1 00:00:04,669 --> 00:00:08,866 Vamos, garotos. É dia 29, não dia de dormir. 2 00:00:10,500 --> 00:00:13,188 Amo o dia 29 de fevereiro. 3 00:00:13,189 --> 00:00:14,994 Um dia importante na casa dos Dunphy. 4 00:00:14,995 --> 00:00:16,629 Esse ano o Manny vai junto. 5 00:00:16,630 --> 00:00:19,285 Ganhamos o presente de 24h extras. 6 00:00:19,286 --> 00:00:21,345 Não se joga fora no trabalho ou escola. 7 00:00:21,346 --> 00:00:24,836 Tem que ser algo extraordinário, chocante. 8 00:00:24,837 --> 00:00:28,354 Esse ano, todo a família fará uma aula de trapézio. 9 00:00:28,355 --> 00:00:30,596 -Não é extraordinário? -Foi minha ideia. 10 00:00:30,597 --> 00:00:31,972 Isso não é chocante? 11 00:00:31,973 --> 00:00:34,114 Eu posso ser espontânea a cada 4 anos. 12 00:00:34,115 --> 00:00:37,049 -Não dá pra esperar. -O dia 29 é estúpido. 13 00:00:37,050 --> 00:00:39,452 Você não está entendendo o porquê dele. 14 00:00:39,453 --> 00:00:43,311 Um ano tem 365,25 dias. 15 00:00:43,312 --> 00:00:45,526 A cada 4 anos, ganhamos um dia. 16 00:00:45,527 --> 00:00:48,210 Se não ajustássemos o calendário, em 40 anos 17 00:00:48,211 --> 00:00:51,049 fevereiro seria quase janeiro. 18 00:00:51,050 --> 00:00:54,787 Não é problema meu e nem é problema seu. 19 00:00:54,788 --> 00:00:58,335 Olha. A empregada manchou outra roupa de rosa. 20 00:00:58,336 --> 00:01:00,284 Não vestirei isso em um bar de esportes. 21 00:01:00,285 --> 00:01:02,397 Eles não vão olhar para você, Jay. 22 00:01:02,398 --> 00:01:04,136 Alguém está se achando hoje. 23 00:01:04,137 --> 00:01:06,472 Eles vão assistir ao jogo. 24 00:01:06,473 --> 00:01:08,025 Quis dizer "a mim" um pouquinho. 25 00:01:09,612 --> 00:01:12,272 Certo, coloca aqui. Bem devagar, 26 00:01:12,273 --> 00:01:15,826 vamos ao quarto do papai, abriremos a porta, 27 00:01:15,827 --> 00:01:17,170 e... 28 00:01:18,849 --> 00:01:20,388 Feliz aniversário pra mim. 29 00:01:20,389 --> 00:01:22,996 -Estou fazendo 10 anos. -40 anos. 30 00:01:22,997 --> 00:01:26,059 Nasci dia 29 de fevereiro, e só se passaram 10 dias desses 31 00:01:26,060 --> 00:01:28,650 na minha vida, então estou fazendo 10. 32 00:01:28,651 --> 00:01:31,536 -É divertido. -É tão divertido. 33 00:01:31,537 --> 00:01:33,815 Então, passei os últimos 4 anos 34 00:01:33,816 --> 00:01:35,943 pensando em uma festa para fazer pra ele. 35 00:01:35,944 --> 00:01:39,321 Eu ficaria bem só de passar a noite com você. 36 00:01:39,322 --> 00:01:40,762 Não, nem tente. 37 00:01:40,763 --> 00:01:42,855 Não! Foi o que ele disse da última vez. 38 00:01:44,561 --> 00:01:46,959 Então, aniversariante, o que será? 39 00:01:46,960 --> 00:01:48,600 Comédia romântica ou horror? 40 00:01:48,601 --> 00:01:51,074 Ou assistimos aos dois em "Encontro de Amor". 41 00:01:51,075 --> 00:01:53,754 -O que está fazendo? -Cancelando nosso bebê. 42 00:01:54,802 --> 00:01:57,489 DarkSide Dark Family 43 00:01:57,490 --> 00:01:59,549 Darks: SteffiWho 44 00:01:59,550 --> 00:02:01,649 Darks: Kevão | @ldegroote 45 00:02:01,650 --> 00:02:04,026 S03E17 "Leap Day" 46 00:02:07,437 --> 00:02:10,072 Mande um abraço pro papai. Tchau. 47 00:02:12,962 --> 00:02:14,614 Papai, o que está fazendo? 48 00:02:14,615 --> 00:02:16,906 É, papai, o que está fazendo? 49 00:02:16,907 --> 00:02:19,626 Querendo saber sobre seu aniversário? 50 00:02:19,627 --> 00:02:23,441 Não, eu... estou animado e quero ajudar. 51 00:02:23,442 --> 00:02:25,258 Planejar festas não é com você. 52 00:02:26,679 --> 00:02:28,442 Precisa confiar em mim, Cam. 53 00:02:28,443 --> 00:02:30,118 Eu sei. Eu confio. 54 00:02:30,119 --> 00:02:32,136 Você não faria algo ultrapassado, 55 00:02:32,137 --> 00:02:33,981 como appletinis ou esculturas de gelo. 56 00:02:33,982 --> 00:02:35,517 Ou qualquer coisa de poliéster. 57 00:02:35,518 --> 00:02:36,912 Cam, chega! 58 00:02:36,913 --> 00:02:39,000 Sofro pela última festa há quatro anos. 59 00:02:39,001 --> 00:02:40,818 E acho um insulto 60 00:02:40,819 --> 00:02:42,571 achar que não consigo fazer a festa. 