:05:53,465 Seja o treinador. 161 00:05:55,511 --> 00:05:57,648 Jay, sabe, eu tinha tudo sob controle. 162 00:05:57,649 --> 00:05:59,616 Sei, vi como você usou o seu Peter e Pam. 163 00:05:59,617 --> 00:06:00,965 É o Capitão e o... 164 00:06:04,829 --> 00:06:07,704 Tá, o treinador teve que sair por um tempo... 165 00:06:07,705 --> 00:06:09,410 Porque? Ele está doente? 166 00:06:09,411 --> 00:06:10,964 Sim, muito, muito doente. 167 00:06:10,965 --> 00:06:12,039 Ele vai morrer? 168 00:06:12,040 --> 00:06:14,689 Todo mundo morre, garotos. Vamos focar no que importa. 169 00:06:14,690 --> 00:06:16,296 Nosso próximo jogo é em uma hora. 170 00:06:16,297 --> 00:06:19,653 Deixaremos de ser cinco dedos, pra ser um punho. 171 00:06:19,654 --> 00:06:21,380 -O quê acham disso? -Ótimo. 172 00:06:21,381 --> 00:06:23,109 -Não consigo ouvir. -Ótimo! 173 00:06:23,110 --> 00:06:25,101 É disso que estou falando. 174 00:06:25,102 --> 00:06:27,524 Senhores. Falei com o árbitro, serei o treinador. 175 00:06:27,525 --> 00:06:29,414 Sério? Porque eu... 176 00:06:29,415 --> 00:06:31,006 Phil, eu era técnico de futebol. 177 00:06:31,007 --> 00:06:33,708 Jay, eu era técnico de basquete. Acho que consigo... 178 00:06:33,709 --> 00:06:36,342 Relaxe, você já conseguiu o cargo de assistente. 179 00:06:36,343 --> 00:06:38,195 Agora, pega água pra nós? 180 00:06:39,508 --> 00:06:41,731 -Tá. -Vai lá. 181 00:06:42,000 --> 00:06:43,552 Senhores, é disto que preciso. 182 00:06:43,553 --> 00:06:46,280 Quero que os atinjam, e quero que os atinjam com força. 183 00:06:46,478 --> 00:06:47,750 Sogros são barra-pesada... 184 00:06:47,751 --> 00:06:50,009 porque você não pode deixar eles te dominarem, 185 00:06:50,010 --> 00:06:51,728 e também tem que mostrar respeito. 186 00:06:51,729 --> 00:06:53,542 É como andar sobre uma corda de aço. 187 00:06:53,543 --> 00:06:56,135 O que inclusive, consigo fazer. Já fui pra escola de trapézio. 188 00:06:56,136 --> 00:06:57,817 Jay consegue? Duvido. 189 00:07:00,607 --> 00:07:02,914 Querido, vou ter que sair. Vou comprar roupa pra Alex. 190 00:07:02,915 --> 00:07:04,318 Tudo bem. 191 00:07:04,319 --> 00:07:05,555 Porque não é o técnico? 192 00:07:05,862 --> 00:07:07,887 Porque seu pai já foi técnico de futebol. 193 00:07:08,636 --> 00:07:10,265 Sinto muito. 194 00:07:10,266 --> 00:07:13,151 E vou te compensar por isso hoje a noite. 195 00:07:13,152 --> 00:07:15,801 E estarei pensando no seu pai enquanto você o faz. 196 00:07:16,265 --> 00:07:17,383 Perturbador... 197 00:07:19,051 --> 00:07:20,052 Oi, Phil. 198 00:07:20,053 --> 00:07:21,590 -Oi. -Como estão? 199 00:07:21,849 --> 00:07:24,234 Ótimo. E seu pai era técnico de futebol. 200 00:07:25,033 --> 00:07:26,147 Mais uma vítima. 