1
00:00:04,604 --> 00:00:06,936
Des frittatas individuels.
Quel régal !
2
00:00:07,007 --> 00:00:08,998
- Tu as de la chance, Phil.
- Je dis toujours...
3
00:00:09,075 --> 00:00:10,565
- Phil.
- Désolé.
4
00:00:10,643 --> 00:00:12,188
Tu as encore laissé
le lait sur le comptoir.
5
00:00:12,212 --> 00:00:14,203
Je peux devoir
en emporter un à la maison.
6
00:00:14,280 --> 00:00:16,258
Claire, as-tu jamais trouvé
le Tupperware que je t'ai prêté ?
7
00:00:16,282 --> 00:00:19,740
Chéri, pour la centième fois,
je te l'ai rendu. Tu te souviens ?
8
00:00:19,819 --> 00:00:23,619
Je me souviens que tu me l'aies dit,
mais ma soupe est dans des sachets.
9
00:00:23,690 --> 00:00:26,158
- As-tu vérifié ta voiture, dans le...
- Coffre.
10
00:00:26,226 --> 00:00:28,004
Parce que c'est là
que tu as trouvé ce truc...
11
00:00:28,028 --> 00:00:29,828
que tu croyais m'avoir donné
il y a longtemps.
12
00:00:29,896 --> 00:00:31,523
- Le...
- Couteau à pizza.
13
00:00:31,598 --> 00:00:33,943
- Bien. Donne-m'en un autre.
- Oui, j'ai eu tort cette fois-là.
14
00:00:33,967 --> 00:00:36,367
C'est un truc en plastique.
Tu gâches le brunch.
15
00:00:36,436 --> 00:00:38,597
T'en fais pas, Cam.
J'oublie toujours tout.
16
00:00:38,671 --> 00:00:43,267
Je n'arrive pas à me rappeler le nom
du présentateur de météo que j'aimais.
17
00:00:43,343 --> 00:00:45,072
Tonnerre quelque chose. Orageux...
18
00:00:45,145 --> 00:00:47,136
Orage Éclair ? N'importe quoi.
19
00:00:47,213 --> 00:00:49,511
- Je ne sais pas.
- Mange tes œufs, Jay.
20
00:00:49,582 --> 00:00:51,311
Oui. Mange tes œufs, Jay.
21
00:00:53,820 --> 00:00:56,152
Grand-papa s'est fait dire !
22
00:00:56,222 --> 00:00:59,658
Regarde-les. Ils trouvent tous
que Lily est géniale.
23
00:00:59,726 --> 00:01:01,003
Elle finira par perdre son attrait.
24
00:01:01,027 --> 00:01:02,688
On nous trouvait mignons.
25
00:01:02,762 --> 00:01:04,473
Toute l'attention se porte
sur elle maintenant.
26
00:01:04,497 --> 00:01:06,431
Il faut la rabaisser.
27
00:01:06,499 --> 00:01:07,989
Je devrais me rappeler son nom...
28
00:01:08,068 --> 00:01:10,468
parce que ta mère et moi
nous sommes disputés à son sujet.
29
00:01:10,537 --> 00:01:12,835
Elle prenait la décapotable
et je lui ai dit...
30
00:01:12,906 --> 00:01:17,707
"Relève le toit, parce qu'il doit
pleuvoir ce soir selon"...
31
00:01:18,645 --> 00:01:20,805
Partiellement Nuageux...
comment diable s'appelait-il ?
32
00:01:20,847 --> 00:01:24,010
De toute façon, elle ne l'a pas fait
et la pluie a ruiné la voiture.
33
00:01:24,084 --> 00:01:26,814
Je ne veux pas toujours me
porter à la défense de maman...
34
00:01:26,886 --> 00:01:29,787
Quoi ? C'était il y a 20 ans.
Tu crois qu'il te privera de sortie ?
35
00:01:29,856 --> 00:01:31,585
- C'était toi ?
- Oui.
36
00:01:31,658 --> 00:01:34,752
Je n'ai pas relevé le toit et j'ai
laissé maman porter le blâme.
37
00:01:34,828 --> 00:01:36,921
- Et ils ont divorcé.
- Douze ans plus tard.
38
00:01:36,996 --> 00:01:38,725
- Je dis simplement.
- Tu gâches le brunch.
39
00:01:38,798 --> 00:01:42,063
Relaxe. C'était il y a des années.
L'affaire est prescrite.
40
00:01:42,135 --> 00:01:47,471
Je dirai alors que j'ai laissé le toit
ouvert pour évacuer la fumée de cigarette.
41
00:01:47,974 --> 00:01:50,499
Pas la mienne. Pas la mienne.
Ma mauvaise amie... Eleanor.
42
00:01:50,577 --> 00:01:52,238
"Eleanor" étant son petit ami, Allan.
43
00:01:52,312 --> 00:01:55,042
- Loi de prescription.
- Relaxe. Ça va.
44
00:01:55,115 --> 00:01:56,605
Tu te souviens quand je t'ai dit...
45
00:01:56,683 --> 00:01:59,880
que je ne pouvais aller à ton patin,
parce que j'étais coincé au bureau ?
46
00:01:59,953 --> 00:02:02,217
- Oui.
- Par "coincé", je voulais dire soûl.
47
00:02:02,288 --> 00:02:04,017
Et par "bureau", je voulais dire golf.
48
00:02:05,091 --> 00:02:07,889
- Oh, papa.
- Oh, non. J'en ai une. J'en ai une.
49
00:02:07,961 --> 00:02:11,124
Tu te souviens de notre match de golf
où tu as réussi un trou en un ?
50
00:02:11,197 --> 00:02:13,165
- Oui ?