61 00:02:42,572 --> 00:02:46,240 Sabe do quê? Confio em você. Vou deixar pra lá. 62 00:02:46,241 --> 00:02:48,113 -Tudo bem. -Tudo bem mesmo? 63 00:02:48,114 --> 00:02:50,511 -Laranja está ultrapassado. -É uma festa simples. 64 00:02:50,512 --> 00:02:52,369 -Deixa comigo. -Simples... 65 00:02:53,100 --> 00:02:57,137 Perfeito. Só uma festa simples. 66 00:02:57,138 --> 00:02:59,278 Simplesmente peguei o filme favorito dele, 67 00:02:59,279 --> 00:03:01,589 "O Mágico de Oz", e vou transformar nossa casa 68 00:03:01,590 --> 00:03:03,762 em uma extravagância deste tema... 69 00:03:03,763 --> 00:03:07,227 Tapete de tijolos amarelos, garçons fantasiados, 70 00:03:07,228 --> 00:03:09,478 e sapatos de rubi feitos pro Cam. 71 00:03:09,479 --> 00:03:11,172 E aí? 72 00:03:11,173 --> 00:03:13,500 -Isto é seguro? -É só trapézio. 73 00:03:13,501 --> 00:03:16,545 Morre mais gente por facadas de estranhos 74 00:03:16,546 --> 00:03:20,223 -do que fazendo trapézio. -Acho que vou pra casa. 75 00:03:26,696 --> 00:03:28,375 Querida, está bem? 76 00:03:28,376 --> 00:03:32,749 Estou bem. É que... é tão triste. 77 00:03:35,036 --> 00:03:38,367 -Não. Hoje não. -O que há? 78 00:03:38,368 --> 00:03:41,664 Nada. É que sua mãe... está emotiva. 79 00:03:41,665 --> 00:03:44,710 Ela estava assim mês passado, e o anterior, 80 00:03:44,711 --> 00:03:46,058 e o anterior. 81 00:03:46,059 --> 00:03:47,600 O quê? Eu matava alguém! 82 00:03:47,601 --> 00:03:49,149 Não dá pra te ouvir. 83 00:03:49,150 --> 00:03:52,626 O telefone idiota não tem sinal nesta casa estúpida! 84 00:03:54,739 --> 00:03:57,739 Deus, não. Eu tinha ouvido rumores. 85 00:03:57,740 --> 00:03:59,816 Todos ouvimos... 86 00:03:59,817 --> 00:04:02,105 Mulheres que vivem ou trabalham juntas 87 00:04:02,106 --> 00:04:04,842 podem adquirir o mesmo... ciclo. 88 00:04:04,843 --> 00:04:06,808 Mas sempre imaginei que era uma história 89 00:04:06,809 --> 00:04:08,790 para fazê-las não pilotarem submarinos. 90 00:04:11,567 --> 00:04:13,726 Isso não é leite. O que há comigo hoje? 91 00:04:13,727 --> 00:04:16,821 -Meu cérebro não funciona. -Não. 92 00:04:16,822 --> 00:04:20,955 Não consigo concentrar. Três pernas? 93 00:04:20,956 --> 00:04:23,265 -Não é justo. -Eu sei. 94 00:04:23,266 --> 00:04:25,131 É tão triste. 95 00:04:25,132 --> 00:04:27,264 Meu Deus. Elas estragarão tudo. 96 00:04:27,265 --> 00:04:30,097 Precisamos ser extrassensíveis. 97 00:04:30,098 --> 00:04:31,787 Phil, querido, quando sairemos? 98 00:04:31,788 --> 00:04:34,167 Quando quiser, querida. 20 minutos? 99 00:04:34,168 --> 00:04:38,893 -20 minutos? -Com 20 minutos não dá! 100 00:04:38,894 --> 00:04:40,825 Quando quiser. 101 00:04:40,826 --> 00:04:43,248 Aconteceu. A trifeta de Satanás. 102 00:04:43,249 --> 00:04:46,883 O dia que mais temo caiu no dia que mais amo. 103 00:04:50,524 --> 00:04:53,739 Elas estragarão o trapézio. Elas nem me segurarão. 104 00:04:53,740 --> 00:04:56,149 Por que o medo? Elas são racionais. 105 00:04:56,150 --> 00:05:00,093 Por que não sugerimos que fiquem em casa, já que estão no... 106 00:05:00,094 --> 00:05:02,236 A primeira regra para lidar com o ciclo 107 00:05:02,237 --> 00:05:05,768 é nunca mencioná-lo. Você dá a volta por ele. 108 00:05:05,769 --> 00:05:09,882 A mulher tenta muito esconder o monstro em que se tornou. 109 00:05:09,883 --> 00:05:13,138 Mas se você reconhecer isso, irá trazer o monstro. 110 00:05:13,139 --> 00:05:14,689 Meu Deus. 111 00:05:14,690 --> 00:05:17,309 -E tem três deles. -Está tudo bem. 112 00:05:18,128 --> 00:05:19,445 Tenho um plano. 113 00:05:20,385 --> 00:05:23,030 É uma tradição que as pessoas se inclinem 114 00:05:23,031 --> 00:05:24,866 quando alguém diz "eu tenho um plano". 115 00:05:26,315 --> 00:05:31,670 -Certo... -Vai, vai! 116 00:05:31,671 --> 00:05:34,855 -Não! Não! -Sim, sim! 117 00:05:34,856 --> 00:05:39,608 Gol! 118 00:05:39,609 --> 00:05:42,070 Deviam chamar seu país de "Países Rebaixados". 