1
00:00:09,750 --> 00:00:11,957
،اين هفته، دنيا مرد بزرگي را از دست داد
2
00:00:12,007 --> 00:00:13,989
.و من يک مربي را
3
00:00:14,281 --> 00:00:18,455
،براي نزديک به 60 سال
..."پروفسور پيش کسوت، "آل يوزيلي
4
00:00:18,505 --> 00:00:21,984
به جوانان سرشار از اميد مانند
.من براي پيدا کردن شخصيت دلقکيشون کمک کرد
5
00:00:23,223 --> 00:00:24,425
"پروفسور پيش کسوت؟"
6
00:00:24,475 --> 00:00:26,613
اين يه عنوان خيلي مهم
.در کالج دلقکيه
7
00:00:26,663 --> 00:00:29,178
.يه پله پايين تر از رئيس اجرايي
8
00:00:30,625 --> 00:00:31,468
لويس" کجاست؟"
9
00:00:31,518 --> 00:00:33,035
کي ميدونه؟
10
00:00:33,085 --> 00:00:35,169
.خب، بچه ها، فقط ماييم
11
00:00:35,219 --> 00:00:36,871
.با شماره ي سه
12
00:01:05,697 --> 00:01:17,452
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:9movie.co Or 9movie.ir:.:.:
13
00:01:17,947 --> 00:01:21,187
هي، چطوري شماها هنوز
درخواست دوستي من رو قبول نکرديد؟
14
00:01:21,237 --> 00:01:22,648
.نميدوستم شما هم فيسبوک داريد
15
00:01:22,698 --> 00:01:24,242
آره. تو گفتي اين
...فقط واسه نوجوناست
16
00:01:24,292 --> 00:01:25,537
.و مردم واسه جلف بازي اونجا ميرن
17
00:01:25,587 --> 00:01:27,668
...خب، من فهميدم آدم نميتونه جلوش وايسه
18
00:01:27,718 --> 00:01:29,537
.نه اينکه جلف بازي در بياره
.اون هنوزم بده
19
00:01:29,587 --> 00:01:32,239
نه. اون نه، اما مشکلي نيست
...که آدم با چندتا از دوستاي قديميش
20
00:01:32,289 --> 00:01:34,088
يه گپي بزنه، درسته؟
21
00:01:34,138 --> 00:01:37,913
يا يه رابطه ي مجازي
با بهترين دوستام داشته باشم؟
22
00:01:38,678 --> 00:01:41,453
رابطه ي مجازي يا
رابطه ي کشکي؟
23
00:01:41,503 --> 00:01:43,013
اوه! ميدوني بايد چيکار کنيم؟
24
00:01:43,063 --> 00:01:45,123
ما بايد يه عکس از خودمون
.تويه قايق بگيريم
25
00:01:45,173 --> 00:01:46,454
.فکر کنم اين مد باشه
26
00:01:46,504 --> 00:01:49,517
خب، چي ميگيد؟
.درخواست دوستيم رو قبول کنيد
27
00:01:49,567 --> 00:01:52,607
شرمنده، مامان، من هيچ
.درخواستي از طرفت دريافت نکردم
28
00:01:52,657 --> 00:01:54,883
،آره، ميدوني
...اونجا کلي مانع هست
29
00:01:54,933 --> 00:01:56,779
.تا بچه ها رو از شر آدم هاي عجيب و غريب محافظت کنن
30
00:01:57,341 --> 00:01:59,350
.امــم، باشه، خوبه، خوبه
.دوباره درخواست رو ميفرستم
31
00:01:59,400 --> 00:02:01,287
.عاليه، لطفا همينکارو انجام بده
32
00:02:01,337 --> 00:02:02,410
.لطفا اينکارو نکن
33
00:02:02,460 --> 00:02:04,974
،ما دفعه ي اول درخواست دوستيش رو دريافت کرديم
.اما اون رو رد کرديم
34
00:02:05,024 --> 00:02:06,688
نميتونم ببينم اون اطراف
...تو فيسبوک پرسه ميزنه
35
00:02:06,738 --> 00:02:07,915
.و ببينه من تو پارتي ها چيکار ميکنم
36
00:02:07,965 --> 00:02:10,106
يا از مسافرت هاي خانوادگي ما
.تو فيسبوک عکس بذاره
37
00:02:10,156 --> 00:02:12,254
.با لباس هاي قديمي و احمقانه
38
00:02:13,407 --> 00:02:16,032
چيه؟
مشکلش چيه؟
39
00:02:17,446 --> 00:02:20,156
.بابا، اينو ببين
.يه بيسکويت کرم دار غول پيکر درست کردم
40
00:02:21,008 --> 00:02:23,380
لوک، داري چيکار ميکني؟
41
00:02:23,634 --> 00:02:25,612
تو بايد اينو مثل
.يه ذرت بخوري
42
00:02:25,662 --> 00:02:27,279
.نابغه اي -
.آو -
43
00:02:27,452 --> 00:02:29,767
واو. کت و شلوار جديد؟ -
.همه چيز تازست -
44
00:02:29,817 --> 00:02:33,037
.بچه ها، جمع شيد
.وقت درس زندگيه
45
00:02:33,087 --> 00:02:34,998
همين الانشم جمع نيستيم؟
46
00:02:35,659 --> 00:02:37,023
.بذاريد يه چيزي بهتون بگم
47
00:02:37,148 --> 00:02:39,408
،سخت کار کردن، اراده داشتن
48
00:02:39,458 --> 00:02:41,757
.و پشتکار هميشه باعث برد ميشه
49
00:02:41,807 --> 00:02:45,840
من يه زندگي دارم که
.يه آدم خوب ميتونه داشته باشه
50
00:02:45,890 --> 00:02:48,756
امروز شانس اين رو پيدا کردم
.که بزرگترين خونه واسه فروش رو تو کارم بگيرم
51
00:02:48,806 --> 00:02:51,526
اوه، من هيچوقت نديدم
.اين مرد زياد تمرکز داشته باشه
52
00:02:51,576 --> 00:02:53,980
من مثل يه بوکسرم
.قبل از يه مبارزه ي بزرگ
53
00:02:54,030 --> 00:02:56,200
بخاطر همين ديشب با کلر
.سکس نداشتم
54
00:02:56,250 --> 00:02:57,096
.متاسفم، عزيزم
55
00:02:57,146 --> 00:02:58,657
.امــم. مشکلي نيست
56
00:02:58,707 --> 00:03:00,618
اما همين که اين خونه رو قطعي
.گرفتم... ميترکونيم
57
00:03:00,668 --> 00:03:02,777
.فقط تمومش کن
58
00:03:07,845 --> 00:03:08,698
.ميبينمت
59
00:03:08,748 --> 00:03:10,427
.چيه؟ دارم سرم رو ميخارونم
60
00:03:11,213 --> 00:03:12,195
هي، مامان؟
61
00:03:13,041 --> 00:03:15,310
مشکلي نيست فردا يکي
از دوستام بياد خونه مون؟
62
00:03:15,360 --> 00:03:19,072
کي؟ "روبين"؟ يا اون يکي