- Tu n'as jamais eu de trou en un.
51
00:02:13,233 --> 00:02:15,353
J'en avais assez
et j'ai poussé la balle dans le trou.
52
00:02:17,036 --> 00:02:18,731
C'est drôle. En voici une fumante.
53
00:02:18,805 --> 00:02:21,365
On n'étiquetait pas très bien
les bébés dans les hôpitaux.
54
00:02:21,441 --> 00:02:23,152
- Donc, pour deux jours...
- Pas maintenant, Phil !
55
00:02:23,176 --> 00:02:25,167
Comment, tu as poussé
la balle dans le trou ?
56
00:02:25,245 --> 00:02:28,578
- Était-elle sur le bord du trou ?
- Elle était sur le bord du bunker.
57
00:02:28,648 --> 00:02:31,048
Ciel, ce sera amusant de faire
face à mes amis aujourd'hui.
58
00:02:31,117 --> 00:02:33,950
- Tu n'es pas obligé de le leur dire.
- Ils m'appellent As, Mitch.
59
00:02:34,020 --> 00:02:36,648
Je n'ai pas payé la limonade
depuis 20 ans là-bas.
60
00:02:37,423 --> 00:02:38,788
Tu es fâché contre moi ?
61
00:02:40,193 --> 00:02:42,320
Super, papa.
Tu as gâché le brunch.
62
00:02:44,364 --> 00:02:45,922
Oui.
63
00:02:46,366 --> 00:02:47,856
Ça se termine aujourd'hui.
64
00:02:47,934 --> 00:02:49,663
Est-ce ce que tu les appelles ?
65
00:03:02,382 --> 00:03:03,872
Aide-moi un peu.
66
00:03:03,950 --> 00:03:07,181
Je ne peux pas me concentrer
quand je vois Miranda Cornell.
67
00:03:07,253 --> 00:03:10,780
Elle est comme un rêve
enveloppé par un collant.
68
00:03:10,857 --> 00:03:13,883
Oui, oui. C'est bien beau, mais
nous avons un piège à monter.
69
00:03:13,960 --> 00:03:18,294
- Es-tu sûr que ça marchera ?
- Oui. Ces petits biscuits seront l'appât.
70
00:03:18,364 --> 00:03:21,629
- Lily en raffole.
- Métabolisme asiatique.
71
00:03:21,701 --> 00:03:25,432
Le piège se refermera dès
qu'elle y mettra sa sale main.
72
00:03:25,505 --> 00:03:28,804
Boum... grosse flaque de lait.
Elle aura plein d'ennuis.
73
00:03:28,875 --> 00:03:32,572
- Maman hait les gâchis.
- Je connais Claire.
74
00:03:32,645 --> 00:03:35,546
Tendu... et chargé.
75
00:03:37,283 --> 00:03:39,444
Ces biscuits sont divins...
76
00:03:39,519 --> 00:03:42,113
et si faciles à atteindre.
77
00:03:42,188 --> 00:03:43,712
Lily !
78
00:03:56,236 --> 00:03:58,466
Oh, mon Dieu ! Cam !
79
00:03:58,538 --> 00:04:00,938
Que s'est-il passé ? Ça va ?
80
00:04:01,007 --> 00:04:03,942
Le lait s'est renversé
et j'ai dû glisser dedans.
81
00:04:04,010 --> 00:04:06,274
L'ai-je encore laissé là ?
Je suis désolé !
82
00:04:06,346 --> 00:04:08,007
Oh, mon dos. Oh, mon dos.
83
00:04:08,081 --> 00:04:10,845
Je peux te donner un massage
suédois, accent facultatif ?
84
00:04:10,917 --> 00:04:13,181
Oh, non.
J'ai juste besoin de m'étendre.
85
00:04:13,253 --> 00:04:15,619
Viens. Allons au canapé.
86
00:04:16,656 --> 00:04:19,456
Serait-ce déplacé que je demande
à notre fille de marcher sur mon dos ?
87
00:04:19,492 --> 00:04:22,586
Je dirais, oui.
Je t'ai offert un massage.
88
00:04:22,662 --> 00:04:25,392
Oh, non ! Tu as cassé Béatrice.
89
00:04:25,465 --> 00:04:27,899
Elle ne peut plus nourrir
les dauphins maintenant.
90
00:04:27,967 --> 00:04:30,527
- Qu'est-ce qu'elle raconte ?
- C'est une poupée Douce compagne.
91
00:04:30,603 --> 00:04:32,468
Elles ont toutes
des histoires fabuleuses.
92
00:04:32,538 --> 00:04:35,058
Béatrice travaille avec des mannequins
et des dauphins aveugles.
93
00:04:35,408 --> 00:04:38,400
Il y a des mannequins aveugles ?
Ce que c'est triste.
94
00:04:38,478 --> 00:04:41,003
Elles ne peuvent pas voir
comme elles sont mignonnes.
95
00:04:43,249 --> 00:04:45,843
D'accord. Minute. Donne-m'en.
Donne-m'en.
96
00:04:45,918 --> 00:04:47,408
Oui, oui.
97
00:04:48,221 --> 00:04:49,732
Laisse-moi acheter
une nouvelle poupée à Lily.
98
00:04:49,756 --> 00:04:52,034
- C'est ma faute si Cam est tombé.
- Non, c'est pas la peine.
99
00:04:52,058 --> 00:04:55,516
La boutique a un hôpital
avec médecin sur demande.
100
00:04:55,595 --> 00:04:57,825
Je peux y aller. J'emmène
les filles au centre d'achat.
101
00:04:57,897 --> 00:05:00,297
Super. Et ne t'en fais pas.