119 00:05:42,071 --> 00:05:44,365 -Porque vocês nunca... -Porque nunca ganhamos. 120 00:05:44,366 --> 00:05:47,088 Já disse isso bilhões de vezes. Vá pra casa. 121 00:05:47,089 --> 00:05:49,377 Por que vocês holandeses não vão pra casa? 122 00:05:49,378 --> 00:05:51,652 Alguém devia calar essa sua boca colombiana. 123 00:05:51,653 --> 00:05:54,117 -Quero ver você tentar! -Algum problema? 124 00:05:54,118 --> 00:05:56,748 Sim. Tem um problema e você é casado com ela. 125 00:05:56,749 --> 00:05:59,007 É mesmo? Deixe-me fazer uma sugestão. 126 00:05:59,908 --> 00:06:02,155 Por que não se senta, te mando uma cerveja, 127 00:06:02,156 --> 00:06:05,475 e nós assistimos o jogo de lá? Assim, todos aproveitam o jogo. 128 00:06:05,476 --> 00:06:08,631 Menos eu, porque eu prefiro um jogo em que algo aconteça. 129 00:06:08,632 --> 00:06:12,103 Gloria, vamos. Vamos. 130 00:06:14,184 --> 00:06:16,620 Pensei que você fosse dar um soco naquele cara. 131 00:06:16,621 --> 00:06:18,425 Tenho 30 quilos a mais que ele. 132 00:06:18,426 --> 00:06:22,620 É, eu já ouvi tantas histórias sobre suas brigas. 133 00:06:22,621 --> 00:06:26,619 -Não valeria a pena. -É, e ele tem tantos amigos ali. 134 00:06:26,620 --> 00:06:28,329 Eles não têm nada a ver com isso. 135 00:06:28,330 --> 00:06:30,311 Às vezes é melhor pegar o caminho fácil. 136 00:06:30,312 --> 00:06:32,353 É, foi melhor você ter ido embora. 137 00:06:33,303 --> 00:06:36,168 Tenho a impressão que está desapontada porque não briguei. 138 00:06:36,169 --> 00:06:41,162 Não. Quem precisa de um machão que protege a mulher? 139 00:06:41,163 --> 00:06:43,260 Não, veja agora. Está dizendo uma coisa... 140 00:06:43,261 --> 00:06:45,037 Mas parece que quer dizer o oposto. 141 00:06:45,038 --> 00:06:46,830 -Não. -Isso foi um sim. 142 00:06:46,831 --> 00:06:49,162 Olhe, só vim assistir ao jogo. 143 00:06:49,163 --> 00:06:51,254 -Não quero brigar. -Nem eu. 144 00:06:51,992 --> 00:06:53,348 Eu sei. 145 00:06:54,034 --> 00:06:57,394 De acordo com o filme, essa área será preta e branca. 146 00:06:57,395 --> 00:07:00,615 E então uma explosão de cores. 147 00:07:00,616 --> 00:07:03,176 A melhor parte: Quando os convidados entram... 148 00:07:03,177 --> 00:07:05,419 Tia Em! Tia Em! 149 00:07:06,210 --> 00:07:09,388 -A simulação de um tornado. -Ele vai amar isso. 150 00:07:09,389 --> 00:07:13,224 Os appletinis foram cancelados, contratamos o cachorro Totó... 151 00:07:13,225 --> 00:07:15,966 Não me diga que está misturando ponche fantasiado! 152 00:07:18,142 --> 00:07:20,939 Ah, não! O que o Cam está fazendo em casa? 153 00:07:21,855 --> 00:07:23,156 -Oi. -Oi. 154 00:07:23,157 --> 00:07:26,359 -Somos os macacos. -Sim, entrem. Rápido. 155 00:07:26,360 --> 00:07:28,257 Oi. Me dê um segundo. 156 00:07:28,893 --> 00:07:31,658 Ei! O que faz em casa? Está vigiando a festa de novo? 157 00:07:31,659 --> 00:07:34,935 Deixei meu celular no seu carro e preciso falar com mamãe hoje. 158 00:07:34,936 --> 00:07:36,892 Vai falar com o seguro pela primeira vez 159 00:07:36,893 --> 00:07:39,105 pra ver se vão reconstruir a fazenda do vovô. 160 00:07:39,106 --> 00:07:40,994 Reconstruir a... 161 00:07:40,995 --> 00:07:42,388 Por causa do tornado. 162 00:07:43,128 --> 00:07:44,604 Não percebi a conexão. 163 00:07:44,605 --> 00:07:46,584 Um mês depois do tornado mais devastador 164 00:07:46,585 --> 00:07:48,504 que já atingiu a cidade natal do Cam, 165 00:07:48,505 --> 00:07:53,131 dou uma festa baseada no tornado mais famoso do cinema gay. 166 00:07:54,241 --> 00:07:56,407 É, faz um mês. 167 00:07:56,408 --> 00:07:59,234 Ele não teve mais notícias, ainda está em choque. 168 00:07:59,235 --> 00:08:02,262 E sabe do que mais? Lily sucumbiu aos ferimentos. 169 00:08:02,263 --> 00:08:04,627 -Sua tia Lily morreu? -Não, a porca da família. 170 00:08:04,628 --> 00:08:07,342 Tia Lily era uma... Nossa filha tem nome de porco? 171 00:08:07,343 --> 00:08:10,100 Poderia testemunhar minha dor ao invés de criticar? 