1 00:00:09,750 --> 00:00:11,957 ،اين هفته، دنيا مرد بزرگي را از دست داد 2 00:00:12,007 --> 00:00:13,989 .و من يک مربي را 3 00:00:14,281 --> 00:00:18,455 ،براي نزديک به 60 سال ..."پروفسور پيش کسوت، "آل يوزيلي 4 00:00:18,505 --> 00:00:21,984 به جوانان سرشار از اميد مانند .من براي پيدا کردن شخصيت دلقکيشون کمک کرد 5 00:00:23,223 --> 00:00:24,425 "پروفسور پيش کسوت؟" 6 00:00:24,475 --> 00:00:26,613 اين يه عنوان خيلي مهم .در کالج دلقکيه 7 00:00:26,663 --> 00:00:29,178 .يه پله پايين تر از رئيس اجرايي 8 00:00:30,625 --> 00:00:31,468 لويس" کجاست؟" 9 00:00:31,518 --> 00:00:33,035 کي ميدونه؟ 10 00:00:33,085 --> 00:00:35,169 .خب، بچه ها، فقط ماييم 11 00:00:35,219 --> 00:00:36,871 .با شماره ي سه 12 00:01:05,697 --> 00:01:17,452 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:9movie.co Or 9movie.ir:.:.: 13 00:01:17,947 --> 00:01:21,187 هي، چطوري شماها هنوز درخواست دوستي من رو قبول نکرديد؟ 14 00:01:21,237 --> 00:01:22,648 .نميدوستم شما هم فيسبوک داريد 15 00:01:22,698 --> 00:01:24,242 آره. تو گفتي اين ...فقط واسه نوجوناست 16 00:01:24,292 --> 00:01:25,537 .و مردم واسه جلف بازي اونجا ميرن 17 00:01:25,587 --> 00:01:27,668 ...خب، من فهميدم آدم نميتونه جلوش وايسه 18 00:01:27,718 --> 00:01:29,537 .نه اينکه جلف بازي در بياره .اون هنوزم بده 19 00:01:29,587 --> 00:01:32,239 نه. اون نه، اما مشکلي نيست ...که آدم با چندتا از دوستاي قديميش 20 00:01:32,289 --> 00:01:34,088 يه گپي بزنه، درسته؟ 21 00:01:34,138 --> 00:01:37,913 يا يه رابطه ي مجازي با بهترين دوستام داشته باشم؟ 22 00:01:38,678 --> 00:01:41,453 رابطه ي مجازي يا رابطه ي کشکي؟ 23 00:01:41,503 --> 00:01:43,013 اوه! ميدوني بايد چيکار کنيم؟ 24 00:01:43,063 --> 00:01:45,123 ما بايد يه عکس از خودمون .تويه قايق بگيريم 25 00:01:45,173 --> 00:01:46,454 .فکر کنم اين مد باشه 26 00:01:46,504 --> 00:01:49,517 خب، چي ميگيد؟ .درخواست دوستيم رو قبول کنيد 27 00:01:49,567 --> 00:01:52,607 شرمنده، مامان، من هيچ .درخواستي از طرفت دريافت نکردم 28 00:01:52,657 --> 00:01:54,883 ،آره، ميدوني ...اونجا کلي مانع هست 29 00:01:54,933 --> 00:01:56,779 .تا بچه ها رو از شر آدم هاي عجيب و غريب محافظت کنن 30 00:01:57,341 --> 00:01:59,350 .امــم، باشه، خوبه، خوبه .دوباره درخواست رو ميفرستم 31 00:01:59,400 --> 00:02:01,287 .عاليه، لطفا همينکارو انجام بده 32 00:02:01,337 --> 00:02:02,410 .لطفا اينکارو نکن 33 00:02:02,460 --> 00:02:04,974 ،ما دفعه ي اول درخواست دوستيش رو دريافت کرديم .اما اون رو رد کرديم 34 00:02:05,024 --> 00:02:06,688 نميتونم ببينم اون اطراف ...تو فيسبوک پرسه ميزنه 35 00:02:06,738 --> 00:02:07,915 .و ببينه من تو پارتي ها چيکار ميکنم 36 00:02:07,965 --> 00:02:10,106 يا از مسافرت هاي خانوادگي ما .تو فيسبوک عکس بذاره 37 00:02:10,156 --> 00:02:12,254 .با لباس هاي قديمي و احمقانه 38 00:02:13,407 --> 00:02:16,032 چيه؟ مشکلش چيه؟ 39 00:02:17,446 --> 00:02:20,156 .بابا، اينو ببين .يه بيسکويت کرم دار غول پيکر درست کردم 40 00:02:21,008 --> 00:02:23,380 لوک، داري چيکار ميکني؟ 41 00:02:23,634 --> 00:02:25,612 تو بايد اينو مثل .يه ذرت بخوري 42 00:02:25,662 --> 00:02:27,279 .نابغه اي - .آو - 43 00:02:27,452 --> 00:02:29,767 واو. کت و شلوار جديد؟ - .همه چيز تازست - 44 00:02:29,817 --> 00:02:33,037 .بچه ها، جمع شيد .وقت درس زندگيه 45 00:02:33,087 --> 00:02:34,998 همين الانشم جمع نيستيم؟ 46 00:02:35,659 --> 00:02:37,023 .بذاريد يه چيزي بهتون بگم 47 00:02:37,148 --> 00:02:39,408 ،سخت کار کردن، اراده داشتن 48 00:02:39,458 --> 00:02:41,757 .و پشتکار هميشه باعث برد ميشه 49 00:02:41,807 --> 00:02:45,840 من يه زندگي دارم که .يه آدم خوب ميتونه داشته باشه 50 00:02:45,890 --> 00:02:48,756 امروز شانس اين رو پيدا کردم .که بزرگترين خونه واسه فروش رو تو کارم بگيرم 51 00:02:48,806 --> 00:02:51,526 اوه، من هيچوقت نديدم .اين مرد زياد تمرکز داشته باشه 52 00:02:51,576 --> 00:02:53,980 من مثل يه بوکسرم .قبل از يه مبارزه ي بزرگ 53 00:02:54,030 --> 00:02:56,200 بخاطر همين ديشب با کلر .سکس نداشتم 54 00:02:56,250 --> 00:02:57,096 .متاسفم، عزيزم 55 00:02:57,146 --> 00:02:58,657 .امــم. مشکلي نيست 56 00:02:58,707 --> 00:03:00,618 اما همين که اين خونه رو قطعي .گرفتم... ميترکونيم 57 00:03:00,668 --> 00:03:02,777 .فقط تمومش کن 58 00:03:07,845 --> 00:03:08,698 .