Elle a une assurance médicale.
102
00:05:00,366 --> 00:05:02,511
Et je crois que nous avons épuisé
notre franchise pour l'année.
103
00:05:02,535 --> 00:05:04,469
- Il n'y aura donc pas de frais.
- Oui.
104
00:05:04,537 --> 00:05:06,382
Savez-vous ce qu'est une poupée
dans mon village ?
105
00:05:06,406 --> 00:05:08,067
Une pomme sur une fourchette.
106
00:05:11,411 --> 00:05:14,471
Je n'ai jamais eu de poupées.
Est-ce que je suis bizarre ?
107
00:05:14,547 --> 00:05:16,276
- C'est sur la liste.
- Tu n'es pas bizarre.
108
00:05:16,349 --> 00:05:18,408
Tu as simplement sauté
le stade "petite fille".
109
00:05:18,484 --> 00:05:21,248
Et tu es passée au stade
"Je te défie de sonner à sa porte".
110
00:05:21,321 --> 00:05:23,812
Le seul stade que tu sauteras
jamais aura une perche dessus.
111
00:05:23,890 --> 00:05:25,619
Hé, j'ai le corps au moins...
112
00:05:25,692 --> 00:05:30,527
Suffit ! Nous devrons régler ça
en cour... à l'aire de restauration.
113
00:05:30,596 --> 00:05:33,156
Juge Cinnabon sur le banc.
114
00:05:33,232 --> 00:05:36,565
L'aire de restauration ? Ça sent comme
l'intérieur du casque de vélo de Luke.
115
00:05:36,636 --> 00:05:38,661
- J'aime l'aire de restauration.
- Moi aussi.
116
00:05:38,738 --> 00:05:42,902
Hé, nous n'allons pas nous priver
à cause de l'aversion de Haley...
117
00:05:45,678 --> 00:05:49,170
L'aversion de Haley.
Je croyais que tu avais dit...
118
00:05:49,849 --> 00:05:51,510
Laisse tomber.
119
00:05:58,791 --> 00:06:02,784
Bon. Après avoir allumé
l'écran et choisi l'entrée...
120
00:06:02,862 --> 00:06:05,057
tu peux changer de canal
avec celui-ci.
121
00:06:05,131 --> 00:06:07,156
Mais si tu veux changer le volume...
122
00:06:07,233 --> 00:06:09,511
Tu sais quoi ? Je crois que ça va.
Pourquoi tu n'y vas pas ?
123
00:06:09,535 --> 00:06:10,661
Ça paraît mêlant...
124
00:06:10,737 --> 00:06:12,981
mais il y a en fait une façon
très simple de s'en souvenir.
125
00:06:13,005 --> 00:06:16,998
L'entrée un est la boîte du câble
Boîte du câble.
126
00:06:17,076 --> 00:06:18,566
Je crois que je ferai une sieste.
127
00:06:18,644 --> 00:06:20,669
D'accord. Je vais au yoga.
128
00:06:20,747 --> 00:06:22,681
Ça semble amusant.
129
00:06:22,749 --> 00:06:25,411
- Tu devrais aller avec elle, Gloria.
- Nous devrions un jour.
130
00:06:25,485 --> 00:06:27,612
J'adorerais. Au revoir.
131
00:06:27,687 --> 00:06:30,520
Tu vois comme elle me snobe ?
132
00:06:30,590 --> 00:06:32,683
Je ne sais pas pourquoi j'essaie.
133
00:06:32,759 --> 00:06:35,421
C'est Claire. Tu sais ?
Elle est une Pritchett.
134
00:06:36,162 --> 00:06:37,754
Tu dois franchir ce mur.
135
00:06:37,830 --> 00:06:40,628
- Le plus tôt sera le mieux.
- Tu penses vraiment ?
136
00:06:40,700 --> 00:06:43,669
Oui. Pourquoi tu n'y vas pas ?
Maintenant. Forge cette amitié.
137
00:06:43,736 --> 00:06:46,671
D'accord, j'y vais.
Mon sac de gym est dans la voiture.
138
00:06:46,739 --> 00:06:48,639
- Prends du mieux !
- Bien. Merci.
139
00:06:48,708 --> 00:06:52,542
Je vais m'étendre et mettre
de la glace sur mon dos.
140
00:07:01,454 --> 00:07:03,888
Je savais que Claire ne m'avait
pas rendu mon Tupperware.
141
00:07:03,956 --> 00:07:06,068
Il fallait juste que je sois seul
quelques minutes pour le trouver.
142
00:07:06,092 --> 00:07:09,687
Le cas échéant, je n'aurais plus
à les entendre se moquer de moi.
143
00:07:09,762 --> 00:07:12,230
"Oh, tu es ridicule, Cam."
Ou "tu oublies tout, Cam."
144
00:07:12,298 --> 00:07:15,597
Parce que la vengeance est
un plat qui se mange froid.
145
00:07:15,668 --> 00:07:18,330
Mieux encore deux jours plus tard
dans un Pak-N-Stor scellé...
146
00:07:18,404 --> 00:07:21,202
d'un litre micro-ondable.
147
00:07:32,051 --> 00:07:34,349
Oh, hé.
Je croyais que tu allais à la pharmacie.
148
00:07:34,420 --> 00:07:36,081
J'ai oublié mon téléphone.
149
00:07:36,789 --> 00:07:39,087
Je suis vexé
de ce truc stupide avec papa.
150
00:07:39,158 --> 00:07:40,648
Chéri, j'aimerais t'entendre...
151
00:07:40,726 --> 00:07:42,604
quand tu reviendras de la pharmacie
avec mon coussin chauffant.