172 00:08:10,101 --> 00:08:12,133 Só quero falar com a minha família hoje. 173 00:08:12,134 --> 00:08:15,252 E esquecer o tornado para poder aproveitar 174 00:08:15,253 --> 00:08:18,257 a festa fabulosa que está planejando pra mim! 175 00:08:18,258 --> 00:08:19,671 Vá embora! 176 00:08:19,672 --> 00:08:21,400 -Escute, Cam. -Oi? 177 00:08:21,401 --> 00:08:23,741 Diga que eu mandei um "oi" pra sua família. 178 00:08:23,742 --> 00:08:26,106 E não se preocupe em estar aqui às 18h em ponto. 179 00:08:26,107 --> 00:08:28,915 -Pode dar um intervalinho. -Está brincando? 180 00:08:28,916 --> 00:08:30,543 Quanto mais cedo começar a festa, 181 00:08:30,544 --> 00:08:32,305 mais cedo começo a esquecer. 182 00:08:32,306 --> 00:08:35,918 Mas se continuar fugindo das lembranças do tornado, 183 00:08:35,919 --> 00:08:37,259 o tornado não ganha? 184 00:08:37,260 --> 00:08:39,538 Mitchell, meu avô corre para picape toda manhã 185 00:08:39,539 --> 00:08:41,762 por achar que a forquilha vai voltar do céu. 186 00:08:41,763 --> 00:08:44,038 O tornado sempre ganha. 187 00:08:44,039 --> 00:08:46,836 Beleza. Mas vamos nos divertir tanto hoje! 188 00:08:46,837 --> 00:08:49,931 -Eu sei! Um ponto zero! -Quatro ponto zero! 189 00:08:49,932 --> 00:08:52,057 -Ei, Mitchell! -Estou aqui! 190 00:08:52,058 --> 00:08:54,170 -Poderia ter te atropelado. -Mas não bateu. 191 00:08:54,171 --> 00:08:57,574 -É minha dança do "Eu te amo". -Essa é a "Eu te amo no carro". 192 00:08:57,575 --> 00:09:02,136 Olhe pra você! Pare com isso! Vá embora. Isso é perigoso! 193 00:09:02,137 --> 00:09:05,600 -Tudo bem. Saia daqui. -É meu aniversário! 194 00:09:07,425 --> 00:09:09,952 Pessoal, venham aqui. Precisamos conversar. 195 00:09:13,542 --> 00:09:16,184 -Aqui estão elas. -Pare de nos apressar! 196 00:09:16,185 --> 00:09:17,495 O que você tem? 197 00:09:17,496 --> 00:09:20,287 É, você esteve meio distante a manhã toda. 198 00:09:20,288 --> 00:09:22,572 Estou muito estressado ultimamente. 199 00:09:22,573 --> 00:09:24,973 Minha cabeça está confusa e estou emotivo. 200 00:09:24,974 --> 00:09:27,092 Espero que você se sinta melhor logo. 201 00:09:27,093 --> 00:09:30,355 Porque você precisa estar esperto no trapézio. 202 00:09:30,356 --> 00:09:31,656 Isso é estranho... 203 00:09:31,657 --> 00:09:35,486 Pois nós três também não estamos nos sentindo muito bem hoje. 204 00:09:35,487 --> 00:09:37,753 -É mesmo? -Não encontro minha outra meia! 205 00:09:37,754 --> 00:09:39,712 Procure embaixo da que você está usando. 206 00:09:39,713 --> 00:09:42,414 Não sou você. Não faço isso, tá vendo? 207 00:09:43,489 --> 00:09:44,941 Meu Deus, eu sou você. 208 00:09:45,942 --> 00:09:48,318 Se importa se não participarmos do trapézio? 209 00:09:48,319 --> 00:09:50,672 Mesmo, tem certeza? Tudo bem. 210 00:09:50,673 --> 00:09:53,077 Por que ele faz isso? Todo mês. 211 00:09:53,078 --> 00:09:55,182 Sim, eu fico um pouco mal-humorada. 212 00:09:55,183 --> 00:09:58,776 Mas o desconforto físico faz isso com a pessoa. 213 00:09:58,777 --> 00:10:01,443 Ele não sabe que ficar cheio de dedos com uma pessoa 214 00:10:01,444 --> 00:10:03,513 como se ela fosse louca, a deixa louca? 215 00:10:03,514 --> 00:10:04,814 Você e Manny vão. 216 00:10:04,815 --> 00:10:06,945 -Luke pode ficar com a gente. -O quê? 217 00:10:06,946 --> 00:10:08,542 O Luke parece estar melhor. 218 00:10:08,543 --> 00:10:10,722 -Estou melhor. -Não vamos arriscar. 219 00:10:10,723 --> 00:10:13,195 -Ele fica. Você vai. -Pai? 220 00:10:13,196 --> 00:10:14,930 Papai? 221 00:10:14,931 --> 00:10:18,021 -Até mais tarde. -O que faremos? 222 00:10:18,022 --> 00:10:19,836 Não deixamos ninguém para trás. 223 00:10:19,837 --> 00:10:24,097 -Acho que vou pra casa. -Temos tempo. 224 00:10:24,098 --> 00:10:26,551 Tire a decoração e dê uma festa normal. 225 00:10:26,552 --> 00:10:30,088 E dar uma festa chata que parece que planejei nesta tarde? 226 00:10:30,089 --> 00:10:31,940 -Pensem. -Temos poucas opções. 