201 00:07:26,441 --> 00:07:28,614 Obrigado novamente por tomar conta de Lily. 202 00:07:28,616 --> 00:07:30,971 -Sei que é de última hora. -Ay, não seja bobo. 203 00:07:30,972 --> 00:07:32,375 Ficaremos perto por alguns minutos, 204 00:07:32,376 --> 00:07:34,277 Sabe como fica nervosa quando a entregamos... 205 00:07:34,278 --> 00:07:36,632 -Não, ela está bem. -É. 206 00:07:36,633 --> 00:07:40,430 Está se acostumando a ficar longe agora que você trabalha. 207 00:07:46,247 --> 00:07:47,671 Tão orgulhosa de você. 208 00:07:48,819 --> 00:07:51,018 -Precisamos conversar. -Tá, o que aconteceu? 209 00:07:51,965 --> 00:07:53,615 Mãe, eu te amo, 210 00:07:53,616 --> 00:07:55,483 mas suas palavras de encorajamento 211 00:07:55,484 --> 00:07:58,366 encorajam as outras crianças a tirar sarro de mim. 212 00:07:58,367 --> 00:08:03,051 Tá, não direi mais nada no próximo jogo. Prometo. 213 00:08:03,052 --> 00:08:06,079 Nós dois sabemos que seu sangue latino torna isso impossível. 214 00:08:06,080 --> 00:08:08,897 Acho que seria melhor não vir ao próximo jogo. 215 00:08:23,759 --> 00:08:25,223 Eu sei. 216 00:08:25,224 --> 00:08:27,385 -Odeio nossa casa. -Eu sei. 217 00:08:29,117 --> 00:08:30,616 O que é essa coisa? 218 00:08:30,617 --> 00:08:32,275 Não sei, mas é caprichosa. 219 00:08:32,276 --> 00:08:34,320 Pare... pare de brincar com isso. Vamos. 220 00:08:34,321 --> 00:08:36,093 Só... não quebre. 221 00:08:38,171 --> 00:08:39,823 Oi, Mitchel. 222 00:08:39,824 --> 00:08:40,852 Charlie Bingham. 223 00:08:40,853 --> 00:08:41,936 Prazer em conhecê-lo. 224 00:08:41,937 --> 00:08:43,720 Este é meu parceiro, Cameron Tucker. 225 00:08:43,721 --> 00:08:44,765 Prazer, Cameron. 226 00:08:44,766 --> 00:08:46,630 Então, viemos pela frente e estacionamos 227 00:08:46,631 --> 00:08:48,828 naquela coisa lá fora. Tudo bem, né? 228 00:08:48,829 --> 00:08:50,312 Sem problemas. É uma mesa-girante, 229 00:08:50,313 --> 00:08:52,041 pra não precisar dar ré. 230 00:08:52,042 --> 00:08:55,091 Você tem uma mesa-girante e está vestido de borracha, 231 00:08:55,092 --> 00:08:56,440 Você é como o Batman. 232 00:08:56,441 --> 00:08:58,574 Sou mesmo. Entrem. 233 00:08:59,102 --> 00:09:00,857 Abaixem a música! 234 00:09:04,678 --> 00:09:05,766 Perdão pela bagunça. 235 00:09:05,767 --> 00:09:08,103 Ondas monstro hoje. Vocês surfam? 236 00:09:08,104 --> 00:09:09,898 Somente por barganhas na internet. 237 00:09:09,899 --> 00:09:12,380 -Pessoal, digam oi. -Oi! 238 00:09:12,381 --> 00:09:14,653 Esta é Jolie. Lidera a minha divisão européia. 239 00:09:14,654 --> 00:09:16,607 Ela rouba no Poker. Você rouba. 240 00:09:16,608 --> 00:09:18,224 E aquela é minha namorada, Jenny. 241 00:09:18,225 --> 00:09:20,614 Ela faz uma margarita sensacional. Querem? 242 00:09:20,615 --> 00:09:22,179 -Absolutamente. -Não, não... tá. 243 00:09:22,918 --> 00:09:25,554 Pessoal, Mitchel Pritchett, e seu parceiro, Cameron. 