152
00:07:42,628 --> 00:07:44,095
J'ai mal au dos, tu te souviens ?
153
00:07:44,163 --> 00:07:46,757
A-t-il dramatisé ou quoi ?
154
00:07:46,833 --> 00:07:48,323
C'est qu'un jeu, oui ?
155
00:07:48,401 --> 00:07:50,562
Ou ça dissimule autre chose.
156
00:07:51,804 --> 00:07:54,671
- Tu devrais aller lui parler.
- Oui.
157
00:07:55,241 --> 00:07:58,404
J'aurais dû me taire.
La journée avait été si belle.
158
00:07:58,478 --> 00:08:01,936
Après avoir cru réussir un as,
il nous a emmenés souper.
159
00:08:02,014 --> 00:08:04,244
- Il m'a acheté ma première bière.
- Voilà.
160
00:08:04,317 --> 00:08:07,377
Il est peut-être blessé que tu aies
gâché cette belle expérience.
161
00:08:07,453 --> 00:08:09,216
- Tu crois ?
- Tu l'as gâchée.
162
00:08:09,822 --> 00:08:13,121
Mais tu peux réparer.
Il est au club maintenant.
163
00:08:13,192 --> 00:08:16,059
Va, Mitchell ! Répare le gâchis !
164
00:08:16,128 --> 00:08:17,925
Tu sais quoi ? Je le ferai.
165
00:08:18,731 --> 00:08:19,731
Désolé.
166
00:08:19,799 --> 00:08:23,064
- Je reviens bientôt.
- Tu me manqueras. Appelle d'abord.
167
00:08:30,977 --> 00:08:32,911
Qu'as-tu pensé,
dire cela devant lui ?
168
00:08:32,979 --> 00:08:34,446
Je suis désolée. Ça m'a échappé.
169
00:08:34,514 --> 00:08:36,379
Et je pensais qu'il le savait.
Maman sait.
170
00:08:36,449 --> 00:08:38,417
Parce qu'elle l'a arraché à Dylan.
171
00:08:38,484 --> 00:08:41,385
Et elle a promis de ne pas le dire
à papa jusqu'à mon départ...
172
00:08:41,454 --> 00:08:44,719
pour le collège, ce qui veut dire
qu'il ne l'aurait peut-être jamais su.
173
00:08:44,790 --> 00:08:47,725
Cesse de paniquer. Peut-être
qu'il n'a même pas entendu.
174
00:08:47,793 --> 00:08:49,556
Bon. Béatrice est avec l'infirmière.
175
00:08:49,629 --> 00:08:51,406
On nous appellera.
Ce ne devrait pas être très long.
176
00:08:51,430 --> 00:08:54,831
Nous pouvons attendre qu'elle soit
mariée... qu'elle soit... prête.
177
00:08:54,901 --> 00:08:56,745
Ce qu'apparemment
tout le monde est ces jours-ci.
178
00:08:56,769 --> 00:08:58,981
Je pensais qu'il faudrait des années
avant que tout le monde soit prêt...
179
00:08:59,005 --> 00:09:00,925
mais je suppose que j'avais tort...
j'étais naïf.
180
00:09:04,911 --> 00:09:06,845
- Surprise !
- Gloria !
181
00:09:06,913 --> 00:09:08,403
Mon Dieu !
182
00:09:08,481 --> 00:09:11,416
- Je t'accompagne au yoga.
- Je ne m'attendais pas à te voir.
183
00:09:11,484 --> 00:09:13,145
C'est pourquoi j'ai dit "surprise !"
184
00:09:13,219 --> 00:09:14,709
Oui. C'est terrible...
185
00:09:14,787 --> 00:09:17,517
parce que je viens de penser
que je devrai sauter le yoga.
186
00:09:17,590 --> 00:09:21,219
- J'ai soudain mal à la tête.
- Mais le yoga est bon pour ça.
187
00:09:21,294 --> 00:09:23,353
Pour la méditation, pour le...
188
00:09:23,429 --> 00:09:25,158
Oui. C'est juste que...
189
00:09:25,231 --> 00:09:27,995
je veux m'étendre
dans l'obscurité et respirer.
190
00:09:28,067 --> 00:09:29,159
Ça ressemble au yoga.
191
00:09:29,235 --> 00:09:31,931
Je m'en rends compte. Oui.
192
00:09:32,004 --> 00:09:34,268
- Quand même, je dois y aller.
- Viens.
193
00:09:34,340 --> 00:09:36,433
Je n'irai pas seule.
194
00:09:36,509 --> 00:09:38,443
Bon, allons nous faire masser.
195
00:09:38,511 --> 00:09:40,240
Ou il y a un salon de manucure là.
196
00:09:40,313 --> 00:09:42,543
J'adorerais une autre fois.
Vraiment.
197
00:09:42,615 --> 00:09:44,708
Mais pour l'instant,
je dois rentrer me coucher.
198
00:09:44,784 --> 00:09:45,944
Tu comprends, oui ?
199
00:09:46,018 --> 00:09:47,417
- Bien sûr.
- D'accord.
200
00:09:48,054 --> 00:09:49,385
Va !
201
00:09:50,389 --> 00:09:52,550
Et couche-toi.
202
00:09:54,493 --> 00:09:56,791
- Tu vas mieux !
- À peine. À peine, oui.
203
00:09:56,862 --> 00:09:59,353
Je prenais quelque chose
de froid pour mon dos.
204
00:09:59,432 --> 00:10:00,490
De la sauce ?
205
00:10:00,566 --> 00:10:02,830
Si elle sauve la dinde de ta mère,
elle peut tout sauver.