227 00:10:31,941 --> 00:10:33,791 Consigo o salão do fundo do Amelia's. 228 00:10:33,792 --> 00:10:36,666 Jogamos suco no tapete da dona e quase matamos sua filha. 229 00:10:36,667 --> 00:10:38,283 -Boliche? -Sem classe. 230 00:10:38,284 --> 00:10:40,358 E você? Você não serve pra nada. Você. 231 00:10:40,359 --> 00:10:42,849 Semana passada fiz uma festa em um barco. 232 00:10:42,850 --> 00:10:45,241 -Disse que ia visitar seus pais. -Pare com isso. 233 00:10:45,242 --> 00:10:46,757 O que tem o barco? Me fale dele. 234 00:10:46,758 --> 00:10:50,265 Um jantar elegante num iate de luxo para 25 pessoas. 235 00:10:50,266 --> 00:10:52,963 Dá uma volta no porto, dança sob a lua... 236 00:10:52,964 --> 00:10:55,883 Talvez dê para fazer uma festa com esse tema. 237 00:10:55,884 --> 00:10:57,886 Sabe, a vida do Cam é uma viagem. 238 00:10:57,887 --> 00:11:00,882 Às vezes agitada, mas sempre indo à frente. 239 00:11:00,883 --> 00:11:02,432 -Temos duas horas. -Reserve-o. 240 00:11:04,602 --> 00:11:08,040 -Sobreviveu à aula de trapézio? -Não fomos à aula, 241 00:11:08,041 --> 00:11:10,466 e o censo comum me impede de dizer o porquê. 242 00:11:11,240 --> 00:11:14,231 -Como foi o jogo? -Animadíssimo. Empate de 1 a 1. 243 00:11:14,232 --> 00:11:17,525 -Um dos gols foi um acidente. -Mamãe ficou feliz por ter ido. 244 00:11:17,526 --> 00:11:20,013 Não consigo entendê-la hoje. Ela brigou com um cara 245 00:11:20,014 --> 00:11:22,945 e acredito que ela queria que eu brigasse com ele. 246 00:11:22,946 --> 00:11:25,327 -Ela quer algo assim? -Não sei. 247 00:11:25,328 --> 00:11:27,834 Sempre achei as mulheres o sexo mais evoluído. 248 00:11:27,835 --> 00:11:30,089 Mas depois de hoje... Eu vi coisas, Jay. 249 00:11:30,090 --> 00:11:32,933 Já briguei muito no passado. Você sabe. 250 00:11:34,279 --> 00:11:35,741 Está muito quente. 251 00:11:36,979 --> 00:11:39,157 Um dia estava andando na rua com a Dede 252 00:11:39,158 --> 00:11:41,466 e um cara quase bateu nela. 253 00:11:41,467 --> 00:11:43,745 O cara estava no chão e meu pé no pescoço dele 254 00:11:43,746 --> 00:11:45,323 antes do carro ter parado. 255 00:11:45,324 --> 00:11:47,180 Já ouvimos essas histórias. 256 00:11:47,181 --> 00:11:49,447 Talvez minha mãe queira um pouco deste Jay. 257 00:11:50,766 --> 00:11:53,439 É ela. Vou ajudá-la a escolher o presente do Cam. 258 00:11:53,440 --> 00:11:56,018 Ainda sou esse cara, sabe? 259 00:11:56,019 --> 00:11:58,187 Como eu cortei o dedo com um biscoito? 260 00:11:58,188 --> 00:12:00,995 Se valesse a pena brigar, teria brigado. 261 00:12:00,996 --> 00:12:03,772 Agora tem sal no machucado. Isso dói. 262 00:12:08,828 --> 00:12:10,982 Da próxima vez, não grite com seu chefe 263 00:12:10,983 --> 00:12:12,974 para não trabalhar no fim de semana. 264 00:12:12,975 --> 00:12:17,015 E venha ver seu filho! Sim, tchau. 265 00:12:18,157 --> 00:12:20,230 Com quem estava gritando? 266 00:12:20,231 --> 00:12:23,837 Seu pai, querido. Ele não virá este fim de semana. 267 00:12:27,005 --> 00:12:28,421 Eu admito. 268 00:12:28,422 --> 00:12:32,767 Queria que o Jay batesse no cara do bar. 269 00:12:32,768 --> 00:12:34,856 Mas depois de falar com o Javier, 270 00:12:34,857 --> 00:12:39,168 lembrei aonde você chega sendo cabeça quente. 271 00:12:39,169 --> 00:12:42,668 Em lugar nenhum. É melhor ser calmo, como o Jay. 272 00:12:42,669 --> 00:12:44,296 Como o Jay e eu. 273 00:12:45,510 --> 00:12:46,810 Como o Jay. 274 00:12:48,827 --> 00:12:50,275 Voltei! 275 00:12:50,276 --> 00:12:53,281 Esqueci meus óculos. 276 00:12:55,572 --> 00:12:56,887 Luke, me ajuda? 277 00:12:56,888 --> 00:12:59,996 Quais as chances do Phil voltar e se desculpar 278 00:12:59,997 --> 00:13:03,349 por aquele joguinho e ser honesto comigo 279 00:13:03,350 --> 00:13:04,871 sobre meus sentimentos? 280 00:13:04,872 --> 00:13:08,376 Tenho uma garrafa de sangue do Halloween. 281 00:13:08,377 --> 00:13:10,206 Coloque no dedo e diga que o cortou. 