که خون دماغ ميشد؟
63
00:03:19,122 --> 00:03:20,304
.گريفن کوپر" ـه"
64
00:03:20,354 --> 00:03:21,580
گريفن کوپر؟
65
00:03:21,630 --> 00:03:23,687
،گريفن کوپر، بمراتب
66
00:03:23,737 --> 00:03:24,919
.بهترين همکلاسيه ماني ـه
67
00:03:24,969 --> 00:03:27,464
،اون يه ورزشکار فوق العادست
.اعتماد بنفس بالايي داره
68
00:03:27,514 --> 00:03:30,557
،ماني هم البته يه پسر فوق العادست
.اما واقعا بهترين نيست
69
00:03:30,607 --> 00:03:32,608
.اون حتي يه در رو هم خوب باز نميکنه
70
00:03:33,306 --> 00:03:35,680
."درود، "وايت
...خيلي خوشحالم که اين بعد از ظهر رو
71
00:03:35,730 --> 00:03:37,481
.بهمون ملحق شديد
72
00:03:38,090 --> 00:03:39,757
."آه، عصر بخير، "روبن سان
73
00:03:39,807 --> 00:03:41,601
ميتونم ازتون بخوام که
کفشتون رو دربياريد؟
74
00:03:41,651 --> 00:03:43,881
.امشب، قراره يه شب ژاپني داشته باشيم
75
00:03:47,861 --> 00:03:49,864
.امروز صبح يه زبون تازه اختراع کردم
76
00:03:49,924 --> 00:03:51,292
شماها کي باهم رفيق شديد؟
77
00:03:51,342 --> 00:03:52,996
با هم تو حياط فوتبال بازي کرديد؟
78
00:03:53,046 --> 00:03:55,292
يه پرتاب رو خوب گرفتي؟ -
.نه، اين اتفاق نيفتاد -
79
00:03:55,342 --> 00:03:58,680
اما مسئول کاتبخونه بهم گفت
.يه روز ميتونم پرتاب رو خوب بگيرم
80
00:04:00,966 --> 00:04:02,904
.واقعا اين دوستي رو نميفهمم
81
00:04:02,956 --> 00:04:05,435
چرا نميتوني فقط خوشحال باشي
که ماني داره دوستاي جديد پيدا ميکنه؟
82
00:04:05,485 --> 00:04:07,150
.نه، با عقل جور درنمياد
83
00:04:07,200 --> 00:04:08,887
...يه پسر باحال مثل گريفن کوپر
84
00:04:08,937 --> 00:04:10,546
.با بچه هايي مثل ماني نميپرن
85
00:04:10,596 --> 00:04:11,990
.ماني خيليم باحاله
86
00:04:12,040 --> 00:04:14,526
شايد اون بچه ها آخر سر
.خواستن باهاش يه گپي بزنن
87
00:04:14,576 --> 00:04:16,929
.يه لحظه صبرکن. گرفتم
88
00:04:17,345 --> 00:04:18,583
،هفته ي قبل
89
00:04:18,633 --> 00:04:21,345
.من ماني رو با موتورم به مدرسه رسوندم
90
00:04:21,395 --> 00:04:23,570
.گريفن حتما فکر کرده من يه رئيس باحالم
91
00:04:23,620 --> 00:04:26,958
.آره، جي
.همه ش بخاطر توئه
92
00:04:27,008 --> 00:04:28,629
.بچه ها دنبال يه نقش ميگردن
93
00:04:28,679 --> 00:04:30,979
چرا فکر ميکني "فونزي" اينقدر
مشهور بود؟
94
00:04:31,029 --> 00:04:32,686
،اونا به مردم گفته بودن که ثروتمندن
95
00:04:32,736 --> 00:04:35,048
اما واقعا پول رو
با توطئه شون بدست آوردن؟
96
00:04:35,098 --> 00:04:37,079
...نه، اون
97
00:04:37,129 --> 00:04:38,209
.آره
98
00:04:38,259 --> 00:04:41,368
مردم قرباني توطئه ي
.فونزي شده بودن
99
00:04:48,994 --> 00:04:50,474
.وقت نمايشه
100
00:04:52,938 --> 00:04:54,089
.هي، دانفي
101
00:04:54,753 --> 00:04:57,209
داري براي نمايش
تنها زنت آماده ميشي؟
102
00:04:57,259 --> 00:04:58,000
."ميتزي"
103
00:04:58,050 --> 00:05:00,775
..."ميتزي روث"
...يه دزد بدنام
104
00:05:00,825 --> 00:05:03,508
در دنياي پر فراز و نشيب
.فروش املاک
105
00:05:03,558 --> 00:05:06,068
،ما اون رو "کابوس خيابان الم" صدا ميزنيم
106
00:05:06,118 --> 00:05:08,932
.چون اون خونه هاي زيادي تو الم فروخته
107
00:05:09,075 --> 00:05:10,856
اينجا چيکار ميکني، ميتزي؟
108
00:05:10,906 --> 00:05:12,236
.من يه ملاقات دارم
.اين خونه ي منه
109
00:05:12,286 --> 00:05:15,328
اوه، فکر نميکردم هنوز اينو
.با خط علامت زده باشن، دست معلق
110
00:05:15,387 --> 00:05:17,723
.نگران نباش
.احتمالا يه خريدار علاقه مند دارم
111
00:05:17,773 --> 00:05:18,596
.اون رو برات ميارم
112
00:05:18,646 --> 00:05:19,706
واقعا؟
113
00:05:19,756 --> 00:05:20,835
باشه، اما ميتوني بعدا برگردي؟
114
00:05:20,885 --> 00:05:22,444
من واقعا بايد الان
.نظر اونارو فقط به خودم جلب کنم
115
00:05:22,494 --> 00:05:24,534
.اوه، آره، باشه
.کاملا درک ميکنم
116
00:05:24,584 --> 00:05:26,677
.باشه، ممنون -
.قابلي نداره -
117
00:05:27,167 --> 00:05:28,828
صبرکن. چي؟
118
00:05:29,724 --> 00:05:30,630
داري چيکار ميکني؟
119
00:05:30,680 --> 00:05:31,362
.اينو ببين
120
00:05:31,412 --> 00:05:33,237
سلام؟ -
.اوه، ميتزي روث هستم -
121
00:05:33,287 --> 00:05:35,334
.و فيل دانفي -
...احتمالا يه خريدار -
122
00:05:35,384 --> 00:05:36,602
.براي خونه ي زيباي شما داشته باشم
123
00:05:36,652 --> 00:05:38,552
...فقط کنجکاو بودم که ميتونم بيام داخل -
!"سلام، "ستان". سلام، "پاتي -
124
00:05:38,602 --> 00:05:40,069
.و يه نگاه کوچکي بندازم
125
00:05:40,119 --> 00:05:42,901
.ما حرف هاي زيادي واسه زدن داريم -
.بيا داخل -
126
00:05:43,649 --> 00:05:44,972
.هي، بچه ها. آره
127
00:05:45,022 --> 00:05:48,162
کنجکاو بودم که مگه ما نبايد