ميبينمت 59 00:03:08,748 --> 00:03:10,427 .چيه؟ دارم سرم رو ميخارونم 60 00:03:11,213 --> 00:03:12,195 هي، مامان؟ 61 00:03:13,041 --> 00:03:15,310 مشکلي نيست فردا يکي از دوستام بياد خونه مون؟ 62 00:03:15,360 --> 00:03:19,072 کي؟ "روبين"؟ يا اون يکي که خون دماغ ميشد؟ 63 00:03:19,122 --> 00:03:20,304 .گريفن کوپر" ـه" 64 00:03:20,354 --> 00:03:21,580 گريفن کوپر؟ 65 00:03:21,630 --> 00:03:23,687 ،گريفن کوپر، بمراتب 66 00:03:23,737 --> 00:03:24,919 .بهترين همکلاسيه ماني ـه 67 00:03:24,969 --> 00:03:27,464 ،اون يه ورزشکار فوق العادست .اعتماد بنفس بالايي داره 68 00:03:27,514 --> 00:03:30,557 ،ماني هم البته يه پسر فوق العادست .اما واقعا بهترين نيست 69 00:03:30,607 --> 00:03:32,608 .اون حتي يه در رو هم خوب باز نميکنه 70 00:03:33,306 --> 00:03:35,680 ."درود، "وايت ...خيلي خوشحالم که اين بعد از ظهر رو 71 00:03:35,730 --> 00:03:37,481 .بهمون ملحق شديد 72 00:03:38,090 --> 00:03:39,757 ."آه، عصر بخير، "روبن سان 73 00:03:39,807 --> 00:03:41,601 ميتونم ازتون بخوام که کفشتون رو دربياريد؟ 74 00:03:41,651 --> 00:03:43,881 .امشب، قراره يه شب ژاپني داشته باشيم 75 00:03:47,861 --> 00:03:49,864 .امروز صبح يه زبون تازه اختراع کردم 76 00:03:49,924 --> 00:03:51,292 شماها کي باهم رفيق شديد؟ 77 00:03:51,342 --> 00:03:52,996 با هم تو حياط فوتبال بازي کرديد؟ 78 00:03:53,046 --> 00:03:55,292 يه پرتاب رو خوب گرفتي؟ - .نه، اين اتفاق نيفتاد - 79 00:03:55,342 --> 00:03:58,680 اما مسئول کاتبخونه بهم گفت .يه روز ميتونم پرتاب رو خوب بگيرم 80 00:04:00,966 --> 00:04:02,904 .واقعا اين دوستي رو نميفهمم 81 00:04:02,956 --> 00:04:05,435 چرا نميتوني فقط خوشحال باشي که ماني داره دوستاي جديد پيدا ميکنه؟ 82 00:04:05,485 --> 00:04:07,150 .نه، با عقل جور درنمياد 83 00:04:07,200 --> 00:04:08,887 ...يه پسر باحال مثل گريفن کوپر 84 00:04:08,937 --> 00:04:10,546 .با بچه هايي مثل ماني نميپرن 85 00:04:10,596 --> 00:04:11,990 .ماني خيليم باحاله 86 00:04:12,040 --> 00:04:14,526 شايد اون بچه ها آخر سر .خواستن باهاش يه گپي بزنن 87 00:04:14,576 --> 00:04:16,929 .يه لحظه صبرکن. گرفتم 88 00:04:17,345 --> 00:04:18,583 ،هفته ي قبل 89 00:04:18,633 --> 00:04:21,345 .من ماني رو با موتورم به مدرسه رسوندم 90 00:04:21,395 --> 00:04:23,570 .گريفن حتما فکر کرده من يه رئيس باحالم 91 00:04:23,620 --> 00:04:26,958 .آره، جي .همه ش بخاطر توئه 92 00:04:27,008 --> 00:04:28,629 .بچه ها دنبال يه نقش ميگردن 93 00:04:28,679 --> 00:04:30,979 چرا فکر ميکني "فونزي" اينقدر مشهور بود؟ 94 00:04:31,029 --> 00:04:32,686 ،اونا به مردم گفته بودن که ثروتمندن 95 00:04:32,736 --> 00:04:35,048 اما واقعا پول رو با توطئه شون بدست آوردن؟ 96 00:04:35,098 --> 00:04:37,079 ...نه، اون 97 00:04:37,129 --> 00:04:38,209 .آره 98 00:04:38,259 --> 00:04:41,368 مردم قرباني توطئه ي .فونزي شده بودن 99 00:04:48,994 --> 00:04:50,474 .وقت نمايشه 100 00:04:52,938 --> 00:04:54,089 .هي، دانفي 101 00:04:54,753 --> 00:04:57,209 داري براي نمايش تنها زنت آماده ميشي؟ 102 00:04:57,259 --> 00:04:58,000 ."ميتزي" 103 00:04:58,050 --> 00:05:00,775 ..."ميتزي روث" ...يه دزد بدنام 104 00:05:00,825 --> 00:05:03,508 در دنياي پر فراز و نشيب .فروش املاک 105 00:05:03,558 --> 00:05:06,068 ،ما اون رو "کابوس خيابان الم" صدا ميزنيم 106 00:05:06,118 --> 00:05:08,932 .چون اون خونه هاي زيادي تو الم فروخته 107 00:05:09,075 --> 00:05:10,856 اينجا چيکار ميکني، ميتزي؟ 108 00:05:10,906 --> 00:05:12,236 .من يه ملاقات دارم .اين خونه ي منه 109 00:05:12,286 --> 00:05:15,328 اوه، فکر نميکردم هنوز اينو .با خط علامت زده باشن، دست معلق 110 00:05:15,387 --> 00:05:17,723 .نگران نباش .احتمالا يه خريدار علاقه مند دارم 111 00:05:17,773 --> 00:05:18,596 .اون رو برات ميارم 112 00:05:18,646 --> 00:05:19,706 واقعا؟ 113 00:05:19,756 --> 00:05:20,835 باشه، اما ميتوني بعدا برگردي؟ 114 00:05:20,885 --> 00:05:22,444 من واقعا بايد الان .نظر اونارو فقط به خودم جلب کنم 115 00:05:22,494 --> 00:05:24,534 .اوه، آره، باشه .کاملا درک ميکنم 116 00:05:24,584 --> 00:05:26,677 .باشه، ممنون - .قابلي نداره - 117 00:05:27,167 --> 00:05:28,828 صبرکن. چي؟ 118 00:05:29,724 --> 00:05:30,630 داري چيکار ميکني؟ 119 00:05:30,680 --> 00:05:31,362 .اينو ببين 120 00:05:31,412 --> 00:05:33,237 سلام؟ - .اوه، ميتزي روث هستم - 121 00:05:33,287 --> 00:05:35,334 .و فيل دانفي - ...احتمالا يه خريدار - 122 00:05:35,384 --> 00:05:36,602 .براي خونه ي زيباي شما داشته باشم 123 00:05:36,652 --> 00:05:38,552 ...فقط کنجکاو بودم که ميتونم بيام داخل - !"سلام، "ستان". سلام، "پاتي - 124 00:05:38,602 --> 00:05:40,069 .و يه نگاه کوچکي بندازم 125 00:05:40,119 --> 00:05:42,901 .ما حرف هاي زيادي واسه زدن داريم - .بيا داخل - 126 00:05:43,649 --> 00:05:44,972 .هي، بچه ها. آره 127 00:05:45,022 --> 00:05:48,162 کنجکاو بودم که مگه ما نبايد .واسه اين مسئله تنها باشيم 128 00:05:48,497 --> 00:05:49,661 .داخل شدم 129 00:05:50,169 --> 00:05:52,661 .به آشيونت برگرد، دانفي 130 00:05:52,813 --> 00:05:56,607 !اوه، خداي من .اينجا واقعا زيباست 131 00:05:56,657 --> 00:05:58,678 .يعني ماه 132 00:05:58,728 --> 00:06:02,210 .شما چه شانسي با فيل داريد - .هي - 133 00:06:02,260 --> 00:06:03,276 حالتون چطوره؟ 134 00:06:03,326 --> 00:06:04,880 .البته نه زياد خوب 135 00:06:04,930 --> 00:06:07,512 ميدونيد، خيلي از شرکت هاي جديد .در حال ورشکست شدن هستن 136 00:06:07,562 --> 00:06:09,815 .وحشتناکه - .خب، از ديدنت خوشحال شدم، ميتزي - 137 00:06:09,865 --> 00:06:12,268 رفقا، حالتون چطوره؟ - .اوه، نه، اوه، نه. مشکلي نيست - 138 00:06:12,318 --> 00:06:13,161 .بفرماييد داخل و يه نگاهي بندازيد - .آره - 139 00:06:13,211 --> 00:06:16,230 .اوه، ممنونم. ممنون - !ميتزي، لطفا - 140 00:06:16,280 --> 00:06:18,275 !ميتزي، لطفا. لطفا 141 00:06:18,454 --> 00:06:20,902 داري چيکار ميکني؟ - !اوه، خداي من. هلم دادي - 142 00:06:20,952 --> 00:06:22,256 چي؟ - .اون منو هل داد - 143 00:06:22,306 --> 00:06:24,283 !بخاطر خدا. فيل - !اوه، خداي من - 144 00:06:24,333 --> 00:06:26,863 فکر ميکردم که مشکل .عصبيت تحت کنترل باشه 145 00:06:26,913 --> 00:06:28,776 !آو! آو! آو - ...من مشکلي عصبي ندارم - 146 00:06:28,826 --> 00:06:30,061 .من ندارم از اين چيزا 147 00:06:30,111 --> 00:06:32,392 .من مشکل عصبي ندارم 148 00:06:33,808 --> 00:06:36,179 .واو، هي تموم شد؟ قضيه چيه؟ 149 00:06:36,229 --> 00:06:37,566 .يه ساعت دير کردي 150 00:06:37,616 --> 00:06:39,020 ".هاه. منم از ديدنت خوشحال شدم، "چاکلبري 151 00:06:39,070 --> 00:06:42,132 نگاشون کن. شلوارهاي گشادشون .داره اندازشون ميشه 152 00:06:42,487 --> 00:06:43,951 .سلام، لويس 153 00:06:45,542 --> 00:06:46,984 ."سلام، "فيزبو 154 00:06:47,329 --> 00:06:48,139 ،براي چندين سال 155 00:06:48,189 --> 00:06:51,883 من يکي از دو دلقک مشهور .يعني فيزبو و لويس بودم 156 00:06:51,933 --> 00:06:52,712 .کسايي بوديم واسه خودمون 157 00:06:52,762 --> 00:06:54,271 .تو جشن هاي کودکانه 158 00:06:54,321 --> 00:06:57,152 بهرحال، من بعد از مدت کوتاهي .که ديگه با ميچل آشنا شده بودم از گروه جدا شدم 159 00:06:57,202 --> 00:07:00,250 خيلي سخته که هم تو يه رابطه باشي .و هم شغل دلقکي داشته باشي 160 00:07:00,300 --> 00:07:02,355 به همين خاطره که .دلقک هاي تنهاي زيادي وجود داره 161 00:07:02,405 --> 00:07:03,942 .فقط يکي از دلايلشه 162 00:07:03,992 --> 00:07:06,166 بهرحال، از اون به بعد .ديگه لويس با من حرف نزد 163 00:07:06,216 --> 00:07:08,576 ،اون هنوز رفتارش تنده .و من اون رو مقصر نميدونم 164 00:07:08,626 --> 00:07:10,514 يجورايي مثل اينه که .من گروه "بيتلز" رو از هم پاشوندم 165 00:07:10,564 --> 00:07:12,712 .تو جشن هاي کودکانه 166 00:07:13,313 --> 00:07:14,579 چي ميگيد بريم يه سر به بار بزنيم؟ 167 00:07:14,629 --> 00:07:15,981 بياد گذشته ها بخاطر آل، ها؟ 168 00:07:16,031 --> 00:07:17,197 .شنيدم که تو زندان بودي 169 00:07:17,247 --> 00:07:19,700 واقعا؟ منم شنيدم تو هنوز ...پشم ها رو ميزني 170 00:07:19,750 --> 00:07:20,999 .مو آبيه احمق نابغه 171 00:07:21,049 --> 00:07:21,914 کي پايست؟ 172 00:07:21,964 --> 00:07:22,923 .من ميام - .من ميام - 173 00:07:22,973 --> 00:07:24,453 .آره، البته - .يه لحظه. بايد دوباره لب هام رو گريم کنم - 174 00:07:24,503 --> 00:07:26,361 ."خيلي خب، "سروزا 175 00:07:27,399 --> 00:07:29,081 تو چي، "فيزي"؟ 176 00:07:29,202 --> 00:07:32,266 ميخواي بياي يا قراره اين جشن رو هم بهم بزني؟ 177 00:07:34,305 --> 00:07:36,196 !هي، سريع هرزه ها 178 00:07:38,033 --> 00:07:39,077 .ميدوني، احتمالا بايد برم 179 00:07:39,127 --> 00:07:41,066 .ميدوني، بخاطر آل - .