282 00:13:10,207 --> 00:13:12,816 Digo que iremos ao médico e vamos à aula de trapézio. 283 00:13:12,817 --> 00:13:15,153 -Entendeu? -Te vejo do outro lado, irmão. 284 00:13:16,079 --> 00:13:19,681 Gostaria que o Phil tivesse um pouco de empatia, 285 00:13:19,682 --> 00:13:24,243 que ele mostrasse que entende o que as mulheres passam. 286 00:13:24,244 --> 00:13:26,225 Se sente melhor? 287 00:13:26,226 --> 00:13:28,538 Quero todas bem dispostas. 288 00:13:28,539 --> 00:13:32,030 -Meu dedo! -Não gostei disso. 289 00:13:35,609 --> 00:13:36,916 Falei um pouquinho. 290 00:13:36,917 --> 00:13:39,046 A tampa saiu, aí eu continuai a sujar. 291 00:13:39,047 --> 00:13:40,588 Temos que te tirar daqui. 292 00:13:41,521 --> 00:13:44,154 -Deus, o que aconteceu? -Só um corte. 293 00:13:44,155 --> 00:13:45,808 Mas vou levá-lo ao médico. 294 00:13:45,809 --> 00:13:48,058 Está doido? Ligue pra emergência. 295 00:13:48,059 --> 00:13:49,425 Eles estão tão ocupados. 296 00:13:49,426 --> 00:13:51,406 Cadê o corte? Temos que fazer pressão. 297 00:13:51,407 --> 00:13:52,732 Vou vomitar... 298 00:13:52,733 --> 00:13:54,594 Precisa de um torniquete, coloco onde? 299 00:13:54,595 --> 00:13:57,324 -No dedo. -Não há nada de errado. 300 00:13:57,325 --> 00:13:59,339 -Luke, o que aconteceu? -Cortei o dedo? 301 00:14:00,561 --> 00:14:01,888 -Pai? -Que loucura, não? 302 00:14:01,889 --> 00:14:03,728 Estavam no meu bolso. Até mais tarde. 303 00:14:03,729 --> 00:14:06,656 Phil! Conte, Luke. 304 00:14:06,657 --> 00:14:10,219 O papai armou isso para irmos à aula sem vocês. 305 00:14:10,220 --> 00:14:14,178 -Por quê? -Porque... Porque... 306 00:14:14,179 --> 00:14:16,954 Por causa disso. Vocês estão virando monstros. 307 00:14:16,955 --> 00:14:19,550 -Luke, não! -Está brincando comigo! 308 00:14:19,551 --> 00:14:21,892 Desculpe, sei que me disse pra não falar, mas... 309 00:14:21,893 --> 00:14:24,958 Phil! É isso que ensina pro nosso filho? 310 00:14:24,959 --> 00:14:29,825 Que mulheres são leprosas e devem ficar escondidas? 311 00:14:29,826 --> 00:14:31,590 Tem ideia de quanto isso é ofensivo? 312 00:14:31,591 --> 00:14:33,004 Tenho, querida. 313 00:14:33,005 --> 00:14:36,524 E do fundo do meu coração, estou tão... 314 00:14:36,525 --> 00:14:38,637 assustado. 315 00:14:39,321 --> 00:14:40,621 Não... 316 00:14:48,257 --> 00:14:51,807 Certo. 3, 2, 1. 317 00:14:51,808 --> 00:14:53,417 Surpresa! 318 00:14:53,418 --> 00:14:55,411 Meu Deus. É incrível. 319 00:14:55,412 --> 00:14:57,168 -Uma festa no barco. -Por quê? 320 00:14:57,169 --> 00:14:58,564 Sua vida é como uma viagem. 321 00:14:58,565 --> 00:15:00,741 Todas vidas são, mas eu amei. 322 00:15:00,742 --> 00:15:02,889 Nenhum amigo nosso teve uma festa assim. 323 00:15:03,853 --> 00:15:05,827 Isso é tão fofo. 324 00:15:05,828 --> 00:15:09,794 Deve ser fácil, não há mulheres no relacionamento deles. 325 00:15:11,948 --> 00:15:13,336 Do que está rindo? 326 00:15:13,337 --> 00:15:16,235 Sigam a bandeira do aniversário. 327 00:15:16,236 --> 00:15:18,167 Do que me chamou? 328 00:15:18,168 --> 00:15:21,036 É tão elegante. O Pepper deve estar morrendo. 329 00:15:21,037 --> 00:15:23,757 Sabe, o Pepper não pode vir, ele odeia barcos. 330 00:15:23,758 --> 00:15:25,076 Depois da marinha. 331 00:15:26,294 --> 00:15:29,331 O Longinus superou seu medo de água? 332 00:15:29,332 --> 00:15:33,577 Não. Por que não dá atenção às 30 pessoas que estão aqui? 333 00:15:33,578 --> 00:15:38,046 -Parece que alguém morreu. -Que cheiro é esse? 334 00:15:38,047 --> 00:15:40,947 Este cheiro é... de uma pequena baleia azul 335 00:15:40,948 --> 00:15:43,628 que aparentemente morreu aqui perto. 336 00:15:43,629 --> 00:15:45,000 Mas... 337 00:15:45,001 --> 00:15:47,028 Mas está fedendo meu casaco todo. 338 00:15:47,029 --> 00:15:48,699 Não sinto cheiro de nada. 339 00:15:48,700 --> 00:15:51,255 Porque você tem o cheiro de um buquê de flores. 340 00:15:51,884 --> 00:15:53,688 Tome cuidado com isso. 341 00:15:53,689 --> 00:15:56,268 Parece que o vômito casou com o cocô 342 00:15:56,269 --> 00:15:58,438 e a cerimônia é no meu nariz. 