206
00:10:02,902 --> 00:10:04,680
Je croyais que vous alliez voir
votre amie Miranda.
207
00:10:04,704 --> 00:10:06,467
Il s'est dégonflé.
208
00:10:06,539 --> 00:10:09,770
Pour qui prétend aimer les filles,
il en a vraiment peur.
209
00:10:09,842 --> 00:10:12,572
- C'est une danse, Luke.
- Une danse de peureux.
210
00:10:12,645 --> 00:10:15,978
Eh bien, comme vous êtes là,
si je vous donnais 20 dollars...
211
00:10:16,048 --> 00:10:18,073
vous pourriez aller...
212
00:10:18,150 --> 00:10:19,640
laver ma voiture ?
213
00:10:21,120 --> 00:10:23,748
Est-ce 20 dollars chacun
ou pour les deux ?
214
00:10:23,823 --> 00:10:25,154
Pour les deux.
215
00:10:25,224 --> 00:10:26,953
C'est ce que je pensais.
216
00:10:35,201 --> 00:10:38,068
Regardez. As en bave encore
devant sa plaque.
217
00:10:38,137 --> 00:10:41,106
Oh, je suis désolé.
Je ne vous ai pas sentis venir.
218
00:10:41,173 --> 00:10:44,734
Écoutez, je pensais, il est peut-être
temps de remiser le nom "As".
219
00:10:44,810 --> 00:10:47,055
Tu parles du nom que tu as fait
imprimer sur ta casquette ?
220
00:10:47,079 --> 00:10:48,799
- Et son peignoir.
- Vous savez, à propos...
221
00:10:48,848 --> 00:10:52,443
Tu te souviens ce qu'il était furieux
quand j'ai mis sa casquette ?
222
00:10:52,518 --> 00:10:54,179
"Tu dois la mériter !"
223
00:10:54,253 --> 00:10:57,017
J'étais content que tes cheveux
postiches ne s'y coincent pas.
224
00:10:57,089 --> 00:10:59,034
Pour la millionième fois,
ils ne sont pas postiches.
225
00:10:59,058 --> 00:11:01,069
Quoi, tes cheveux sont réapparût
quand tu as eu 50 ans ?
226
00:11:01,093 --> 00:11:03,459
- Contrairement à ta femme.
- Hé, c'était une bénédiction.
227
00:11:03,529 --> 00:11:05,641
Sinon, je ne sortirais pas
avec Natalie Hobbs ce soir.
228
00:11:05,665 --> 00:11:07,476
Tu sors avec elle ou tu fais
sa déclaration d'impôt ?
229
00:11:07,500 --> 00:11:09,798
J'essaie de trouver moyen
de leur dire la vérité...
230
00:11:09,869 --> 00:11:11,909
à propos du trou en un
quand il me vient à l'idée...
231
00:11:11,937 --> 00:11:13,404
Pourquoi ?
232
00:11:13,472 --> 00:11:15,531
Un idiot ment sur sa vie sexuelle.
233
00:11:15,608 --> 00:11:19,339
L'autre con a une Ferrari
"au garage" depuis des années.
234
00:11:19,412 --> 00:11:22,711
Et le crétin numéro trois
se dit cascadeur...
235
00:11:22,782 --> 00:11:26,240
et tombe malade s'il roule de dos
dans le chariot de golf.
236
00:11:26,952 --> 00:11:30,444
- Prêts pour le coup de départ ?
- Il faut juste régler l'addition.
237
00:11:30,523 --> 00:11:32,734
- Je m'en suis occupé.
- Tu as dit que tu allais aux toilettes.
238
00:11:32,758 --> 00:11:34,817
On ne peut pas fier
à ce qu'il dit.
239
00:11:34,894 --> 00:11:36,725
Il y a 20 ans qu'il nous leurre.
240
00:11:36,796 --> 00:11:40,323
Je suis désolé d'interrompre,
mais papa ne vous a jamais menti.
241
00:11:40,399 --> 00:11:43,391
Il ne savait pas avant aujourd'hui
qu'il n'a jamais fait de trou en un.
242
00:11:43,469 --> 00:11:46,563
Il ne supportait pas l'idée de vous
tromper après l'avoir appris...
243
00:11:46,639 --> 00:11:48,504
et il s'est précipité ici
pour vous l'avouer...
244
00:11:49,208 --> 00:11:51,267
ça montre le genre d'homme qu'il est.
245
00:11:51,343 --> 00:11:54,073
Il est du genre "trou en un".
246
00:11:54,146 --> 00:11:56,011
Tu n'as jamais réussi de trou en un ?
247
00:11:56,082 --> 00:11:57,811
Je ne leur ai pas dit.
248
00:11:59,018 --> 00:12:02,112
C'est la bande. Présente-moi.
249
00:12:05,925 --> 00:12:07,688
But !
250
00:12:07,760 --> 00:12:09,960
Miranda et moi ne sommes pas
vraiment l'un pour l'autre.
251
00:12:09,995 --> 00:12:12,293
D'abord, elle aime les polissons.
Je n'en suis pas un.
252
00:12:12,364 --> 00:12:14,662
Je vais mettre de la musique.
253
00:12:14,734 --> 00:12:17,396
Désolé. Je ne désapprendrai pas
à traiter une dame.
254
00:12:17,470 --> 00:12:19,381
Mais où est-ce que ça me laisse...
attendre jusqu'à 40 ans...
255
00:12:19,405 --> 00:12:22,050
qu'elle me contacte sur Facebook
après avoir divorcé son premier mari ?
256
00:12:22,074 --> 00:12:23,336
D'accord.
257
00:12:24,543 --> 00:12:27,603
- Qu'est-ce que tu fais ?