اوه، آره، نه. البته - 180 00:07:41,116 --> 00:07:43,071 اما، هي، گوش کن. نذار .اينقدر بهت تيکه بندازه 181 00:07:43,121 --> 00:07:45,692 .نه، مشکلي نيست .فقط يه نوشيدني زير پل ميزنيم 182 00:07:45,742 --> 00:07:47,517 ،فقط يه نوشيدني ميزنم .بعدش برميگردم خونه 183 00:07:47,567 --> 00:07:48,689 باشه. اما اول منو خونه ميرسوني؟ 184 00:07:48,739 --> 00:07:50,737 ...نه، تو، تو .تو ماشين رو ببر 185 00:07:50,787 --> 00:07:52,805 .من با بچه ها ميرم 186 00:07:53,655 --> 00:07:56,430 اون ماشين کوچولو؟ ...چطوري مثلا قراره اونجا 187 00:07:56,857 --> 00:07:58,114 !فراموش کن 188 00:08:05,924 --> 00:08:07,621 .ساعت 5 صبحه 189 00:08:09,451 --> 00:08:11,125 !بابايي تردستي ميکنه 190 00:08:11,175 --> 00:08:13,077 ليلي، عزيزم. اون بالا چيکار ميکني؟ 191 00:08:13,127 --> 00:08:14,121 تازه رسيدي خونه؟ 192 00:08:14,171 --> 00:08:15,258 آره، اوضاع يکم .از کنترل خارج شده 193 00:08:15,308 --> 00:08:17,039 .يکي تو تکيلا خوردن زياده روي کرد 194 00:08:17,089 --> 00:08:19,797 منظورت از "يه نفر" چيه؟ .من کلي احترام ميخوام 195 00:08:20,229 --> 00:08:21,481 چه خبرا، قرمزه؟ 196 00:08:21,531 --> 00:08:22,289 واقعا؟ 197 00:08:22,339 --> 00:08:23,612 !بهم تردستي ياد بده 198 00:08:23,662 --> 00:08:25,019 .خيلي سادست 199 00:08:25,069 --> 00:08:27,808 کليد اصلي اينه که ...بدوني همه چيز کجاست 200 00:08:27,858 --> 00:08:29,747 .در تمام مدست 201 00:08:32,011 --> 00:08:35,083 و اهميت توازن رو .از ياد نبري 202 00:08:35,133 --> 00:08:36,653 .خب. باشه. بلند شو 203 00:08:36,703 --> 00:08:38,830 .فکر کنم تخم مرغ هام رو شکستم 204 00:08:39,627 --> 00:08:41,973 تخم مرغ نداريم ديگه؟ اينقدر بيرحمي؟ 205 00:08:42,032 --> 00:08:44,961 !من پنج روزه چيزي نخوردم 206 00:08:46,428 --> 00:08:48,688 پنج روزه! واقعا؟ 207 00:08:50,491 --> 00:08:53,277 .ليلي، هيچوقت اينکارو نکني 208 00:08:56,367 --> 00:09:00,986 خب. شما دوتا عمدا .درخواست دوستي من رو قبول نميکنيد 209 00:09:01,036 --> 00:09:03,725 بقيه، همه درخواست رو ...قبول کردن 210 00:09:03,775 --> 00:09:06,236 ...پدرتون، دايي ميچل 211 00:09:06,286 --> 00:09:07,343 ."آدل" 212 00:09:07,393 --> 00:09:09,990 .درسته ،آدل قبول کرد که دوست من بشه 213 00:09:10,040 --> 00:09:11,187 .ولي دخترام، نه 214 00:09:11,237 --> 00:09:13,125 آره، شما شايد يه ...طرفدار آدل باشيد و 215 00:09:13,175 --> 00:09:15,843 چيه اينقدر خصوصيه که من نبايد ببينم؟ 216 00:09:15,893 --> 00:09:17,223 .هيچي 217 00:09:17,878 --> 00:09:20,431 هيچي. پس شما فقط .نميخوايد دوست من باشيد 218 00:09:20,841 --> 00:09:23,155 عاليه. از همين الان ميتونم ....استاتوس بعديم رو ببينم که نوشتم 219 00:09:23,205 --> 00:09:25,057 ".دختراي من يه هيولان" 220 00:09:25,107 --> 00:09:26,888 .باورتون نميشه 221 00:09:26,938 --> 00:09:28,066 .ميتزي خونه رو گرفت 222 00:09:28,116 --> 00:09:29,898 .اوه، نه، عزيزم. چه وحشتناک 223 00:09:29,948 --> 00:09:32,165 .اون تقلب کرد، دروغ گفت و برد 224 00:09:32,215 --> 00:09:33,317 .بچه ها، جمع شيد 225 00:09:33,367 --> 00:09:34,941 .ما دوباره کلا جمعيم 226 00:09:34,991 --> 00:09:37,687 ميخوايد پيشرفت کنيد؟ .از قانون ها پيروي نکنيد 227 00:09:37,737 --> 00:09:39,163 ...اين چيزيه که آدم هاي خوب 228 00:09:39,213 --> 00:09:41,551 .آخر سر تو اين دنياي بي رحم و سگي انجام ميدن 229 00:09:41,601 --> 00:09:44,413 .عادلانه نيست چرا تو هم اينجوري بازي نميکني؟ 230 00:09:44,463 --> 00:09:45,779 .ميتوني اون رو نابود کني 231 00:09:45,829 --> 00:09:48,153 عزيزم، چون پدرت خيلي .بهتر از اين حرفاست 232 00:09:48,203 --> 00:09:49,681 ...اون اعتبار و اخلاقياتي داره که - .شـــش - 233 00:09:49,731 --> 00:09:51,154 .تو، ادامه بده 234 00:09:51,204 --> 00:09:53,956 ...خب، همين الان به سرم زد که 235 00:09:54,006 --> 00:09:57,253 شما ميتونيد خودکار جاسوسي من رو ببريد .و اعترافات اون رو در مورد کارش ضبط کنيد 236 00:09:57,303 --> 00:09:58,847 و ميتوني اين رو براي ...اون افراد بگيري 237 00:09:58,897 --> 00:10:00,427 .اونوقت اونا ميفهمنن که اون چه آدم عوضي هستش 238 00:10:00,477 --> 00:10:01,672 ...پدرت هيچوقت اينکارو نميکنه 239 00:10:01,722 --> 00:10:03,069 !امروز چقدر حرف ميزني 240 00:10:03,119 --> 00:10:04,757 !اون خودکار رو بهم بده 241 00:10:08,456 --> 00:10:11,190 !جواب ميدم - .يادت باشه، رفيق. خيلي معمولي - 242 00:10:13,238 --> 00:10:14,054 .