244 00:09:25,555 --> 00:09:28,378 Parceiros de negócios. Fusões e aquisições. 245 00:09:28,379 --> 00:09:29,849 Estou brincando, somos gay. 246 00:09:29,850 --> 00:09:31,623 Pare de falar. 247 00:09:31,624 --> 00:09:32,802 Quando está tudo calmo, 248 00:09:32,803 --> 00:09:34,414 sou ótimo em situações sociais. 249 00:09:34,415 --> 00:09:36,661 Me encaixaria numa mesa redonda em Algonquin. 250 00:09:36,696 --> 00:09:40,127 Mas quando as apostas estão altas, eu fico um pouco tenso. 251 00:09:40,128 --> 00:09:42,246 Eu seria o cara que viraria a mesa redonda. 252 00:09:42,247 --> 00:09:44,111 Então Dorothy Parker faria uma piada, 253 00:09:44,112 --> 00:09:46,677 James Thurber riria, e eu acabaria saindo, chorando. 254 00:09:47,973 --> 00:09:50,112 -Por quanto tempo está fugindo? -O que? 255 00:09:50,113 --> 00:09:52,158 Querida, está olhando pros lados como se os tiras 256 00:09:52,159 --> 00:09:53,939 -estivessem à sua procura. -Não estou, não. 257 00:09:53,940 --> 00:09:55,872 Vamos terminar logo isso. 258 00:09:55,873 --> 00:09:56,962 Ótimo. 259 00:09:56,963 --> 00:09:58,139 Não, são elas. 260 00:09:59,976 --> 00:10:01,885 Você conhece aquelas garotas da escola. 261 00:10:01,886 --> 00:10:02,920 Oi. 262 00:10:02,921 --> 00:10:05,557 -Venha cá. -Qual é o problema? 263 00:10:05,558 --> 00:10:08,828 Nada, te encontro no carro em uma hora. 264 00:10:08,829 --> 00:10:11,030 Por favor, mãe. Por favor. 265 00:10:13,413 --> 00:10:14,967 Oi, Jenna. 266 00:10:17,423 --> 00:10:20,664 E assim de repente, minha bebê virou uma adolescente. 267 00:10:20,665 --> 00:10:21,917 Ela entrou naquela fase 268 00:10:21,918 --> 00:10:24,030 em que a minha existência a envergonha. 269 00:10:24,031 --> 00:10:25,683 Acho que posso ajudar. 270 00:10:26,541 --> 00:10:28,408 Você não é a sua mãe. 271 00:10:29,281 --> 00:10:31,101 Agora está igual a sua mãe. 272 00:10:31,801 --> 00:10:34,354 Chega me deu calafrios. 273 00:10:34,355 --> 00:10:38,975 Primeiro de tudo, sou seu fã. 274 00:10:38,976 --> 00:10:40,970 Te vi no tribunal uma vez. 275 00:10:40,971 --> 00:10:42,080 Sério? 276 00:10:42,081 --> 00:10:44,696 Sim, Mayhew vs. Propyltech. 277 00:10:44,697 --> 00:10:46,898 Você é um bom advogado. 278 00:10:46,899 --> 00:10:50,602 Se você cuidar do meu divórcio, essa casa ficará 2 vezes maior. 279 00:10:50,603 --> 00:10:53,271 Ele é mais que bom, tente discutir com ele. 280 00:10:53,272 --> 00:10:55,001 Ontem eu queria jantar comida indiana... 281 00:10:55,002 --> 00:10:56,076 Está falando de novo. 282 00:10:56,077 --> 00:10:58,750 O melhor da classe em Cornell e Columbia. 283 00:10:58,751 --> 00:10:59,972 Podia escolher qualquer emprego, 284 00:10:59,973 --> 00:11:03,080 mas decidiu trabalhar com direito ambiental. 