- J'en ai assez de t'entendre gémir !
258
00:12:27,680 --> 00:12:29,925
- Il est temps qu'elle te remarque !
- Mais nous ne pouvons pas !
259
00:12:29,949 --> 00:12:32,194
Le réservoir d'essence est plein
et elle habite à deux pas d'ici.
260
00:12:32,218 --> 00:12:33,947
- Boucle ta ceinture.
- Es-tu fou ?
261
00:12:34,019 --> 00:12:35,019
Dis-moi.
262
00:12:49,435 --> 00:12:51,369
Lily, qu'est-ce ?
263
00:12:51,437 --> 00:12:54,770
Tu ne préférerais pas une panoplie
de chimie ou des fiches ?
264
00:12:54,840 --> 00:12:57,138
Elle est mignonne.
265
00:12:57,209 --> 00:12:58,642
Non. Non, elle est sale.
266
00:12:58,711 --> 00:13:00,872
Regarde. Regarde la saleté.
267
00:13:00,946 --> 00:13:02,675
Laisse-moi l'essuyer.
268
00:13:03,582 --> 00:13:05,345
Je vais arranger ça.
269
00:13:05,417 --> 00:13:07,647
Sa tresse se défait. Viens ici.
270
00:13:10,022 --> 00:13:11,751
Je vais la refaire.
271
00:13:11,824 --> 00:13:16,352
J'ai complété l'examen.
Elle est en bon état.
272
00:13:16,428 --> 00:13:17,554
Quel est le pronostic ?
273
00:13:17,630 --> 00:13:19,723
Je peux réparer son bras...
274
00:13:19,799 --> 00:13:23,530
mais elle ne retrouvera jamais
la pleine mobilité de l'épaule...
275
00:13:23,602 --> 00:13:25,832
parce qu'on ne fabrique plus
cette pièce.
276
00:13:25,905 --> 00:13:27,304
C'est pas mal, oui ?
277
00:13:27,373 --> 00:13:29,864
Elle sera exactement pareille.
Personne ne saura.
278
00:13:29,942 --> 00:13:31,409
Je saurai.
279
00:13:32,978 --> 00:13:37,005
J'aimais comme elle était.
Elle était si mignonne.
280
00:13:37,082 --> 00:13:40,051
Je suis désolé, docteur.
J'ai du mal à m'y faire.
281
00:13:40,119 --> 00:13:42,519
Papa, elle reste mignonne.
282
00:13:42,588 --> 00:13:44,783
Non, elle est brisée.
283
00:13:44,857 --> 00:13:46,848
Non, elle a juste changé un peu.
284
00:13:46,926 --> 00:13:50,453
- Ça arrive. Les poupées vieillissent.
- Eh bien, en fait...
285
00:13:50,529 --> 00:13:52,258
- Pouvez-vous...
- Oui. Bien sûr.
286
00:13:52,331 --> 00:13:55,767
Je dois aller annoncer une mauvaise
nouvelle à une petite fille.
287
00:13:59,371 --> 00:14:00,963
Alors, Haley.
288
00:14:03,676 --> 00:14:05,405
Le truc, c'est...
289
00:14:05,477 --> 00:14:08,105
Fait... Haley a presque 18 ans.
290
00:14:08,180 --> 00:14:10,740
Fait... je suis un papa cool.
291
00:14:12,484 --> 00:14:15,248
Haley, je comprends que le sexe
fait partie de la vie.
292
00:14:15,321 --> 00:14:18,017
Ça ne me plaît pas beaucoup,
mais je suis sûr que tu es prudente...
293
00:14:18,090 --> 00:14:20,991
et j'espère que tu seras à l'aise
de m'en parler n'importe quand.
294
00:14:24,463 --> 00:14:25,463
Nous devrions...
295
00:14:25,531 --> 00:14:28,261
Nous devrions peut-être mettre
un plâtre à Béatrice.
296
00:14:28,334 --> 00:14:30,063
Nous pourrions tous le signer.
297
00:14:30,135 --> 00:14:32,660
- Oui ?
- Oui. Bien sûr.
298
00:14:32,738 --> 00:14:35,468
Fait... j'ai gaffé.
299
00:14:36,909 --> 00:14:38,620
Cette réparation prendra
peut-être un peu de temps.
300
00:14:38,644 --> 00:14:41,223
Pourquoi tu ne vas pas réserver
une table à l'aire de restauration ?
301
00:14:41,247 --> 00:14:43,807
- Je vais chercher Alex et Lily.
- D'accord.
302
00:14:45,851 --> 00:14:47,785
Au comptoir ou un box ?
303
00:14:49,722 --> 00:14:51,451
Comme tu veux.
304
00:14:53,926 --> 00:14:56,019
Je te fais confiance.
305
00:14:59,798 --> 00:15:01,663
J'ai un papa cool.
306
00:15:06,205 --> 00:15:09,197
- D'accord. Ton tour.
- Jamais !
307
00:15:09,275 --> 00:15:11,800
Tu veux capter
son attention ou non ?
308
00:15:13,445 --> 00:15:15,845
Limonade 50 ¢ Petit gâteau 25 ¢.
309
00:15:28,761 --> 00:15:30,353
Ça a été fascinant !
310
00:15:30,429 --> 00:15:32,294
As-tu vu son visage ?
311
00:15:32,364 --> 00:15:34,924
Non. Mais tu as bien fait, Thelma.
312
00:15:35,000 --> 00:15:37,468
Cesse de m'appeler comme ça.
Je déteste ce film.
313
00:15:37,536 --> 00:15:39,595
Quel film ?
314
00:15:40,272 --> 00:15:42,638
- Cul-de-sac.