هي، ماني 243 00:10:14,104 --> 00:10:16,677 گريفن... مخلوق افسانه اي ...از اساطير يونان 244 00:10:16,727 --> 00:10:19,359 با سري از شير و بال هايي .از يک شاهين 245 00:10:19,487 --> 00:10:21,761 چي گفتي، جي؟ - .مهم نيست - 246 00:10:25,134 --> 00:10:26,607 .جي پريچت هستم .از ديدنت خوشحالم 247 00:10:26,657 --> 00:10:28,194 .منم همينطور 248 00:10:28,899 --> 00:10:33,698 ميدوني، من يکم از اون .مسابقه ي بسکتبال هفته ي قبلتون رو ديدم 249 00:10:33,749 --> 00:10:34,811 .تو واقعا درخشيدي 250 00:10:34,861 --> 00:10:35,797 .ممنون 251 00:10:35,847 --> 00:10:37,582 .منم درخشيدم، جي 252 00:10:37,873 --> 00:10:39,532 کي جذابه؟ !ما جذابيم 253 00:10:39,582 --> 00:10:41,342 !اسب هاي وحشي جذابن 254 00:10:44,473 --> 00:10:46,912 سلام، گريفن. حالت چطوره؟ 255 00:10:49,971 --> 00:10:51,337 .13 256 00:10:51,841 --> 00:10:52,568 .خوبم 257 00:10:52,618 --> 00:10:54,630 امروز شماها ميخوايد چيکار کنيد؟ 258 00:10:54,680 --> 00:10:56,852 ،خب، اين يجور سورپرايز واسه گريفن ـه 259 00:10:56,902 --> 00:10:58,843 اما فقط ميتونم بگم .دکوپاژ تو اين کار دخيله 260 00:10:58,893 --> 00:11:01,035 .اوه، خدايا - .بجنب. بريم - 261 00:11:01,768 --> 00:11:02,971 .فعلا 262 00:11:06,994 --> 00:11:07,895 .اوه، نه 263 00:11:07,945 --> 00:11:10,041 چيه؟ - .حق با تو بود - 264 00:11:10,091 --> 00:11:11,779 .اين پسر اينجا نيست تا ماني رو ببينه 265 00:11:11,829 --> 00:11:14,073 .بهت که گفتم ديدي چطور داشت منو نگاه ميکرد؟ 266 00:11:14,123 --> 00:11:17,263 ،نه، فونزي ...اونطور که منو ميپاييد 267 00:11:17,313 --> 00:11:19,834 .اون نميتونست حرف بزنه. زل زده بود 268 00:11:19,884 --> 00:11:21,964 اون مثل معلم هاي .دوران مدرسه م ميموند 269 00:11:22,014 --> 00:11:24,121 .گلوريا، تو خيلي زيبايي 270 00:11:24,261 --> 00:11:26,056 .اما اون بچه منو ميپرسته 271 00:11:26,106 --> 00:11:27,301 واقعا؟ 272 00:11:28,446 --> 00:11:30,055 !گريفن! ماني 273 00:11:30,105 --> 00:11:32,496 ميخوايد با جي يه ،سواري موتور داشته باشيد 274 00:11:32,546 --> 00:11:34,331 يا ميخوايد با من به ...سوپرمارکت بيايد 275 00:11:34,381 --> 00:11:35,790 و يه مقدار پياز بخريم؟ 276 00:11:35,840 --> 00:11:36,944 !سواري موتوري 277 00:11:36,994 --> 00:11:38,487 .پياز بنظر خوب مياد 278 00:11:42,227 --> 00:11:43,914 .خب يه علاقه اي هم به تو داره 279 00:11:45,569 --> 00:11:46,958 !هي، ما برگشتيم 280 00:11:47,008 --> 00:11:48,937 هي، من تازه خونه رو ...مرتب کردم 281 00:11:48,987 --> 00:11:50,503 ،اگه قراره يکي چيزي رو تف کنه 282 00:11:50,553 --> 00:11:51,520 .لطفا تو سينک اينکارو انجام بديد 283 00:11:51,570 --> 00:11:55,175 ،ما خيلي بخاطر اون قضيه ناراحت شديم .واسه همين واست يه کادو گرفتيم 284 00:11:55,225 --> 00:11:56,375 قضيه ي اين چيه؟ 285 00:11:56,425 --> 00:11:58,606 اينو باز کنم و يه مار بپره بيرون يا آتيش بگيره؟ 286 00:11:58,656 --> 00:12:00,408 نه، ما فقط فهيميديم .که تو به مطالعه علاقه داري 287 00:12:00,458 --> 00:12:01,989 .آره - .پس بازش کن - 288 00:12:02,496 --> 00:12:03,583 !آه! دستش انداختيم 289 00:12:03,633 --> 00:12:06,078 .نه، نه .اين دقيقا چيزيه که انتظار داشتم 290 00:12:06,135 --> 00:12:07,132 يادته کي بهت گفتم؟ 291 00:12:07,182 --> 00:12:08,392 ،باشه. خب، ببين. تقريبا وقت رفتنه 292 00:12:08,442 --> 00:12:10,005 خب يه شاتي بزنيم و ."بريم "سفيدي 293 00:12:10,055 --> 00:12:12,105 معذرت... "سفيدي"؟ 294 00:12:12,155 --> 00:12:14,386 اوه، آره. لويس يه تماس داشته ،براي گرفتن يه جشن واسه امشب 295 00:12:14,436 --> 00:12:15,915 .واسه همين ما هم قراره نقش قديمي رو باهم بازي کنيم 296 00:12:15,965 --> 00:12:18,489 .آره، فيزبو و لويس دوباره باهم 297 00:12:18,539 --> 00:12:19,698 .و اونا گفتن دوباره اين اتفاق نميفته 298 00:12:19,748 --> 00:12:21,317 .گفتن. اميدوار بودن 299 00:12:21,367 --> 00:12:22,622 ميتونم يه لحظه باهات حرف بزنم؟ 300 00:12:22,672 --> 00:12:24,495 .اوه، اوه. خطر در کمين است 301 00:12:24,545 --> 00:12:27,322 خب، ببين. من ميرم تو ماشين ...تا يه سيگار بکشم 302 00:12:28,466 --> 00:12:30,252 خواهشا بگو "سيگار" يه ،دلقک ديگه نيست 303 00:12:30,302 --> 00:12:32,087 چون واقعا فکر نکنم بتونم .يکي ديگه رو تحمل کنم 304 00:12:32,137 --> 00:12:33,467 .