285 00:11:03,081 --> 00:11:04,348 Até o mês o passado. 286 00:11:04,349 --> 00:11:06,929 E ele costumava ser um ótimo patinador. 287 00:11:06,930 --> 00:11:07,930 Por que desistiu? 288 00:11:07,931 --> 00:11:09,854 A irmã dele se desinteressou e então... 289 00:11:09,855 --> 00:11:11,518 Ele está falando do meu trabalho. 290 00:11:12,316 --> 00:11:14,325 Pode me contar sobre a patinação também. 291 00:11:14,326 --> 00:11:16,500 Bem, ela perdeu o interesse. 292 00:11:16,501 --> 00:11:18,129 -Já chega. -Certo. 293 00:11:18,130 --> 00:11:19,830 Que linda! 294 00:11:19,831 --> 00:11:22,066 Meu Deus! Não sabia que estariam aqui. 295 00:11:22,067 --> 00:11:24,569 -Olá, Claire. -Oi, Lily. 296 00:11:24,570 --> 00:11:26,530 Já tive basquete o suficiente por hoje. 297 00:11:26,531 --> 00:11:28,673 É, eu sei. Venha cá, querida. 298 00:11:28,674 --> 00:11:30,920 Queridinha, você me ama. 299 00:11:30,921 --> 00:11:32,843 E quer que eu te compre um vestido. 300 00:11:32,844 --> 00:11:35,598 Mas comprarei uns sapatinhos antes. 301 00:11:35,599 --> 00:11:38,382 O que, Lily? Quer que eu compre um vestido? 302 00:11:38,383 --> 00:11:40,053 Ela disse "sim". 303 00:11:40,752 --> 00:11:42,186 O quê? 304 00:11:43,722 --> 00:11:46,064 Ela não disse "sim". 305 00:11:47,392 --> 00:11:48,859 Certo, "vencer" no 3. 306 00:11:48,860 --> 00:11:51,030 1, 2, 3... Vencer! 307 00:11:51,031 --> 00:11:53,600 Não esqueçam daquela jogada, eles não saberão se defender. 308 00:11:53,601 --> 00:11:55,500 Phil, não confunda os meus garotos. 309 00:11:55,501 --> 00:11:57,068 Certo, eu durmo com a sua filha. 310 00:11:57,069 --> 00:11:58,369 -O quê? -Boa sorte. 311 00:11:58,370 --> 00:12:00,171 Certo, vamos lá, vamos lá! 312 00:12:00,172 --> 00:12:01,405 Já pra quadra. 313 00:12:01,406 --> 00:12:03,861 Façam o melhor. Peguem a iniciativa. 314 00:12:05,677 --> 00:12:08,412 Certo, dêem o melhor de si. 315 00:12:08,413 --> 00:12:10,548 Vamos, garotos. Não se deixem intimidar. 316 00:12:11,604 --> 00:12:12,750 Um pouco de defesa. 317 00:12:12,751 --> 00:12:14,552 Joguem na defesa. 318 00:12:14,553 --> 00:12:15,686 Dei uma observada. 319 00:12:15,687 --> 00:12:18,358 O outro time só tem 2 pivôs, se os isolarmos... 320 00:12:18,359 --> 00:12:20,338 Ótimo, Phil, obrigado. 321 00:12:20,339 --> 00:12:22,500 Manny, preste atenção. O que está olhando? 322 00:12:22,501 --> 00:12:23,602 O quê? 323 00:12:28,396 --> 00:12:30,387 E isso foi em 2004. 324 00:12:30,388 --> 00:12:31,841 Então, me diga. 325 00:12:31,842 --> 00:12:34,513 Quais são os desafios legais de uma usina solar? 326 00:12:34,514 --> 00:12:36,240 Bem, pode ser qualquer coisa. 327 00:12:36,241 --> 00:12:39,399 Problemas agrícolas, militares, espécies protegidas, 328 00:12:39,400 --> 00:12:41,667 Ironicamente, até mesmo grupos ambientais. 