.واسه اين مسئله تنها باشيم
128
00:05:48,497 --> 00:05:49,661
.داخل شدم
129
00:05:50,169 --> 00:05:52,661
.به آشيونت برگرد، دانفي
130
00:05:52,813 --> 00:05:56,607
!اوه، خداي من
.اينجا واقعا زيباست
131
00:05:56,657 --> 00:05:58,678
.يعني ماه
132
00:05:58,728 --> 00:06:02,210
.شما چه شانسي با فيل داريد -
.هي -
133
00:06:02,260 --> 00:06:03,276
حالتون چطوره؟
134
00:06:03,326 --> 00:06:04,880
.البته نه زياد خوب
135
00:06:04,930 --> 00:06:07,512
ميدونيد، خيلي از شرکت هاي جديد
.در حال ورشکست شدن هستن
136
00:06:07,562 --> 00:06:09,815
.وحشتناکه -
.خب، از ديدنت خوشحال شدم، ميتزي -
137
00:06:09,865 --> 00:06:12,268
رفقا، حالتون چطوره؟ -
.اوه، نه، اوه، نه. مشکلي نيست -
138
00:06:12,318 --> 00:06:13,161
.بفرماييد داخل و يه نگاهي بندازيد -
.آره -
139
00:06:13,211 --> 00:06:16,230
.اوه، ممنونم. ممنون -
!ميتزي، لطفا -
140
00:06:16,280 --> 00:06:18,275
!ميتزي، لطفا. لطفا
141
00:06:18,454 --> 00:06:20,902
داري چيکار ميکني؟ -
!اوه، خداي من. هلم دادي -
142
00:06:20,952 --> 00:06:22,256
چي؟ -
.اون منو هل داد -
143
00:06:22,306 --> 00:06:24,283
!بخاطر خدا. فيل -
!اوه، خداي من -
144
00:06:24,333 --> 00:06:26,863
فکر ميکردم که مشکل
.عصبيت تحت کنترل باشه
145
00:06:26,913 --> 00:06:28,776
!آو! آو! آو -
...من مشکلي عصبي ندارم -
146
00:06:28,826 --> 00:06:30,061
.من ندارم از اين چيزا
147
00:06:30,111 --> 00:06:32,392
.من مشکل عصبي ندارم
148
00:06:33,808 --> 00:06:36,179
.واو، هي
تموم شد؟ قضيه چيه؟
149
00:06:36,229 --> 00:06:37,566
.يه ساعت دير کردي
150
00:06:37,616 --> 00:06:39,020
".هاه. منم از ديدنت خوشحال شدم، "چاکلبري
151
00:06:39,070 --> 00:06:42,132
نگاشون کن. شلوارهاي گشادشون
.داره اندازشون ميشه
152
00:06:42,487 --> 00:06:43,951
.سلام، لويس
153
00:06:45,542 --> 00:06:46,984
."سلام، "فيزبو
154
00:06:47,329 --> 00:06:48,139
،براي چندين سال
155
00:06:48,189 --> 00:06:51,883
من يکي از دو دلقک مشهور
.يعني فيزبو و لويس بودم
156
00:06:51,933 --> 00:06:52,712
.کسايي بوديم واسه خودمون
157
00:06:52,762 --> 00:06:54,271
.تو جشن هاي کودکانه
158
00:06:54,321 --> 00:06:57,152
بهرحال، من بعد از مدت کوتاهي
.که ديگه با ميچل آشنا شده بودم از گروه جدا شدم
159
00:06:57,202 --> 00:07:00,250
خيلي سخته که هم تو يه رابطه باشي
.و هم شغل دلقکي داشته باشي
160
00:07:00,300 --> 00:07:02,355
به همين خاطره که
.دلقک هاي تنهاي زيادي وجود داره
161
00:07:02,405 --> 00:07:03,942
.فقط يکي از دلايلشه
162
00:07:03,992 --> 00:07:06,166
بهرحال، از اون به بعد
.ديگه لويس با من حرف نزد
163
00:07:06,216 --> 00:07:08,576
،اون هنوز رفتارش تنده
.و من اون رو مقصر نميدونم
164
00:07:08,626 --> 00:07:10,514
يجورايي مثل اينه که
.من گروه "بيتلز" رو از هم پاشوندم
165
00:07:10,564 --> 00:07:12,712
.تو جشن هاي کودکانه
166
00:07:13,313 --> 00:07:14,579
چي ميگيد بريم يه سر به بار بزنيم؟
167
00:07:14,629 --> 00:07:15,981
بياد گذشته ها بخاطر آل، ها؟
168
00:07:16,031 --> 00:07:17,197
.شنيدم که تو زندان بودي
169
00:07:17,247 --> 00:07:19,700
واقعا؟ منم شنيدم تو هنوز
...پشم ها رو ميزني
170
00:07:19,750 --> 00:07:20,999
.مو آبيه احمق نابغه
171
00:07:21,049 --> 00:07:21,914
کي پايست؟
172
00:07:21,964 --> 00:07:22,923
.من ميام -
.من ميام -
173
00:07:22,973 --> 00:07:24,453
.آره، البته -
.يه لحظه. بايد دوباره لب هام رو گريم کنم -
174
00:07:24,503 --> 00:07:26,361
."خيلي خب، "سروزا
175
00:07:27,399 --> 00:07:29,081
تو چي، "فيزي"؟
176
00:07:29,202 --> 00:07:32,266
ميخواي بياي يا قراره
اين جشن رو هم بهم بزني؟
177
00:07:34,305 --> 00:07:36,196
!هي، سريع هرزه ها
178
00:07:38,033 --> 00:07:39,077
.ميدوني، احتمالا بايد برم
179
00:07:39,127 --> 00:07:41,066
.ميدوني، بخاطر آل -
.اوه، آره، نه. البته -
180
00:07:41,116 --> 00:07:43,071
اما، هي، گوش کن. نذار
.اينقدر بهت تيکه بندازه
181
00:07:43,121 --> 00:07:45,692
.نه، مشکلي نيست
.فقط يه نوشيدني زير پل ميزنيم
182
00:07:45,742 --> 00:07:47,517
،فقط يه نوشيدني ميزنم
.بعدش برميگردم خونه
183
00:07:47,567 --> 00:07:48,689
باشه. اما اول منو خونه ميرسوني؟
184
00:07:48,739 --> 00:07:50,737
...نه، تو، تو
.تو ماشين رو ببر
185
00:07:50,787 --> 00:07:52,805
.من با بچه ها ميرم
186
00:07:53,655 --> 00:07:56,430
اون ماشين کوچولو؟
...چطوري مثلا قراره اونجا
187
00:07:56,857 --> 00:07:58,114
!فراموش کن
188
00:08:05,924 --> 00:08:07,621
.ساعت 5 صبحه
189
00:08:09,451 --> 00:08:11,125
!بابايي تردستي ميکنه
190
00:08:11,175 --> 00:08:13,077
ليلي، عزيزم. اون بالا چيکار ميکني؟
191
00:08:13,127 --> 00:08:14,121
تازه رسيدي خونه؟
192