- Tu dois faire demi-tour.
315
00:15:42,708 --> 00:15:45,233
Je ne sais pas y faire.
316
00:15:56,121 --> 00:15:58,988
Elle prétend avoir mal à la tête.
Elle ne veut pas être avec moi.
317
00:15:59,058 --> 00:16:02,289
- Elle voulait être seule peut-être.
- Pourquoi ?
318
00:16:02,361 --> 00:16:05,387
Parce que certaines personnes
apprécient leur intimité...
319
00:16:05,464 --> 00:16:07,091
et tu dois respecter cela.
320
00:16:09,768 --> 00:16:10,962
Je dois y aller.
321
00:16:11,036 --> 00:16:13,061
Hola, Claire !
322
00:16:13,138 --> 00:16:15,265
Gloria, tu dois cesser cela !
323
00:16:15,341 --> 00:16:18,242
Retournais-tu à la classe
de yoga sans moi ?
324
00:16:18,310 --> 00:16:20,301
Non, je ne suis pas revenue
pour le yoga.
325
00:16:20,379 --> 00:16:21,937
Je ne te comprends pas.
326
00:16:22,014 --> 00:16:25,780
Tu ne veux pas de ma compagnie ?
Personne d'autre ne la refuse.
327
00:16:25,851 --> 00:16:28,945
La dame qui m'a fait les ongles
veut même m'emmener au Pilates.
328
00:16:29,021 --> 00:16:31,012
Je ne suis pas revenue pour le yoga.
329
00:16:31,090 --> 00:16:33,268
Je ne fais pas de yoga.
C'est une couverture, d'accord ?
330
00:16:33,292 --> 00:16:36,523
Écoute. Je sais que,
de l'extérieur...
331
00:16:36,595 --> 00:16:38,529
ma vie semble très ordonnée.
332
00:16:38,597 --> 00:16:40,827
Non, pas vraiment.
333
00:16:40,899 --> 00:16:42,924
Ma vie peut être très stressante.
334
00:16:43,002 --> 00:16:45,937
Et j'ai trouvé une façon
de combattre ce stress.
335
00:16:46,005 --> 00:16:48,906
C'est mon petit secret
et je n'en suis pas fière.
336
00:16:48,974 --> 00:16:51,340
- Hé, Claire. À tout à l'heure.
- Hé.
337
00:16:51,410 --> 00:16:53,207
Est-ce ce que tu fais ?
338
00:16:53,278 --> 00:16:54,768
Non !
339
00:16:55,781 --> 00:16:58,545
D'accord. Viens. Entre.
340
00:16:58,617 --> 00:17:01,313
Mais écoute-moi, Gloria.
341
00:17:01,387 --> 00:17:03,321
Ça doit rester entre nous.
342
00:17:03,389 --> 00:17:06,381
C'est mon espace sacré.
343
00:17:10,562 --> 00:17:13,531
C'est une telle libération.
344
00:17:13,599 --> 00:17:15,744
- Merci de ne pas me juger.
- Pourquoi te jugerais-je ?
345
00:17:15,768 --> 00:17:17,728
Au contraire, je te trouve
encore plus attachante.
346
00:17:18,003 --> 00:17:21,461
- Tu viens ici souvent ?
- Pas très souvent. Non.
347
00:17:21,540 --> 00:17:25,169
- Hé. Peut-être assez souvent.
- C'est triste.
348
00:17:25,244 --> 00:17:27,007
Je vis avec quatre adolescents.
349
00:17:27,079 --> 00:17:29,445
Tu vis avec deux adultes.
Tu n'as pas idée...
350
00:17:29,515 --> 00:17:33,576
C'est triste que tu viennes souvent
et ne puisses mieux tirer.
351
00:17:35,320 --> 00:17:36,787
Et c'est avec de jolis ongles.
352
00:17:36,855 --> 00:17:39,221
- Mais une mauvaise position.
- Entraîne-toi davantage.
353
00:17:39,425 --> 00:17:41,518
Voici, As.
354
00:17:41,593 --> 00:17:43,493
Quel est ton vrai nom ?
355
00:17:43,562 --> 00:17:45,120
Jay.
356
00:17:46,598 --> 00:17:49,658
- Papa...
- Je t'ai dit, oublie.
357
00:17:49,735 --> 00:17:51,225
D'accord. Écoute.
358
00:17:51,303 --> 00:17:54,795
Je veux que tu saches que
je comprends que tu sois fâché.
359
00:17:54,873 --> 00:17:58,036
Ce jour du trou en un,
ça signifiait beaucoup pour toi.
360
00:17:58,110 --> 00:18:01,079
Et... je l'ai gâché.
361
00:18:01,146 --> 00:18:03,273
Mais ça signifiait aussi
beaucoup pour moi.
362
00:18:03,348 --> 00:18:07,717
Nous avons soupé ensemble,
tu m'as acheté ma première bière...
363
00:18:07,786 --> 00:18:10,365
et ça a été un des meilleurs jours
que nous avons passés ensemble.
364
00:18:10,389 --> 00:18:13,950
Et ce n'était pas à propos d'un trou
en un insipide, mais de nous.
365
00:18:14,026 --> 00:18:16,517
Non.
C'était à propos d'un trou en un.
366
00:18:16,595 --> 00:18:18,460
Oui. Peut-être un peu.
367
00:18:18,530 --> 00:18:21,055
Mais surtout, c'était à propos
du lien que nous avons forgé.
368
00:18:21,133 --> 00:18:24,534
Je croyais avoir frappé une balle
directement d'un tee...
369
00:18:24,603 --> 00:18:27,697
très, très loin dans un petit trou.