329 00:12:41,668 --> 00:12:43,230 Acho que já acabou com isso aí. 330 00:12:43,231 --> 00:12:44,664 Acho que já acabou. 331 00:12:44,665 --> 00:12:46,800 É, vou lá encher ele. 332 00:12:49,119 --> 00:12:51,815 Deixe-me perguntar, você gosta da barba? 333 00:12:51,816 --> 00:12:54,040 Quero deixar crescer, mas a Jenny é contra. 334 00:12:54,041 --> 00:12:56,834 Bem, estou feliz com a minha. 335 00:12:57,945 --> 00:12:59,913 Vou deixar crescer. 336 00:12:59,914 --> 00:13:02,717 Consegui muito dinheiro e quero investí-lo. 337 00:13:02,718 --> 00:13:04,651 Preciso de um advogado para me ajudar. 338 00:13:04,652 --> 00:13:08,398 Gosto de você. Você me entende. Então, está dentro ou não? 339 00:13:14,010 --> 00:13:16,363 -Me desculpe. -Tudo bem. 340 00:13:18,481 --> 00:13:22,168 É uma grande decisão, terei que conversar com o meu... 341 00:13:22,169 --> 00:13:23,796 touro numa loja de porcelana. 342 00:13:23,797 --> 00:13:25,038 -Já volto. -Claro. 343 00:13:25,039 --> 00:13:27,600 Conversem, é uma grande decisão. 344 00:13:27,601 --> 00:13:30,243 Ei, Jenny, vou deixar a barba. 345 00:13:32,579 --> 00:13:35,800 Lily, é hora de comprar sapatinhos lindos. 346 00:13:35,801 --> 00:13:38,242 Não, eu vi outro vestido lindo para ela. 347 00:13:38,243 --> 00:13:40,080 Mas ela já tem seis vestidos novos. 348 00:13:40,081 --> 00:13:42,922 Ela precisa de sapatinhos pra combinar. 349 00:13:43,582 --> 00:13:46,358 É a Alex, te vejo mais tarde. 350 00:13:46,359 --> 00:13:48,360 Alex, querida, oi. 351 00:13:48,361 --> 00:13:51,264 Mãe, eu disse que te encontraria no carro. 352 00:13:56,703 --> 00:13:59,803 -Aqui. -Obrigado. 353 00:13:59,804 --> 00:14:02,274 Ainda quer ter uma filha? 354 00:14:02,275 --> 00:14:04,310 Manny não me queria no jogo hoje. 355 00:14:04,311 --> 00:14:07,913 -Sinto muito. -Está tudo bem. 356 00:14:07,914 --> 00:14:10,290 Não, não está. Isso é horrível. 357 00:14:10,291 --> 00:14:13,252 Sinto falta de bebês. Nunca te mandam ir embora. 358 00:14:13,253 --> 00:14:15,621 É... Ou pra esperar no carro. 359 00:14:16,691 --> 00:14:17,746 Não sei você, 360 00:14:17,747 --> 00:14:19,452 mas não ficarei aqui sentindo pena de mim. 361 00:14:19,453 --> 00:14:20,887 Sabe o que deveríamos fazer? 362 00:14:20,888 --> 00:14:22,361 Engravidar. 363 00:14:22,362 --> 00:14:24,496 Eu ia dizer tomar sorvete. 364 00:14:24,497 --> 00:14:26,966 Certo, faremos isso primeiro. 365 00:14:27,889 --> 00:14:29,453 Luke, Luke! 366 00:14:29,454 --> 00:14:33,528 É difícil marcar um jogador se não há nenhum do seu lado. 367 00:14:33,920 --> 00:14:35,042 Tudo de boa na lagoa? 368 00:14:35,043 --> 00:14:37,337 Esse é um grupo frustrante de garotos. 369 00:14:37,338 --> 00:14:39,156 Eu entendo, algo que pode ajudar. 