00:08:14,171 --> 00:08:15,258
آره، اوضاع يکم
.از کنترل خارج شده
193
00:08:15,308 --> 00:08:17,039
.يکي تو تکيلا خوردن زياده روي کرد
194
00:08:17,089 --> 00:08:19,797
منظورت از "يه نفر" چيه؟
.من کلي احترام ميخوام
195
00:08:20,229 --> 00:08:21,481
چه خبرا، قرمزه؟
196
00:08:21,531 --> 00:08:22,289
واقعا؟
197
00:08:22,339 --> 00:08:23,612
!بهم تردستي ياد بده
198
00:08:23,662 --> 00:08:25,019
.خيلي سادست
199
00:08:25,069 --> 00:08:27,808
کليد اصلي اينه که
...بدوني همه چيز کجاست
200
00:08:27,858 --> 00:08:29,747
.در تمام مدست
201
00:08:32,011 --> 00:08:35,083
و اهميت توازن رو
.از ياد نبري
202
00:08:35,133 --> 00:08:36,653
.خب. باشه. بلند شو
203
00:08:36,703 --> 00:08:38,830
.فکر کنم تخم مرغ هام رو شکستم
204
00:08:39,627 --> 00:08:41,973
تخم مرغ نداريم ديگه؟
اينقدر بيرحمي؟
205
00:08:42,032 --> 00:08:44,961
!من پنج روزه چيزي نخوردم
206
00:08:46,428 --> 00:08:48,688
پنج روزه! واقعا؟
207
00:08:50,491 --> 00:08:53,277
.ليلي، هيچوقت اينکارو نکني
208
00:08:56,367 --> 00:09:00,986
خب. شما دوتا عمدا
.درخواست دوستي من رو قبول نميکنيد
209
00:09:01,036 --> 00:09:03,725
بقيه، همه درخواست رو
...قبول کردن
210
00:09:03,775 --> 00:09:06,236
...پدرتون، دايي ميچل
211
00:09:06,286 --> 00:09:07,343
."آدل"
212
00:09:07,393 --> 00:09:09,990
.درسته
،آدل قبول کرد که دوست من بشه
213
00:09:10,040 --> 00:09:11,187
.ولي دخترام، نه
214
00:09:11,237 --> 00:09:13,125
آره، شما شايد يه
...طرفدار آدل باشيد و
215
00:09:13,175 --> 00:09:15,843
چيه اينقدر خصوصيه
که من نبايد ببينم؟
216
00:09:15,893 --> 00:09:17,223
.هيچي
217
00:09:17,878 --> 00:09:20,431
هيچي. پس شما فقط
.نميخوايد دوست من باشيد
218
00:09:20,841 --> 00:09:23,155
عاليه. از همين الان ميتونم
....استاتوس بعديم رو ببينم که نوشتم
219
00:09:23,205 --> 00:09:25,057
".دختراي من يه هيولان"
220
00:09:25,107 --> 00:09:26,888
.باورتون نميشه
221
00:09:26,938 --> 00:09:28,066
.ميتزي خونه رو گرفت
222
00:09:28,116 --> 00:09:29,898
.اوه، نه، عزيزم. چه وحشتناک
223
00:09:29,948 --> 00:09:32,165
.اون تقلب کرد، دروغ گفت و برد
224
00:09:32,215 --> 00:09:33,317
.بچه ها، جمع شيد
225
00:09:33,367 --> 00:09:34,941
.ما دوباره کلا جمعيم
226
00:09:34,991 --> 00:09:37,687
ميخوايد پيشرفت کنيد؟
.از قانون ها پيروي نکنيد
227
00:09:37,737 --> 00:09:39,163
...اين چيزيه که آدم هاي خوب
228
00:09:39,213 --> 00:09:41,551
.آخر سر تو اين دنياي بي رحم و سگي انجام ميدن
229
00:09:41,601 --> 00:09:44,413
.عادلانه نيست
چرا تو هم اينجوري بازي نميکني؟
230
00:09:44,463 --> 00:09:45,779
.ميتوني اون رو نابود کني
231
00:09:45,829 --> 00:09:48,153
عزيزم، چون پدرت خيلي
.بهتر از اين حرفاست
232
00:09:48,203 --> 00:09:49,681
...اون اعتبار و اخلاقياتي داره که -
.شـــش -
233
00:09:49,731 --> 00:09:51,154
.تو، ادامه بده
234
00:09:51,204 --> 00:09:53,956
...خب، همين الان به سرم زد که
235
00:09:54,006 --> 00:09:57,253
شما ميتونيد خودکار جاسوسي من رو ببريد
.و اعترافات اون رو در مورد کارش ضبط کنيد
236
00:09:57,303 --> 00:09:58,847
و ميتوني اين رو براي
...اون افراد بگيري
237
00:09:58,897 --> 00:10:00,427
.اونوقت اونا ميفهمنن که اون چه آدم عوضي هستش
238
00:10:00,477 --> 00:10:01,672
...پدرت هيچوقت اينکارو نميکنه
239
00:10:01,722 --> 00:10:03,069
!امروز چقدر حرف ميزني
240
00:10:03,119 --> 00:10:04,757
!اون خودکار رو بهم بده
241
00:10:08,456 --> 00:10:11,190
!جواب ميدم -
.يادت باشه، رفيق. خيلي معمولي -
242
00:10:13,238 --> 00:10:14,054
.هي، ماني
243
00:10:14,104 --> 00:10:16,677
گريفن... مخلوق افسانه اي
...از اساطير يونان
244
00:10:16,727 --> 00:10:19,359
با سري از شير و بال هايي
.از يک شاهين
245
00:10:19,487 --> 00:10:21,761
چي گفتي، جي؟ -
.مهم نيست -
246
00:10:25,134 --> 00:10:26,607
.جي پريچت هستم
.از ديدنت خوشحالم
247
00:10:26,657 --> 00:10:28,194
.منم همينطور
248
00:10:28,899 --> 00:10:33,698
ميدوني، من يکم از اون
.مسابقه ي بسکتبال هفته ي قبلتون رو ديدم
249
00:10:33,749 --> 00:10:34,811
.تو واقعا درخشيدي
250
00:10:34,861 --> 00:10:35,797
.ممنون
251
00:10:35,847 --> 00:10:37,582
.منم درخشيدم، جي
252
00:10:37,873 --> 00:10:39,532
کي جذابه؟
!ما جذابيم
253
00:10:39,582 --> 00:10:41,342
!اسب هاي وحشي جذابن
254
00:10:44,473 --> 00:10:46,912
سلام، گريفن. حالت چطوره؟
255
00:10:49,971 --> 00:10:51,337
.13
256
00:10:51,841 --> 00:10:52,568
.خوبم
257
00:10:52,618 --> 00:10:54,630
امروز شماها ميخوايد چيکار کنيد؟
258
00:10:54,680 --> 00:10:56,852
،خب، اين يجور سورپرايز واسه گريفن ـه
259
00:10:56,902 --> 00:10:58,843
اما فقط ميتونم بگم