343 00:15:58,439 --> 00:15:59,763 Você pinta com as palavras. 344 00:15:59,764 --> 00:16:01,181 Não se preocupem. 345 00:16:01,182 --> 00:16:04,253 Logo estaremos em alto mar, balançando nas ondas 346 00:16:04,254 --> 00:16:06,891 com os irmãos cheirosos da baleia. 347 00:16:06,892 --> 00:16:08,235 Mitchell Pritchett? 348 00:16:08,236 --> 00:16:10,269 Serei seu capitão hoje. Temos um problema. 349 00:16:10,270 --> 00:16:11,799 São pessoas demais. 350 00:16:11,800 --> 00:16:14,854 Disseram que era pra 30. Tenho exatamente 30 pessoas. 351 00:16:14,855 --> 00:16:16,981 Mais os 6 funcionários. Alguns não irão. 352 00:16:17,684 --> 00:16:19,673 Deve haver algo que podemos fazer. 353 00:16:19,674 --> 00:16:20,991 Temos barcos maiores, 354 00:16:20,992 --> 00:16:22,915 mas é o melhor que consegui em 2 horas. 355 00:16:22,916 --> 00:16:25,086 -Por favor... -Qual o problema? 356 00:16:25,087 --> 00:16:27,897 Aparentemente o Mitchell começou a planejar a festa há 2h. 357 00:16:27,898 --> 00:16:30,076 Não, não foi isso. 358 00:16:30,077 --> 00:16:32,810 Temos muitas pessoas pro barco. 359 00:16:32,811 --> 00:16:34,424 Isso é loucura. 360 00:16:34,425 --> 00:16:37,369 Já vi mais pessoas em cima de uma porta no mar. 361 00:16:37,370 --> 00:16:39,009 É questão de segurança. 362 00:16:39,010 --> 00:16:41,106 Você terá problemas com segurança 363 00:16:41,107 --> 00:16:43,532 se não me levar pra longe desta baleia. 364 00:16:43,533 --> 00:16:46,213 -Muito dedo e muita atitude. -O que há? 365 00:16:46,214 --> 00:16:48,872 Duas horas do trabalho do Mitchell indo água abaixo. 366 00:16:48,873 --> 00:16:52,111 Não cabem mais de 30 pessoas no barco, 367 00:16:52,112 --> 00:16:53,736 estava explicando isso pra dama. 368 00:16:53,737 --> 00:16:55,704 Em 1º lugar, a dama é meu filho. 369 00:16:55,705 --> 00:16:57,269 Não era eu. 370 00:16:57,270 --> 00:16:58,586 Estava falando dela. 371 00:16:58,587 --> 00:17:00,541 Agora é ela, não? 372 00:17:00,542 --> 00:17:02,543 Acontece que "ela" é minha esposa. 373 00:17:02,544 --> 00:17:05,058 Se tem um problema com ela, tem um problema comigo. 374 00:17:05,059 --> 00:17:06,455 -Não, Jay... -Sabe... 375 00:17:06,456 --> 00:17:08,144 -Acalme-se. -Não tinha um problema, 376 00:17:08,145 --> 00:17:11,288 -mas agora tem. -Seu problema ficará maior. 377 00:17:11,289 --> 00:17:13,870 Você pensa que eu quero isso, mas não quero. 378 00:17:13,871 --> 00:17:15,593 -Deixa comigo, Gloria. -Não, Jay. 379 00:17:15,594 --> 00:17:18,793 Estava sendo idiota hoje. Gosto de você ser calmo, 380 00:17:18,794 --> 00:17:21,746 gosto que você pensa antes de agir. 381 00:17:21,747 --> 00:17:23,406 Preciso disso na minha vida. 382 00:17:23,407 --> 00:17:24,944 Isso, sai daí, vovô. 383 00:17:24,945 --> 00:17:26,338 Sabe do quê? 384 00:17:26,339 --> 00:17:28,605 Ninguém chama dele de "vovô"! 385 00:17:28,606 --> 00:17:31,549 -Eu chamo. -Já chega! 386 00:17:31,550 --> 00:17:34,460 Nada de barco. Saiam daqui ou eu chamo a polícia. 387 00:17:34,461 --> 00:17:35,836 Então não haverá festa? 388 00:17:35,837 --> 00:17:37,641 Claro que não. 389 00:17:37,642 --> 00:17:39,089 Me dê um minuto. 390 00:17:39,090 --> 00:17:42,236 Depois do que fez em 2h, imagino o que virá num minuto. 391 00:17:42,237 --> 00:17:46,282 -Cam! -Coitado, ele está tão triste. 392 00:17:46,283 --> 00:17:48,998 É complicado assim, Phil? Terem emoções perto de você? 393 00:17:48,999 --> 00:17:50,691 -Sinto muito. -Muitas emoções? 394 00:17:50,692 --> 00:17:52,991 Certo, eu desisto! 395 00:17:53,844 --> 00:17:56,322 Cometi um erro hoje. 396 00:17:56,323 --> 00:17:57,990 Mas porque vocês vieram contra mim 397 00:17:57,991 --> 00:18:00,486 como quando o lobisomem, o Drácula e o Frankenstein 398 00:18:00,487 --> 00:18:03,741 aparecem no mesmo filme, mas não foi incrível! 