370 00:14:39,157 --> 00:14:41,713 Em vez de marcar por área, marcação homem-a-homem. 371 00:14:41,714 --> 00:14:43,318 -Tenho tudo sob controle. -Sério? 372 00:14:43,319 --> 00:14:46,297 Porque de acordo com o placar, tudo que tem são 4 pontos. 373 00:14:46,298 --> 00:14:47,953 Boa sorte. 374 00:14:49,881 --> 00:14:52,057 -Preciso falar contigo. -Também preciso. 375 00:14:52,934 --> 00:14:54,093 Bonito Top. 376 00:15:01,921 --> 00:15:04,051 Cam, precisa relaxar. 377 00:15:04,052 --> 00:15:05,817 Eu disse que não arranjaria trabalho. 378 00:15:05,818 --> 00:15:07,136 -Aceite o trabalho. -O quê? 379 00:15:07,137 --> 00:15:08,957 Quero que aceite o trabalho. 380 00:15:08,958 --> 00:15:11,304 Achei que gostasse que eu ficasse com Lily. 381 00:15:11,305 --> 00:15:13,230 Não. Quero dizer, sim. 382 00:15:13,231 --> 00:15:15,325 Mas sinto falta da Lily. 383 00:15:15,326 --> 00:15:18,984 -Sei que é egoísmo... -Não, eu quero o trabalho. 384 00:15:18,985 --> 00:15:21,530 -Quer? -Meu Deus, sim! 385 00:15:21,531 --> 00:15:24,500 Amo a Lily, mas odeio falar com bebês. 386 00:15:24,501 --> 00:15:26,324 Adoro falar com bebês. 387 00:15:29,528 --> 00:15:31,596 -Vamos aceitar esse trabalho. -Vamos. 388 00:15:33,812 --> 00:15:36,792 Não, está trancado. 389 00:15:38,755 --> 00:15:40,233 Pessoal? 390 00:15:40,923 --> 00:15:43,407 Meu Deus, não nos ouvirão. Estamos presos aqui. 391 00:15:43,408 --> 00:15:46,950 Deixe de ser dramático, vamos sair pela garagem. 392 00:15:46,951 --> 00:15:49,513 Por isso ele quer contratá-lo, você é bom em crises. 393 00:15:59,858 --> 00:16:01,901 -Não está abrindo. -Aperte de novo. 394 00:16:01,902 --> 00:16:04,388 -Estou ouvindo um barulho. -Aperte mais forte. 395 00:16:05,835 --> 00:16:07,076 Será que é esse outro? 396 00:16:07,077 --> 00:16:08,629 Ouvi algo, o que será? 397 00:16:10,984 --> 00:16:12,501 Não, pare de apertar. 398 00:16:17,981 --> 00:16:19,525 Era esse, tudo certo. 399 00:16:21,748 --> 00:16:23,454 -Mitchel, meu Deus! -Não! 400 00:16:23,455 --> 00:16:24,655 -Meu Deus! -Não, Cam. 401 00:16:24,656 --> 00:16:28,018 -Cam, fizemos isso? -O que vamos dizer? 402 00:16:31,756 --> 00:16:33,723 Aceito o trabalho. 403 00:16:34,692 --> 00:16:36,626 Acho que agora precisa mesmo aceitar. 404 00:16:40,163 --> 00:16:42,261 Pessoal, vocês estão no mesmo time. 405 00:16:42,262 --> 00:16:43,737 Tempo! 406 00:16:43,738 --> 00:16:44,834 Tempo. 407 00:16:44,835 --> 00:16:46,743 Venham aqui. 408 00:16:46,744 --> 00:16:50,607 Pessoal, praticamos umas jogadas hoje mais cedo. 409 00:16:50,608 --> 00:16:54,365 Alguma envolvia brigar pela bola com o jogador do mesmo time? 410 00:16:54,366 --> 00:16:56,337 -Mas disse para ser agressivo. -É. 411 00:16:56,338 --> 00:16:58,050 Não com o próprio time. 412 00:16:58,051 --> 00:16:59,241 Esperem aqui. 413 00:17:00,114 --> 00:17:02,674 Precisa ser o técnico, não aguento mais. 414 00:17:02,675 --> 00:17:04,400 -Está falando comigo? -Sim, estou. 