.دکوپاژ تو اين کار دخيله
260
00:10:58,893 --> 00:11:01,035
.اوه، خدايا -
.بجنب. بريم -
261
00:11:01,768 --> 00:11:02,971
.فعلا
262
00:11:06,994 --> 00:11:07,895
.اوه، نه
263
00:11:07,945 --> 00:11:10,041
چيه؟ -
.حق با تو بود -
264
00:11:10,091 --> 00:11:11,779
.اين پسر اينجا نيست تا ماني رو ببينه
265
00:11:11,829 --> 00:11:14,073
.بهت که گفتم
ديدي چطور داشت منو نگاه ميکرد؟
266
00:11:14,123 --> 00:11:17,263
،نه، فونزي
...اونطور که منو ميپاييد
267
00:11:17,313 --> 00:11:19,834
.اون نميتونست حرف بزنه. زل زده بود
268
00:11:19,884 --> 00:11:21,964
اون مثل معلم هاي
.دوران مدرسه م ميموند
269
00:11:22,014 --> 00:11:24,121
.گلوريا، تو خيلي زيبايي
270
00:11:24,261 --> 00:11:26,056
.اما اون بچه منو ميپرسته
271
00:11:26,106 --> 00:11:27,301
واقعا؟
272
00:11:28,446 --> 00:11:30,055
!گريفن! ماني
273
00:11:30,105 --> 00:11:32,496
ميخوايد با جي يه
،سواري موتور داشته باشيد
274
00:11:32,546 --> 00:11:34,331
يا ميخوايد با من به
...سوپرمارکت بيايد
275
00:11:34,381 --> 00:11:35,790
و يه مقدار پياز بخريم؟
276
00:11:35,840 --> 00:11:36,944
!سواري موتوري
277
00:11:36,994 --> 00:11:38,487
.پياز بنظر خوب مياد
278
00:11:42,227 --> 00:11:43,914
.خب يه علاقه اي هم به تو داره
279
00:11:45,569 --> 00:11:46,958
!هي، ما برگشتيم
280
00:11:47,008 --> 00:11:48,937
هي، من تازه خونه رو
...مرتب کردم
281
00:11:48,987 --> 00:11:50,503
،اگه قراره يکي چيزي رو تف کنه
282
00:11:50,553 --> 00:11:51,520
.لطفا تو سينک اينکارو انجام بديد
283
00:11:51,570 --> 00:11:55,175
،ما خيلي بخاطر اون قضيه ناراحت شديم
.واسه همين واست يه کادو گرفتيم
284
00:11:55,225 --> 00:11:56,375
قضيه ي اين چيه؟
285
00:11:56,425 --> 00:11:58,606
اينو باز کنم و يه
مار بپره بيرون يا آتيش بگيره؟
286
00:11:58,656 --> 00:12:00,408
نه، ما فقط فهيميديم
.که تو به مطالعه علاقه داري
287
00:12:00,458 --> 00:12:01,989
.آره -
.پس بازش کن -
288
00:12:02,496 --> 00:12:03,583
!آه! دستش انداختيم
289
00:12:03,633 --> 00:12:06,078
.نه، نه
.اين دقيقا چيزيه که انتظار داشتم
290
00:12:06,135 --> 00:12:07,132
يادته کي بهت گفتم؟
291
00:12:07,182 --> 00:12:08,392
،باشه. خب، ببين. تقريبا وقت رفتنه
292
00:12:08,442 --> 00:12:10,005
خب يه شاتي بزنيم و
."بريم "سفيدي
293
00:12:10,055 --> 00:12:12,105
معذرت... "سفيدي"؟
294
00:12:12,155 --> 00:12:14,386
اوه، آره. لويس يه تماس داشته
،براي گرفتن يه جشن واسه امشب
295
00:12:14,436 --> 00:12:15,915
.واسه همين ما هم قراره نقش قديمي رو باهم بازي کنيم
296
00:12:15,965 --> 00:12:18,489
.آره، فيزبو و لويس دوباره باهم
297
00:12:18,539 --> 00:12:19,698
.و اونا گفتن دوباره اين اتفاق نميفته
298
00:12:19,748 --> 00:12:21,317
.گفتن. اميدوار بودن
299
00:12:21,367 --> 00:12:22,622
ميتونم يه لحظه باهات حرف بزنم؟
300
00:12:22,672 --> 00:12:24,495
.اوه، اوه. خطر در کمين است
301
00:12:24,545 --> 00:12:27,322
خب، ببين. من ميرم تو ماشين
...تا يه سيگار بکشم
302
00:12:28,466 --> 00:12:30,252
خواهشا بگو "سيگار" يه
،دلقک ديگه نيست
303
00:12:30,302 --> 00:12:32,087
چون واقعا فکر نکنم بتونم
.يکي ديگه رو تحمل کنم
304
00:12:32,137 --> 00:12:33,467
.اوه، لويس اينقدرا هم بد نيست
305
00:12:33,517 --> 00:12:35,147
خب، تو اين يارو چي ديدي، کم؟
306
00:12:35,197 --> 00:12:37,175
نميدونم. شايد مسئله اين باشه
...که هروقت من باهاش
307
00:12:37,225 --> 00:12:39,109
در مورد هنر دلقکي حرف ميزنم
...چشم هاش رو نميچرخونه
308
00:12:39,159 --> 00:12:40,317
.اينطوري
309
00:12:40,367 --> 00:12:43,021
،اون شايد اشتباهات خودش رو داشته باشه
.اما ما باهم عالي ميشيم
310
00:12:43,071 --> 00:12:44,652
.ما يه زبون حرف نزدني داشتيم
311
00:12:44,702 --> 00:12:47,193
ما بادکنک هاي شکل حيووني
.هم رو کامل ميکرديم
312
00:12:47,824 --> 00:12:49,341
،اما تو هيچوقت نميفهمي
313
00:12:49,391 --> 00:12:52,301
چون هيچوقت تو يکي از
.اجراهاي ما نبودي
314
00:12:52,351 --> 00:12:54,086
.جشن هاي تولد
315
00:12:54,390 --> 00:12:55,503
.تو از شخصيت دلقکي من متنفري
316
00:12:55,553 --> 00:12:57,847
.نه، نه، نه. ازش متنفر نيستم
317
00:12:57,897 --> 00:13:00,627
.فقط قبول کن
.من واقعا آمادم که تو اينو بگي
318
00:13:01,319 --> 00:13:03,907
.باشه، باشه
.واقعيت رو بگيم ديگه
319
00:13:03,957 --> 00:13:06,139
...واقعا علاقه ندارم که تو -
اوه، چطور جرات ميکني؟ -
320
00:13:06,189 --> 00:13:08,701
!من يه دلقکم. اين چيزيه که واقعا هستم
321
00:13:08,751 --> 00:13:10,829
تو داري بهم فشار مياري، من نبايد صدام دربياد؟
322
00:13:10,879 --> 00:13:13,620
!چشم ها ميچرخه -
!اوه، مثل اينکه من يه انتخاب داشتم -
323
00:13:17,518 --> 00:13:18,834