اوه، لويس اينقدرا هم بد نيست 305 00:12:33,517 --> 00:12:35,147 خب، تو اين يارو چي ديدي، کم؟ 306 00:12:35,197 --> 00:12:37,175 نميدونم. شايد مسئله اين باشه ...که هروقت من باهاش 307 00:12:37,225 --> 00:12:39,109 در مورد هنر دلقکي حرف ميزنم ...چشم هاش رو نميچرخونه 308 00:12:39,159 --> 00:12:40,317 .اينطوري 309 00:12:40,367 --> 00:12:43,021 ،اون شايد اشتباهات خودش رو داشته باشه .اما ما باهم عالي ميشيم 310 00:12:43,071 --> 00:12:44,652 .ما يه زبون حرف نزدني داشتيم 311 00:12:44,702 --> 00:12:47,193 ما بادکنک هاي شکل حيووني .هم رو کامل ميکرديم 312 00:12:47,824 --> 00:12:49,341 ،اما تو هيچوقت نميفهمي 313 00:12:49,391 --> 00:12:52,301 چون هيچوقت تو يکي از .اجراهاي ما نبودي 314 00:12:52,351 --> 00:12:54,086 .جشن هاي تولد 315 00:12:54,390 --> 00:12:55,503 .تو از شخصيت دلقکي من متنفري 316 00:12:55,553 --> 00:12:57,847 .نه، نه، نه. ازش متنفر نيستم 317 00:12:57,897 --> 00:13:00,627 .فقط قبول کن .من واقعا آمادم که تو اينو بگي 318 00:13:01,319 --> 00:13:03,907 .باشه، باشه .واقعيت رو بگيم ديگه 319 00:13:03,957 --> 00:13:06,139 ...واقعا علاقه ندارم که تو - اوه، چطور جرات ميکني؟ - 320 00:13:06,189 --> 00:13:08,701 !من يه دلقکم. اين چيزيه که واقعا هستم 321 00:13:08,751 --> 00:13:10,829 تو داري بهم فشار مياري، من نبايد صدام دربياد؟ 322 00:13:10,879 --> 00:13:13,620 !چشم ها ميچرخه - !اوه، مثل اينکه من يه انتخاب داشتم - 323 00:13:17,518 --> 00:13:18,834 .تق، تق 324 00:13:18,884 --> 00:13:19,814 اينجا چيکار ميکني؟ 325 00:13:19,864 --> 00:13:22,495 هي، امــم، برات يکم .سوپ آوردم 326 00:13:22,545 --> 00:13:25,784 ،ميدوني، من در موردش فکر کردم .و شايد من هلت داده باشم 327 00:13:25,834 --> 00:13:27,900 خب... پات چطوره؟ 328 00:13:27,950 --> 00:13:31,217 .اوه، بيخيال، دانفي .ميدوني که من نقش بازي کردم 329 00:13:31,332 --> 00:13:33,227 تا حالا بازي هاي "ان بي اي" رو نديدي؟ 330 00:13:33,277 --> 00:13:36,066 ."اوه، متاسفم. در شرايط شما، ميشه "دبيلو ان بي اي [منظور مسابقات زنان ان بي اي] 331 00:13:36,116 --> 00:13:38,155 پس اون يه نيرنگ بود؟ 332 00:13:38,205 --> 00:13:39,776 .قديمي ترين حقه تو يه کتاب 333 00:13:39,826 --> 00:13:41,648 .بايد يکم سطح بازيت رو ارتقا بدي، پسر 334 00:13:41,698 --> 00:13:44,636 ميدوني چيه؟ .من واقعا برات متاسفم 335 00:13:44,686 --> 00:13:47,141 .بيا اينجا. يه بغل بده 336 00:13:47,380 --> 00:13:49,811 .اوه، آره، آره 337 00:13:49,861 --> 00:13:51,091 هيچ حس بدي نداري، ها؟ 338 00:13:51,141 --> 00:13:52,329 .اصلا - .خوبه - 339 00:13:52,379 --> 00:13:55,111 چون من تمام اعترافات ...تورو ضبط کردم 340 00:13:55,161 --> 00:13:56,790 ...دقيقا اينجا تو 341 00:13:56,840 --> 00:13:58,068 خودکار جاسوسي؟ 342 00:13:59,323 --> 00:14:01,225 .دومين حقه ي قديمي تو کتاب 343 00:14:01,275 --> 00:14:05,028 اوه، خدا. يه مرد واقعي .تو سوپ سم ميريزه 344 00:14:06,308 --> 00:14:08,339 کارمون اينجا تموم شد؟ 345 00:14:12,715 --> 00:14:14,008 .آه، ممنون 346 00:14:14,272 --> 00:14:15,938 هي، مامان. حدس بزن چي شده؟ 347 00:14:16,090 --> 00:14:17,863 گريفن همه ي مارو ...به خونه ش دعوت کرده 348 00:14:17,913 --> 00:14:19,475 براي يه جشن استخري .و کباب پزي 349 00:14:19,525 --> 00:14:20,693 جشن استخر، ها؟ 350 00:14:20,743 --> 00:14:22,447 آره، اون گفت مايو هاتون رو .هم بياريد 351 00:14:22,497 --> 00:14:23,571 .خيلي رو اين موضوع اصرار داشت 352 00:14:23,621 --> 00:14:25,257 .بيرون 50 درجه ست 353 00:14:25,307 --> 00:14:26,272 .بنظر خوب مياد 354 00:14:26,322 --> 00:14:27,874 .عاليه. بهش خبر ميدم 355 00:14:29,724 --> 00:14:32,599 ميدوني، تو الان کاملا قبول کردي .که با يه پسر 13 ساله قرار بذاري 356 00:14:32,649 --> 00:14:35,267 جي، ما از اينا براي گرفتن ،ميز تو رستوران استفاده ميکنيم 357 00:14:35,317 --> 00:14:37,207 چرا ازش تو پيدا کردن دوست واسه ماني استفاده نکنيم؟ 358 00:14:37,257 --> 00:14:38,929 چون اون قرار نيست .يه دوست واقعي پيدا کنه 359 00:14:38,979 --> 00:14:40,554 اوه، اما وقتي تو فکر ميکردي ...که اون ميخواد 360 00:14:40,604 --> 00:14:42,226 ،با موتور تو دور بزنه .مشکلي نبود 361 00:14:42,276 --> 00:14:44,743 شايد الان با چيزي که .ميخواد دور بزنه مشکل داشته باشم 362 00:14:44,793 --> 00:14:46,008 .ماني از گريفن خوشش مياد 363 00:14:46,058 --> 00:14:48,195 شايد يه روزي، اگه اونا ،به اندازه ي کافي باهم وقت بگذرونن 364 00:14:48,245 --> 00:14:49,453 .