415 00:17:04,401 --> 00:17:06,353 Precisa aceitar, estou prestes a perder. 416 00:17:06,354 --> 00:17:08,620 -Acho meio difícil, técnico. -Qual o problema? 417 00:17:08,621 --> 00:17:10,793 Ei, técnico. Tic-Tac. 418 00:17:10,794 --> 00:17:12,945 Tentei lidar com o técnico, você me pos de lado. 419 00:17:12,946 --> 00:17:15,147 Tentei falar com os garotos, você me pos de lado. 420 00:17:15,148 --> 00:17:16,395 Acredite ou não, Jay... 421 00:17:16,396 --> 00:17:18,386 Em algumas coisas sou melhor que você. 422 00:17:18,387 --> 00:17:20,291 -Pronto, aí esta. -Pelo amor de Deus. 423 00:17:20,292 --> 00:17:21,390 Técnico! 424 00:17:22,172 --> 00:17:23,272 Ele está te chamando. 425 00:17:23,273 --> 00:17:25,835 Ouça, não te culpo por está bravo, tudo bem? 426 00:17:25,836 --> 00:17:27,936 Só estou acostumado a estar no comando. Só isso. 427 00:17:27,937 --> 00:17:30,179 Deveria ter te deixado ser o técnico. 428 00:17:30,180 --> 00:17:31,480 E...? 429 00:17:34,517 --> 00:17:36,852 -Te amo. -Não, o churrasco. 430 00:17:36,853 --> 00:17:38,154 Pelo amor de Deus. 431 00:17:39,179 --> 00:17:43,008 Tenho certeza que seus bifes ficariam deliciosos e não duros. 432 00:17:43,827 --> 00:17:46,630 -Tudo bem, eu aceito. -Obrigado. 433 00:17:46,631 --> 00:17:48,801 E o aluno se torna o mestre. 434 00:17:48,802 --> 00:17:50,520 -O outrora poderoso... -Esqueça. 435 00:17:50,521 --> 00:17:51,734 Não, não, não. Eu faço. Eu faço. 436 00:17:51,735 --> 00:17:55,270 Ei, pessoal. Quem quer ser um campeão? 437 00:17:55,271 --> 00:17:56,338 Adorei! 438 00:17:56,339 --> 00:17:58,307 Jordie, você passa para o Luke. 439 00:17:58,308 --> 00:18:01,310 Manny, fique em cima da marcação do Luke e corre pro garrafão. 440 00:18:01,311 --> 00:18:02,978 Luke, sabe o que fazer. 441 00:18:02,979 --> 00:18:04,500 Não, não sei. 442 00:18:04,501 --> 00:18:05,920 Passe para o Manny. 443 00:18:05,921 --> 00:18:08,210 Mas pai... Técnico. 444 00:18:08,211 --> 00:18:10,760 Manny não fez um único lance em toda temporada. 445 00:18:10,761 --> 00:18:13,033 É a chance dele. 446 00:18:13,034 --> 00:18:14,630 Certo, pessoal, vamos lá! 447 00:18:14,631 --> 00:18:16,023 Ei, venham cá. 448 00:18:16,654 --> 00:18:19,521 Mostraremos pra esses caras que tipo de time enfrentarão. 449 00:18:19,522 --> 00:18:20,861 "Driblezinhos" no 3. 450 00:18:20,862 --> 00:18:23,720 1, 2, 3... "Driblezinhos"! 451 00:18:23,721 --> 00:18:26,040 Certo, lateral do time vermelho. Vamos lá. 452 00:18:30,759 --> 00:18:33,158 Qual é a minha filosofia de treinador? 453 00:18:33,159 --> 00:18:34,932 Dê um pássaro às crianças... 