.تق، تق
324
00:13:18,884 --> 00:13:19,814
اينجا چيکار ميکني؟
325
00:13:19,864 --> 00:13:22,495
هي، امــم، برات يکم
.سوپ آوردم
326
00:13:22,545 --> 00:13:25,784
،ميدوني، من در موردش فکر کردم
.و شايد من هلت داده باشم
327
00:13:25,834 --> 00:13:27,900
خب... پات چطوره؟
328
00:13:27,950 --> 00:13:31,217
.اوه، بيخيال، دانفي
.ميدوني که من نقش بازي کردم
329
00:13:31,332 --> 00:13:33,227
تا حالا بازي هاي "ان بي اي" رو نديدي؟
330
00:13:33,277 --> 00:13:36,066
."اوه، متاسفم. در شرايط شما، ميشه "دبيلو ان بي اي
[منظور مسابقات زنان ان بي اي]
331
00:13:36,116 --> 00:13:38,155
پس اون يه نيرنگ بود؟
332
00:13:38,205 --> 00:13:39,776
.قديمي ترين حقه تو يه کتاب
333
00:13:39,826 --> 00:13:41,648
.بايد يکم سطح بازيت رو ارتقا بدي، پسر
334
00:13:41,698 --> 00:13:44,636
ميدوني چيه؟
.من واقعا برات متاسفم
335
00:13:44,686 --> 00:13:47,141
.بيا اينجا. يه بغل بده
336
00:13:47,380 --> 00:13:49,811
.اوه، آره، آره
337
00:13:49,861 --> 00:13:51,091
هيچ حس بدي نداري، ها؟
338
00:13:51,141 --> 00:13:52,329
.اصلا -
.خوبه -
339
00:13:52,379 --> 00:13:55,111
چون من تمام اعترافات
...تورو ضبط کردم
340
00:13:55,161 --> 00:13:56,790
...دقيقا اينجا تو
341
00:13:56,840 --> 00:13:58,068
خودکار جاسوسي؟
342
00:13:59,323 --> 00:14:01,225
.دومين حقه ي قديمي تو کتاب
343
00:14:01,275 --> 00:14:05,028
اوه، خدا. يه مرد واقعي
.تو سوپ سم ميريزه
344
00:14:06,308 --> 00:14:08,339
کارمون اينجا تموم شد؟
345
00:14:12,715 --> 00:14:14,008
.آه، ممنون
346
00:14:14,272 --> 00:14:15,938
هي، مامان. حدس بزن چي شده؟
347
00:14:16,090 --> 00:14:17,863
گريفن همه ي مارو
...به خونه ش دعوت کرده
348
00:14:17,913 --> 00:14:19,475
براي يه جشن استخري
.و کباب پزي
349
00:14:19,525 --> 00:14:20,693
جشن استخر، ها؟
350
00:14:20,743 --> 00:14:22,447
آره، اون گفت مايو هاتون رو
.هم بياريد
351
00:14:22,497 --> 00:14:23,571
.خيلي رو اين موضوع اصرار داشت
352
00:14:23,621 --> 00:14:25,257
.بيرون 50 درجه ست
353
00:14:25,307 --> 00:14:26,272
.بنظر خوب مياد
354
00:14:26,322 --> 00:14:27,874
.عاليه. بهش خبر ميدم
355
00:14:29,724 --> 00:14:32,599
ميدوني، تو الان کاملا قبول کردي
.که با يه پسر 13 ساله قرار بذاري
356
00:14:32,649 --> 00:14:35,267
جي، ما از اينا براي گرفتن
،ميز تو رستوران استفاده ميکنيم
357
00:14:35,317 --> 00:14:37,207
چرا ازش تو پيدا کردن دوست
واسه ماني استفاده نکنيم؟
358
00:14:37,257 --> 00:14:38,929
چون اون قرار نيست
.يه دوست واقعي پيدا کنه
359
00:14:38,979 --> 00:14:40,554
اوه، اما وقتي تو فکر ميکردي
...که اون ميخواد
360
00:14:40,604 --> 00:14:42,226
،با موتور تو دور بزنه
.مشکلي نبود
361
00:14:42,276 --> 00:14:44,743
شايد الان با چيزي که
.ميخواد دور بزنه مشکل داشته باشم
362
00:14:44,793 --> 00:14:46,008
.ماني از گريفن خوشش مياد
363
00:14:46,058 --> 00:14:48,195
شايد يه روزي، اگه اونا
،به اندازه ي کافي باهم وقت بگذرونن
364
00:14:48,245 --> 00:14:49,453
.گريفن هم از ماني خوشش بياد
365
00:14:49,503 --> 00:14:51,685
چي؟ گريفن از من خوشش نمياد؟
366
00:14:52,896 --> 00:14:55,013
.نه، نه، نه. پسرم
.اون عاشقته
367
00:14:55,063 --> 00:14:57,202
اما همين الان گفتي که
.شايد يه روزي گريفن از من خوشش بياد
368
00:14:57,252 --> 00:14:58,536
.اين يعني اون الان ازم خوشش نمياد
369
00:14:58,586 --> 00:15:00,191
ميدوني چيه، بچه؟
370
00:15:00,805 --> 00:15:05,238
ما فکر ميکنيم دليل اينکه
...گريفن ميخواد با تو باشه
371
00:15:05,288 --> 00:15:07,834
بخاطر اينه که اون جذب
.من و مامانت شده
372
00:15:07,884 --> 00:15:10,539
تو؟ -
.واو. باورم نميشه -
373
00:15:10,589 --> 00:15:12,851
گوش کن، مشکلي نيست. تو مشکلي نداري. خب؟ -
.متاسفم -
374
00:15:12,901 --> 00:15:14,975
.شوخي ميکني. اين فوق العادست
375
00:15:15,025 --> 00:15:16,330
چطور اين فوق العاده ميشه؟
376
00:15:16,380 --> 00:15:17,513
...من فقط با اونم
377
00:15:17,563 --> 00:15:19,597
چون جذب خواهرش
.کلوئه" شدم"
378
00:15:19,647 --> 00:15:21,928
،شما که گريفن رو ديديد
.بدرد لاي جرز ديوار ميخوره
379
00:15:21,978 --> 00:15:24,158
پس تو هم داري ازش استفاده ميکني؟
380
00:15:24,273 --> 00:15:26,819
آره، و تا الان احساس گناه بدي
.نسبت به قضيه داشتم
381
00:15:26,869 --> 00:15:27,984
.حالا ديگه يه برد محسوب ميشه
382
00:15:28,034 --> 00:15:29,245
!نه براي من
383
00:15:29,295 --> 00:15:30,490
.قبول کنيد ديگه، مامان
384
00:15:30,540 --> 00:15:32,263
اين سال ها من براي شما
.کارهاي زيادي انجام دادم
385
00:15:32,313 --> 00:15:34,845
.تو هم همينطور، جي
.اين دختر ميتونه دختر روياهام باشه
386
00:15:34,895 --> 00:15:36,931