گريفن هم از ماني خوشش بياد 365 00:14:49,503 --> 00:14:51,685 چي؟ گريفن از من خوشش نمياد؟ 366 00:14:52,896 --> 00:14:55,013 .نه، نه، نه. پسرم .اون عاشقته 367 00:14:55,063 --> 00:14:57,202 اما همين الان گفتي که .شايد يه روزي گريفن از من خوشش بياد 368 00:14:57,252 --> 00:14:58,536 .اين يعني اون الان ازم خوشش نمياد 369 00:14:58,586 --> 00:15:00,191 ميدوني چيه، بچه؟ 370 00:15:00,805 --> 00:15:05,238 ما فکر ميکنيم دليل اينکه ...گريفن ميخواد با تو باشه 371 00:15:05,288 --> 00:15:07,834 بخاطر اينه که اون جذب .من و مامانت شده 372 00:15:07,884 --> 00:15:10,539 تو؟ - .واو. باورم نميشه - 373 00:15:10,589 --> 00:15:12,851 گوش کن، مشکلي نيست. تو مشکلي نداري. خب؟ - .متاسفم - 374 00:15:12,901 --> 00:15:14,975 .شوخي ميکني. اين فوق العادست 375 00:15:15,025 --> 00:15:16,330 چطور اين فوق العاده ميشه؟ 376 00:15:16,380 --> 00:15:17,513 ...من فقط با اونم 377 00:15:17,563 --> 00:15:19,597 چون جذب خواهرش .کلوئه" شدم" 378 00:15:19,647 --> 00:15:21,928 ،شما که گريفن رو ديديد .بدرد لاي جرز ديوار ميخوره 379 00:15:21,978 --> 00:15:24,158 پس تو هم داري ازش استفاده ميکني؟ 380 00:15:24,273 --> 00:15:26,819 آره، و تا الان احساس گناه بدي .نسبت به قضيه داشتم 381 00:15:26,869 --> 00:15:27,984 .حالا ديگه يه برد محسوب ميشه 382 00:15:28,034 --> 00:15:29,245 !نه براي من 383 00:15:29,295 --> 00:15:30,490 .قبول کنيد ديگه، مامان 384 00:15:30,540 --> 00:15:32,263 اين سال ها من براي شما .کارهاي زيادي انجام دادم 385 00:15:32,313 --> 00:15:34,845 .تو هم همينطور، جي .اين دختر ميتونه دختر روياهام باشه 386 00:15:34,895 --> 00:15:36,931 .اونوقت دست از سرتون برميدارم 387 00:15:37,057 --> 00:15:39,939 .جشن استخري، مامان .درست لباس بپوشي 388 00:15:44,075 --> 00:15:46,538 ميتوني کمکم کنيد اون "جعبه ي جايزه" رو بهم بديد؟ [يه چيزي مثل لپ لپ] 389 00:15:47,449 --> 00:15:49,322 .هي، شما ميتزي روث هستيد 390 00:15:49,545 --> 00:15:51,251 .من شمارو از تبليغتون شناختم 391 00:15:51,301 --> 00:15:52,620 باحاله، نه؟ 392 00:15:52,670 --> 00:15:53,817 .من لوک دانفي هستم 393 00:15:53,867 --> 00:15:55,307 .بابام فيل دانفي ـه 394 00:15:55,357 --> 00:15:56,621 .متاسفم 395 00:15:56,723 --> 00:15:58,218 چرا اينقدر ازش متنفري؟ 396 00:15:58,268 --> 00:16:01,157 .اين فقط مربوط به کاره، بچه .مسئله ي شخصي نيست 397 00:16:01,207 --> 00:16:03,879 .خب، اين واسه ما شخصيه 398 00:16:04,204 --> 00:16:06,772 قبل از اين هيچوقت بابام رو .اينقدر نگران نديده بودن 399 00:16:06,822 --> 00:16:08,364 ،من از اين خودکارهاي جاسوسي دارم 400 00:16:08,414 --> 00:16:10,095 ،و شنيدم وقتي داشت با مامانم حرف ميزد 401 00:16:10,145 --> 00:16:13,791 اون از شهريه ي سال آينده ي .دانشگاه خواهرم ميترسيد 402 00:16:13,841 --> 00:16:16,645 و فکر کنم بخاطر ،بعضي جشن ها نگران باشه 403 00:16:16,695 --> 00:16:19,526 چون اون ميگفت .کلي قسط داره 404 00:16:19,722 --> 00:16:22,983 بهرحال، اون بهترين باباي ،دنيا ميمونه 405 00:16:23,033 --> 00:16:26,301 خب، شايد بتوني يکم باهاش .مهربون تر باشي 406 00:16:26,351 --> 00:16:27,286 .بفرما، رفيق 407 00:16:27,336 --> 00:16:30,267 .اينو ببين .اونا دارن لوبياهاي ژله اي رايگان ميدن 408 00:16:30,763 --> 00:16:31,649 .هي، ميتزي 409 00:16:31,699 --> 00:16:32,997 .دانفي 410 00:16:33,536 --> 00:16:35,541 .تو يه بچه ي خيلي خوب داري 411 00:16:35,591 --> 00:16:36,984 .اون مال خودمه 412 00:16:41,764 --> 00:16:43,946 ،هي، داشتم به اين فکر ميکردم ،اوه، بعد از قضيه ي فيزبو کوچولو 413 00:16:43,996 --> 00:16:45,453 .ميتونم پله رو يکم بالاتر ببريم 414 00:16:45,503 --> 00:16:47,830 .آه، گندش بزنن. پله رو يادم رفت 415 00:16:47,880 --> 00:16:49,880 ميدوني چيه؟ .هفته ي بعد حتما ميارمش 416 00:16:49,930 --> 00:16:51,146 هفته ي بعد چه خبره؟ 417 00:16:51,196 --> 00:16:53,570 ...ما يه نمايش شهري تو "تاوزند اوکس" داريم 418 00:16:53,620 --> 00:16:55,315 ."و يه جشن تولد تو "پاسدينا 419 00:16:55,365 --> 00:16:57,473 .واو، واو، واو .من نميتونم اونجا بيام 420 00:16:57,523 --> 00:16:58,168 منظورت چيه؟ 421 00:16:58,218 --> 00:16:59,806 منم که تو پاسدينا هيچ .اعتباري ندارم 422 00:16:59,856 --> 00:17:02,652 قراره هفته ي بعد ما ليلي رو .