454 00:18:34,933 --> 00:18:36,000 É! 455 00:18:36,001 --> 00:18:37,902 e se tornarão um desses caras estranhos 456 00:18:37,903 --> 00:18:39,948 que andam com um pássaro no ombro. 457 00:18:39,949 --> 00:18:42,412 Mas dê um par de asas... 458 00:18:43,950 --> 00:18:45,732 e poderão voar. 459 00:18:48,065 --> 00:18:50,858 A não ser que não tenham nenhuma coordenação motora. 460 00:18:50,859 --> 00:18:53,647 Tudo bem, torço por você. 461 00:18:59,634 --> 00:19:02,002 -Oi, mãe. -Demorou 20 minutos. 462 00:19:02,003 --> 00:19:06,707 Mãe, sinto muitíssimo. 463 00:19:06,708 --> 00:19:08,409 Sei que não é desculpa, 464 00:19:08,410 --> 00:19:12,046 mas tenho sentido muita pressão na escola, 465 00:19:12,047 --> 00:19:14,448 com amigos, sabe. 466 00:19:14,449 --> 00:19:18,352 Te amo muito e aprecio tudo que faz por mim. 467 00:19:19,588 --> 00:19:21,956 Ainda sou a sua garotinha. 468 00:19:24,290 --> 00:19:27,861 Querida, isso foi tão lindo. 469 00:19:27,862 --> 00:19:29,763 Pode me dar $20? 470 00:19:29,764 --> 00:19:31,232 Nós vamos ver um filme 471 00:19:31,233 --> 00:19:33,267 e vamos sair pra comer algo depois. 472 00:19:33,268 --> 00:19:35,736 O irmão da Jenna nos levará para casa. 473 00:19:35,737 --> 00:19:37,304 Claro, sem problema. 474 00:19:37,305 --> 00:19:38,739 Querida, quer saber? 475 00:19:38,740 --> 00:19:39,840 Pegue $40. 476 00:19:39,841 --> 00:19:42,142 -Meu Deus! -Isso mesmo. 477 00:19:42,143 --> 00:19:44,511 -Obrigado, mãe. -Divirta-se. 478 00:19:46,915 --> 00:19:48,449 Alex, querida. 479 00:19:48,450 --> 00:19:50,151 Quanto for ao shopping 480 00:19:50,152 --> 00:19:52,420 é melhor comprar um sutiã. 481 00:19:52,421 --> 00:19:53,723 Sei que ainda não precisa, 482 00:19:53,724 --> 00:19:55,956 mas seus peitinhos logo crescerão. 483 00:19:55,957 --> 00:19:57,971 A mamãe te ama, gatinha! 484 00:20:01,129 --> 00:20:03,698 Isso vai ensiná-la a não zoar comigo. 485 00:20:07,093 --> 00:20:09,919 Me posicionei e corri pra cesta. 486 00:20:09,920 --> 00:20:11,871 Luke passou para mim, lancei a bola 487 00:20:11,872 --> 00:20:13,370 e quase acertei. 488 00:20:14,925 --> 00:20:18,232 Comprei um vestido muito fofo para a Lily hoje. 489 00:20:19,301 --> 00:20:21,435 Depois roubei a bola do outro time, 490 00:20:21,436 --> 00:20:24,137 dei um giro e quase fiz cesta. 491 00:20:24,138 --> 00:20:25,304 Que legal. 492 00:20:25,305 --> 00:20:29,009 Tive um dia ótimo com a Lily. 493 00:20:29,010 --> 00:20:31,044 Aquela garota é tão fofa. 494 00:20:31,045 --> 00:20:34,114 Tenho um jogo no Sábado, você pode ir. 495 00:20:34,115 --> 00:20:37,251 Não, tudo bem, não quero te envergonhar. 496 00:20:37,252 --> 00:20:40,620 Provavelmente levarei a Lily para comer uns cupcakes. 497 00:20:40,621 --> 00:20:42,856 Tudo bem. 498 00:20:44,259 --> 00:20:45,759 Alguma sugestão? 499 00:20:46,519 --> 00:20:48,762 Costumo comprar brincos.