.اونوقت دست از سرتون برميدارم
387
00:15:37,057 --> 00:15:39,939
.جشن استخري، مامان
.درست لباس بپوشي
388
00:15:44,075 --> 00:15:46,538
ميتوني کمکم کنيد
اون "جعبه ي جايزه" رو بهم بديد؟
[يه چيزي مثل لپ لپ]
389
00:15:47,449 --> 00:15:49,322
.هي، شما ميتزي روث هستيد
390
00:15:49,545 --> 00:15:51,251
.من شمارو از تبليغتون شناختم
391
00:15:51,301 --> 00:15:52,620
باحاله، نه؟
392
00:15:52,670 --> 00:15:53,817
.من لوک دانفي هستم
393
00:15:53,867 --> 00:15:55,307
.بابام فيل دانفي ـه
394
00:15:55,357 --> 00:15:56,621
.متاسفم
395
00:15:56,723 --> 00:15:58,218
چرا اينقدر ازش متنفري؟
396
00:15:58,268 --> 00:16:01,157
.اين فقط مربوط به کاره، بچه
.مسئله ي شخصي نيست
397
00:16:01,207 --> 00:16:03,879
.خب، اين واسه ما شخصيه
398
00:16:04,204 --> 00:16:06,772
قبل از اين هيچوقت بابام رو
.اينقدر نگران نديده بودن
399
00:16:06,822 --> 00:16:08,364
،من از اين خودکارهاي جاسوسي دارم
400
00:16:08,414 --> 00:16:10,095
،و شنيدم وقتي داشت با مامانم حرف ميزد
401
00:16:10,145 --> 00:16:13,791
اون از شهريه ي سال آينده ي
.دانشگاه خواهرم ميترسيد
402
00:16:13,841 --> 00:16:16,645
و فکر کنم بخاطر
،بعضي جشن ها نگران باشه
403
00:16:16,695 --> 00:16:19,526
چون اون ميگفت
.کلي قسط داره
404
00:16:19,722 --> 00:16:22,983
بهرحال، اون بهترين باباي
،دنيا ميمونه
405
00:16:23,033 --> 00:16:26,301
خب، شايد بتوني يکم باهاش
.مهربون تر باشي
406
00:16:26,351 --> 00:16:27,286
.بفرما، رفيق
407
00:16:27,336 --> 00:16:30,267
.اينو ببين
.اونا دارن لوبياهاي ژله اي رايگان ميدن
408
00:16:30,763 --> 00:16:31,649
.هي، ميتزي
409
00:16:31,699 --> 00:16:32,997
.دانفي
410
00:16:33,536 --> 00:16:35,541
.تو يه بچه ي خيلي خوب داري
411
00:16:35,591 --> 00:16:36,984
.اون مال خودمه
412
00:16:41,764 --> 00:16:43,946
،هي، داشتم به اين فکر ميکردم
،اوه، بعد از قضيه ي فيزبو کوچولو
413
00:16:43,996 --> 00:16:45,453
.ميتونم پله رو يکم بالاتر ببريم
414
00:16:45,503 --> 00:16:47,830
.آه، گندش بزنن. پله رو يادم رفت
415
00:16:47,880 --> 00:16:49,880
ميدوني چيه؟
.هفته ي بعد حتما ميارمش
416
00:16:49,930 --> 00:16:51,146
هفته ي بعد چه خبره؟
417
00:16:51,196 --> 00:16:53,570
...ما يه نمايش شهري تو "تاوزند اوکس" داريم
418
00:16:53,620 --> 00:16:55,315
."و يه جشن تولد تو "پاسدينا
419
00:16:55,365 --> 00:16:57,473
.واو، واو، واو
.من نميتونم اونجا بيام
420
00:16:57,523 --> 00:16:58,168
منظورت چيه؟
421
00:16:58,218 --> 00:16:59,806
منم که تو پاسدينا هيچ
.اعتباري ندارم
422
00:16:59,856 --> 00:17:02,652
قراره هفته ي بعد ما ليلي رو
.به نمايشگاه جانوارن دريايي ببريم
423
00:17:02,702 --> 00:17:06,038
ميدوني، لويس. فقط
من اينبارو هستم، خب؟
424
00:17:06,088 --> 00:17:08,555
پس اينکه گفتي "دوباره
ما ميتونيم باهم نمايش اجرا کنيم" چي شد؟
425
00:17:08,605 --> 00:17:10,479
.خب، منظورم فقط واسه امروز بود
426
00:17:10,529 --> 00:17:13,151
.اوه. اوه، حتما
427
00:17:13,773 --> 00:17:15,897
...متاسفم اگه تو فکر کردي -
.نه، نه، نه -
428
00:17:15,947 --> 00:17:17,076
.ميفهمم
429
00:17:17,143 --> 00:17:19,064
.تو الان مرد خانواده اي
430
00:17:20,110 --> 00:17:21,210
...هي
431
00:17:22,750 --> 00:17:24,650
بيا بريم و بهترين نمايش
...فيزبو و لويس که تابحال اجرا شده رو
432
00:17:24,700 --> 00:17:26,736
.به نمايش بذاريم
433
00:17:28,466 --> 00:17:30,051
.حتما، شريک
434
00:17:31,481 --> 00:17:33,583
،خانم ها و آقايان، پسرها و دخترا
435
00:17:33,633 --> 00:17:36,041
...به دوست خوبم
436
00:17:36,091 --> 00:17:38,641
!فيزبو کوچولو سلام کنيد
437
00:17:42,832 --> 00:17:44,772
!سلام، مردم بزرگ
438
00:17:44,822 --> 00:17:47,045
!سلام
439
00:17:48,156 --> 00:17:51,174
!بريم جشن رو شروع کنيم
440
00:17:55,544 --> 00:17:58,734
واو، اين همه رقص
.کلي من رو گرسنه ميکنه
441
00:17:58,797 --> 00:18:01,038
!کاش يه چيزي واسه خوردن همراهم بود
442
00:18:03,395 --> 00:18:05,490
اوه، يادم رفت اونجا
.يه ماهي دارم
443
00:18:05,540 --> 00:18:06,964
!نميدونم چرا اينقدر از دستم عصبانيه
444
00:18:07,014 --> 00:18:08,598
.يه دقيقه قبل مشکلي نداشت
445
00:18:08,648 --> 00:18:09,943
!اوه، باشه
446
00:18:09,993 --> 00:18:12,074
!امروز يکي دلش ميخواد کتک کاري کنه
447
00:18:12,374 --> 00:18:13,368
.اوه، هي
448
00:18:13,418 --> 00:18:14,870
ماهي تابه اينجا چيکار ميکنه؟
449
00:18:14,920 --> 00:18:16,209
ما کي يه ماهي تابه
به اجرا اضافه کرديم؟
450
00:18:16,259 --> 00:18:19,013
!به اين احتياجي... نه
!نيازي به ماهي تابه نيست
451
00:18:19,177 --> 00:18:20,965
داري چيکار ميکني؟
.تمومش کن
452
00:18:21,015 --> 00:18:22,416
.سرويست ميکنم، خيانتکار