399 00:18:04,785 --> 00:18:07,879 Estive numa montanha russa de emoções hoje. 400 00:18:07,880 --> 00:18:09,849 Estou com medo e bravo. Bravo pelo medo, 401 00:18:09,850 --> 00:18:13,521 e nem consigo pensar pela dor do que aconteceu agora. 402 00:18:13,522 --> 00:18:15,702 E isso me deixa triste, nem sei por que, 403 00:18:15,703 --> 00:18:18,422 e sinto náusea pelo cheiro e também estou com fome. 404 00:18:25,344 --> 00:18:27,773 Cam, o barco não era parte do plano. 405 00:18:27,774 --> 00:18:31,188 Está bem. É minha culpa ter expectativas muito altas. 406 00:18:31,189 --> 00:18:32,986 -Vou superar isso também. -Não... 407 00:18:32,987 --> 00:18:35,520 Eu tinha uma festa do Mágico de Oz planejada, 408 00:18:35,521 --> 00:18:39,419 e só hoje percebi que poderia ser muito "tornado". 409 00:18:39,420 --> 00:18:40,927 -Hoje? -Sinto muito, 410 00:18:40,928 --> 00:18:42,434 não caiu a ficha. 411 00:18:42,435 --> 00:18:46,805 Eu passei meses planejando uma festa perfeita pra você. 412 00:18:46,806 --> 00:18:49,003 Agora acho isso impossível. 413 00:18:49,004 --> 00:18:52,695 Sinto muito por querer ter um bom aniversário de 10 anos. 414 00:18:52,696 --> 00:18:54,157 Não dá pra tê-lo, Cam. 415 00:18:54,158 --> 00:18:57,099 Sabe por quê? Você tem 40 anos. 416 00:18:57,100 --> 00:18:59,198 É um homem de 40 anos. 417 00:19:02,265 --> 00:19:03,565 Tenho 40 anos. 418 00:19:06,622 --> 00:19:07,961 -Tenho 40. -Sim. 419 00:19:10,671 --> 00:19:12,199 Cam, pare. 420 00:19:12,200 --> 00:19:15,776 Tenho 40 anos e estou no... O que é isso? 421 00:19:15,777 --> 00:19:18,473 É... uma coisa! 422 00:19:18,474 --> 00:19:20,370 De repente, fez sentido. 423 00:19:20,371 --> 00:19:23,347 A loucura do Cam não era pela festa. 424 00:19:23,348 --> 00:19:25,156 Era por fazer 40 anos. 425 00:19:25,157 --> 00:19:29,030 E quando ele percebeu isso, ficou muito pior. 426 00:19:29,031 --> 00:19:31,764 -Não fiz nada com minha vida. -Pare com isso. 427 00:19:31,765 --> 00:19:33,420 Como pode dizer isso? 428 00:19:33,421 --> 00:19:36,289 Você é um pai maravilhoso. 429 00:19:36,290 --> 00:19:38,537 Se formou na escola de palhaços. 430 00:19:38,538 --> 00:19:40,971 Já foi à França. 431 00:19:40,972 --> 00:19:43,456 Não quero fazer 40, não é justo. 432 00:19:43,457 --> 00:19:44,763 -Eu sei. -Nada é justo. 433 00:19:45,598 --> 00:19:47,168 A 3km há um parque de diversões 434 00:19:47,169 --> 00:19:49,786 cheio de famílias felizes praticando trapézio. 435 00:19:50,877 --> 00:19:53,271 Era o que eu queria no meu dia especial. 436 00:19:58,305 --> 00:20:01,658 Tentei tanto imaginar o que Cam queria de aniversário. 437 00:20:02,973 --> 00:20:04,682 Ele estava falando o tempo todo. 438 00:20:05,654 --> 00:20:06,954 Ele queria ter 10 anos. 439 00:20:17,584 --> 00:20:19,879 Sério? Não pode fazer nada? 440 00:20:19,880 --> 00:20:21,871 Acabamos de fechar a entrada. 441 00:20:21,872 --> 00:20:23,717 Que tal da próxima vez? 442 00:20:23,718 --> 00:20:27,125 Que tal abrir uma exceção e colocá-lo lá? 443 00:20:27,126 --> 00:20:29,441 Só se passaram 10 minutos do prazo. 444 00:20:29,442 --> 00:20:31,215 Não quer nos deixar bravas. 445 00:20:31,216 --> 00:20:33,138 Não posso abrir nenhuma exceção. 446 00:20:33,139 --> 00:20:37,969 -Sério, Pete? -Não acho que você... 447 00:20:37,970 --> 00:20:41,443 E foi assim que elas pediram desculpas. 448 00:20:41,444 --> 00:20:43,686 Vai, Phil. 449 00:20:47,606 --> 00:20:49,078 Você conseguiu! 450 00:20:49,079 --> 00:20:52,043 Bem, acho que pediram. Não posso perguntar. 451 00:20:56,905 --> 00:20:58,265 Isso é tão bom. 452 00:20:58,266 --> 00:20:59,962 Me sinto ótima! 453 00:21:01,990 --> 00:21:05,137 Posso alugar isso todo mês? 454 00:21:11,406 --> 00:21:13,142 Melhor festa de 40 anos. 455 00:21:13,143 --> 00:21:15,523 Não, de 10 anos 456 00:21:15,524 --> 00:21:17,197 -Sério? -É... 457 00:21:17,198 --> 00:21:20,502 Ainda é o garotinho de 8 anos que me apaixonei. 458 00:21:23,549 --> 00:21:25,788 Deixa pra lá. 459 00:21:25,789 --> 00:21:28,789 www.darksite.tv twitter.com/darklegendas