370
00:18:30,075 --> 00:18:32,043
Ciel, quand apprendrai-je ?
371
00:18:35,080 --> 00:18:36,741
Et ce n'était pas ta première bière.
372
00:18:36,815 --> 00:18:39,335
Oui, ça l'était, papa, mais je sais
que tu ne t'en souviens pas.
373
00:18:39,618 --> 00:18:42,314
C'était ton 14e anniversaire.
374
00:18:42,387 --> 00:18:43,945
Tu m'as demandé
une gorgée de ma bière.
375
00:18:44,022 --> 00:18:45,922
Ta mère t'a crié
devant tous tes amis...
376
00:18:45,991 --> 00:18:48,084
que tu n'étais qu'un bébé.
377
00:18:48,160 --> 00:18:50,185
Tu es sorti en larmes...
378
00:18:50,262 --> 00:18:53,459
ce qui, malheureusement,
donnait raison à ta mère.
379
00:18:53,532 --> 00:18:56,660
De toute façon, je suis sorti
avec deux bières.
380
00:18:56,735 --> 00:19:00,227
Nous les avons bues sur la véranda
en regardant le ciel s'assombrir.
381
00:19:03,242 --> 00:19:06,211
J'avais complètement oublié ça.
382
00:19:06,278 --> 00:19:08,371
Tu sais, t'es incroyable.
Juste comme j'allais...
383
00:19:08,447 --> 00:19:09,914
Storm Stevens ! C'est ça !
384
00:19:10,682 --> 00:19:13,310
Donne-moi un bout de papier.
Je vais le noter avant de l'oublier.
385
00:19:13,385 --> 00:19:15,353
"Storm Stevens."
386
00:19:17,156 --> 00:19:19,818
De quoi parlions-nous ?
387
00:19:22,928 --> 00:19:25,123
Viens, Lily.
Allons voir si Béatrice est prête.
388
00:19:30,602 --> 00:19:32,194
Hé, papa.
389
00:19:32,704 --> 00:19:36,504
Je sais que je suis trop vieille,
mais puis-je avoir cette poupée ?
390
00:19:36,575 --> 00:19:39,055
Elle s'appelle Geneviève et
elle met au point un vaccin pour...
391
00:19:39,111 --> 00:19:42,308
Oui, tu peux l'avoir.
Tu peux en avoir autant que tu veux.
392
00:19:43,115 --> 00:19:44,605
C'est 200 $.
393
00:19:44,683 --> 00:19:47,151
Une en tout cas.
394
00:19:48,520 --> 00:19:50,454
Je sais que tu es là.
395
00:19:52,858 --> 00:19:54,325
Allô.
396
00:19:59,531 --> 00:20:02,557
Ça m'inquiète. Et si l'un
de vos voisins nous avait vus ?
397
00:20:02,634 --> 00:20:05,501
- Nous devrions peut-être avouer.
- Nous avouerons...
398
00:20:05,571 --> 00:20:07,004
dans 20 ans.
399
00:20:07,706 --> 00:20:10,607
Tu as entendu grand-papa.
Il y a la loi de prescription...
400
00:20:10,676 --> 00:20:13,770
ce qui est une bonne chose parce
nous devons encore rabaisser Lily.
401
00:20:13,845 --> 00:20:15,574
Non, laissons-la se faire chouchouter.
402
00:20:15,647 --> 00:20:18,673
Nous n'en avons plus besoin.
Nous sommes coquins maintenant.
403
00:20:18,750 --> 00:20:22,777
Oui. J'aime bien. Coquins.
404
00:20:23,922 --> 00:20:25,253
Ta mère !
405
00:20:30,862 --> 00:20:32,523
Oh, mon Dieu !
406
00:20:32,598 --> 00:20:34,156
Cam !
407
00:20:35,067 --> 00:20:36,625
Il y avait un couvercle.
408
00:20:41,540 --> 00:20:43,440
À plus tard. Je vais chez Abby.
409
00:20:43,508 --> 00:20:47,376
- Au revoir, chérie. Amuse-toi.
- Amuse-toi. Avec Abby.
410
00:20:48,113 --> 00:20:50,172
Nous avons confirmé qu'Abby
est une fille ?
411
00:20:50,249 --> 00:20:51,614
Oui. Nous l'avons rencontrée.
412
00:20:52,651 --> 00:20:55,313
Chéri, nous ne pouvons traiter Haley
différemment...
413
00:20:55,387 --> 00:20:57,732
simplement parce que nous savons
ce que nous savons à son sujet.
414
00:20:57,756 --> 00:21:00,247
Je sais. J'ai besoin de temps.
415
00:21:02,461 --> 00:21:04,190
Dylan te l'a dit alors ?
416
00:21:04,263 --> 00:21:07,061
Pourquoi il ne me l'a pas dit ?
Nous partagions tout.
417
00:21:07,132 --> 00:21:08,895
Tu as beaucoup de tracas.
418
00:21:09,635 --> 00:21:12,297
D'accord, je n'en ferai pas
une obsession.
419
00:21:12,371 --> 00:21:14,566
Je veux juste savoir une chose.
420
00:21:15,207 --> 00:21:17,801
Depuis quand le sais-tu ?
421
00:21:17,876 --> 00:21:19,503
Trois mois.
422
00:21:19,578 --> 00:21:22,411
Ce truc énorme est donc
arrivé à notre aînée...
423
00:21:22,481 --> 00:21:25,473
et tu me l'as caché
pendant trois longs mois ?
424
00:21:25,550 --> 00:21:28,212
Je suis désolée.
Je ne savais pas comment tu...
425
00:21:28,287 --> 00:21:29,754
Merci.