453
00:18:22,466 --> 00:18:24,064
!آو، درد داره
!جدي ميگم، تمومش کن
454
00:18:24,114 --> 00:18:26,431
ميدوني چي درد داره؟
.آدم رو تنها گذاشتن
455
00:18:30,679 --> 00:18:33,261
.گوش کن که اونا دارن ميخندن
.حالا ميشه گفت يه چيزي داريم
456
00:18:33,311 --> 00:18:36,572
...ميشه گفت که ما
!من نميتونم تنها خودم اينکارو کنم
457
00:18:41,462 --> 00:18:43,021
!يکي کمک کنه
.اين جزو نمايش نيست
458
00:18:43,071 --> 00:18:45,300
!يکي والدينش رو بياره، لطفا
459
00:18:50,084 --> 00:18:50,726
.ميتزي
460
00:18:50,776 --> 00:18:52,536
.پسرت جعبه ي جايزه ش رو يادش رفت
461
00:18:52,586 --> 00:18:54,660
.تو هر جعبه از اينا يه سورپرايز هستش
462
00:18:54,710 --> 00:18:57,239
.اخطار بيجا... اين مرض قند هم مياره
463
00:18:57,289 --> 00:18:59,599
تو کل اين مسير رو
واسه اين رانندگي کردي؟
464
00:18:59,649 --> 00:19:00,874
...باشه، ببين. قضيه اينه
465
00:19:00,924 --> 00:19:02,802
ميتوني خونه رو واسه خودت داشته باشي
.اگه خودت ميخواي
466
00:19:02,852 --> 00:19:05,019
چي؟ -
.آره، يه زوج خيلي دردسر دارن -
467
00:19:05,069 --> 00:19:06,640
من ديگه خيلي براي
.اين دردسرا پير شدم
468
00:19:06,690 --> 00:19:08,541
.فقط دهنت رو در مورد اين قضيه ببند
469
00:19:08,591 --> 00:19:11,065
.خيلي ازت ممنونم -
."فقط گفتم "زيپ دهنت رو ببند -
470
00:19:11,115 --> 00:19:12,291
.اوه، گفتي -
.باورنکردنيه -
471
00:19:12,341 --> 00:19:14,324
.خيلي متاسفم. اما ممنونم
472
00:19:14,374 --> 00:19:15,753
!بدرود
473
00:19:16,593 --> 00:19:18,302
!بچه ها، جمع شيد
474
00:19:18,352 --> 00:19:20,672
!همينجاييم ما -
.اوه -
475
00:19:20,722 --> 00:19:24,864
...بذاريد يه چيزي بهتون بگم
.مردم در اصل انسان هاي خوبي هستن
476
00:19:24,914 --> 00:19:27,573
کليد اصلي اينه که، بايد
.اين رحم و مهربوني در اعماق وجودشون پيدا کنيد
477
00:19:27,623 --> 00:19:28,819
،بچرخونش
478
00:19:29,022 --> 00:19:31,247
.و اينو به نفع خودت استفاده کن
479
00:19:31,297 --> 00:19:32,720
!سلام. پــش
480
00:19:32,968 --> 00:19:35,728
.و... اون اونجاست
481
00:19:35,850 --> 00:19:36,744
قراره چي بگي؟
482
00:19:36,794 --> 00:19:39,061
،کالج، اقساط
.بهترين پدر دنيا
483
00:19:39,111 --> 00:19:41,544
خوبه. ميخواي يکم اشک
رو چشات بريزم؟
484
00:19:41,594 --> 00:19:42,853
.بابا، لطفا
485
00:19:42,903 --> 00:19:44,819
من قبل از اينکه بتونم راه برم
.يه اشک ريز دروغگو بودم
486
00:19:44,869 --> 00:19:48,108
پس فکر ميکردي من چطور
از خوردن اون همه سالاد در ميرفتم؟
487
00:19:53,572 --> 00:19:56,118
ميتونيد کمکم کنيد
دستم به اون جعبه جايزه برسه؟
488
00:19:56,574 --> 00:19:58,877
.هي، شما ميتزي روث هستيد
489
00:19:58,927 --> 00:20:00,794
.من شمارو از تبليغتون شناختم
490
00:20:00,844 --> 00:20:02,381
باحاله، ها؟
491
00:20:02,431 --> 00:20:05,005
باورم نميشه که اون
.خونه رو آخرسر گرفتي
492
00:20:05,055 --> 00:20:07,119
!عزيزمي -
.عزيزم! اوه -
493
00:20:07,169 --> 00:20:08,578
عزيز؟ -
امــم؟ -
494
00:20:08,714 --> 00:20:10,173
بترکونيم؟
495
00:20:10,223 --> 00:20:13,191
واقعا ميخواي يه آدم
با اين همه پرحرفي رو بترکوني؟
496
00:20:15,222 --> 00:20:16,514
...عزيزم
497
00:20:16,564 --> 00:20:17,662
...رفيق، سريع
498
00:20:17,712 --> 00:20:19,138
چطور خودت رو به گريه ميزني؟
499
00:20:19,188 --> 00:20:21,482
.سه دلقک"، همه شون مردن"
500
00:20:21,921 --> 00:20:23,513
.آره، خوبه
501
00:20:26,442 --> 00:20:30,561
خب، بنظر مياد يکي
.کولدپلي" رو لايک زده"
502
00:20:30,611 --> 00:20:32,828
.امــم، درسته. ديدي
503
00:20:32,878 --> 00:20:35,782
اون عکس روز شکرگذاري
که گذاشتم رو ديدي؟
504
00:20:35,832 --> 00:20:37,355
.خيليم قشنگ
505
00:20:37,405 --> 00:20:38,782
.ميرم که خودمو بکشم -
.هــم -
506
00:20:38,832 --> 00:20:41,442
.بايد ديوار فيسبوکم رو ببيني
.همينجا
507
00:20:41,615 --> 00:20:44,510
"بهار سال 1990. نيو ارلانس"
508
00:20:44,560 --> 00:20:45,776
اين شماييد؟
509
00:20:45,826 --> 00:20:47,071
چيه؟
510
00:20:47,133 --> 00:20:49,402
يه يارو از کالجتون شمارو
.تو عکسش تگ کرده
511
00:20:49,510 --> 00:20:51,891
تگ" ديگه چيه؟"
تگ" چيه؟"
512
00:20:51,941 --> 00:20:53,961
چرا داريد با قيف نوشيدني ميخوريد؟
513
00:20:54,011 --> 00:20:56,491
...و چرا دست يارو رو
514
00:20:56,541 --> 00:20:57,756
!حذفش کن
515
00:20:58,299 --> 00:20:59,386
!حذف کن اينو
516
00:20:59,436 --> 00:21:00,974
!دخترا، جدي ميگم. حذفش کنيد
517
00:21:01,482 --> 00:21:02,570
.ديوار ريخت
518
00:21:02,620 --> 00:21:08,870
ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق
:.:.:9movie.co Or 9movie.ir:.:.:
Milad_Gh17@Ymail.com