به نمايشگاه جانوارن دريايي ببريم 423 00:17:02,702 --> 00:17:06,038 ميدوني، لويس. فقط من اينبارو هستم، خب؟ 424 00:17:06,088 --> 00:17:08,555 پس اينکه گفتي "دوباره ما ميتونيم باهم نمايش اجرا کنيم" چي شد؟ 425 00:17:08,605 --> 00:17:10,479 .خب، منظورم فقط واسه امروز بود 426 00:17:10,529 --> 00:17:13,151 .اوه. اوه، حتما 427 00:17:13,773 --> 00:17:15,897 ...متاسفم اگه تو فکر کردي - .نه، نه، نه - 428 00:17:15,947 --> 00:17:17,076 .ميفهمم 429 00:17:17,143 --> 00:17:19,064 .تو الان مرد خانواده اي 430 00:17:20,110 --> 00:17:21,210 ...هي 431 00:17:22,750 --> 00:17:24,650 بيا بريم و بهترين نمايش ...فيزبو و لويس که تابحال اجرا شده رو 432 00:17:24,700 --> 00:17:26,736 .به نمايش بذاريم 433 00:17:28,466 --> 00:17:30,051 .حتما، شريک 434 00:17:31,481 --> 00:17:33,583 ،خانم ها و آقايان، پسرها و دخترا 435 00:17:33,633 --> 00:17:36,041 ...به دوست خوبم 436 00:17:36,091 --> 00:17:38,641 !فيزبو کوچولو سلام کنيد 437 00:17:42,832 --> 00:17:44,772 !سلام، مردم بزرگ 438 00:17:44,822 --> 00:17:47,045 !سلام 439 00:17:48,156 --> 00:17:51,174 !بريم جشن رو شروع کنيم 440 00:17:55,544 --> 00:17:58,734 واو، اين همه رقص .کلي من رو گرسنه ميکنه 441 00:17:58,797 --> 00:18:01,038 !کاش يه چيزي واسه خوردن همراهم بود 442 00:18:03,395 --> 00:18:05,490 اوه، يادم رفت اونجا .يه ماهي دارم 443 00:18:05,540 --> 00:18:06,964 !نميدونم چرا اينقدر از دستم عصبانيه 444 00:18:07,014 --> 00:18:08,598 .يه دقيقه قبل مشکلي نداشت 445 00:18:08,648 --> 00:18:09,943 !اوه، باشه 446 00:18:09,993 --> 00:18:12,074 !امروز يکي دلش ميخواد کتک کاري کنه 447 00:18:12,374 --> 00:18:13,368 .اوه، هي 448 00:18:13,418 --> 00:18:14,870 ماهي تابه اينجا چيکار ميکنه؟ 449 00:18:14,920 --> 00:18:16,209 ما کي يه ماهي تابه به اجرا اضافه کرديم؟ 450 00:18:16,259 --> 00:18:19,013 !به اين احتياجي... نه !نيازي به ماهي تابه نيست 451 00:18:19,177 --> 00:18:20,965 داري چيکار ميکني؟ .تمومش کن 452 00:18:21,015 --> 00:18:22,416 .سرويست ميکنم، خيانتکار 453 00:18:22,466 --> 00:18:24,064 !آو، درد داره !جدي ميگم، تمومش کن 454 00:18:24,114 --> 00:18:26,431 ميدوني چي درد داره؟ .آدم رو تنها گذاشتن 455 00:18:30,679 --> 00:18:33,261 .گوش کن که اونا دارن ميخندن .حالا ميشه گفت يه چيزي داريم 456 00:18:33,311 --> 00:18:36,572 ...ميشه گفت که ما !من نميتونم تنها خودم اينکارو کنم 457 00:18:41,462 --> 00:18:43,021 !يکي کمک کنه .اين جزو نمايش نيست 458 00:18:43,071 --> 00:18:45,300 !يکي والدينش رو بياره، لطفا 459 00:18:50,084 --> 00:18:50,726 .ميتزي 460 00:18:50,776 --> 00:18:52,536 .پسرت جعبه ي جايزه ش رو يادش رفت 461 00:18:52,586 --> 00:18:54,660 .تو هر جعبه از اينا يه سورپرايز هستش 462 00:18:54,710 --> 00:18:57,239 .اخطار بيجا... اين مرض قند هم مياره 463 00:18:57,289 --> 00:18:59,599 تو کل اين مسير رو واسه اين رانندگي کردي؟ 464 00:18:59,649 --> 00:19:00,874 ...باشه، ببين. قضيه اينه 465 00:19:00,924 --> 00:19:02,802 ميتوني خونه رو واسه خودت داشته باشي .اگه خودت ميخواي 466 00:19:02,852 --> 00:19:05,019 چي؟ - .آره، يه زوج خيلي دردسر دارن - 467 00:19:05,069 --> 00:19:06,640 من ديگه خيلي براي .اين دردسرا پير شدم 468 00:19:06,690 --> 00:19:08,541 .فقط دهنت رو در مورد اين قضيه ببند 469 00:19:08,591 --> 00:19:11,065 .خيلي ازت ممنونم - ."فقط گفتم "زيپ دهنت رو ببند - 470 00:19:11,115 --> 00:19:12,291 .اوه، گفتي - .باورنکردنيه - 471 00:19:12,341 --> 00:19:14,324 .خيلي متاسفم. اما ممنونم 472 00:19:14,374 --> 00:19:15,753 !بدرود 473 00:19:16,593 --> 00:19:18,302 !بچه ها، جمع شيد 474 00:19:18,352 --> 00:19:20,672 !همينجاييم ما - .اوه - 475 00:19:20,722 --> 00:19:24,864 ...بذاريد يه چيزي بهتون بگم .مردم در اصل انسان هاي خوبي هستن 476 00:19:24,914 --> 00:19:27,573 کليد اصلي اينه که، بايد .اين رحم و مهربوني در اعماق وجودشون پيدا کنيد 477 00:19:27,623 --> 00:19:28,819 ،بچرخونش 478 00:19:29,022 --> 00:19:31,247 .و اينو به نفع خودت استفاده کن 479 00:19:31,297 --> 00:19:32,720 !سلام. پــش 480 00:19:32,968 --> 00:19:35,728 .و... اون اونجاست 481 00:19:35,850 --> 00:19:36,744 قراره چي بگي؟ 482 00:19:36,794 --> 00:19:39,061 ،کالج، اقساط .بهترين پدر دنيا 483 00:19:39,111 --> 00:19:41,544 خوبه. ميخواي يکم اشک رو چشات بريزم؟ 484 00:19:41,594 --> 00:19:42,853 .بابا، لطفا 485 00:19:42,903 --> 00:19:44,819 من قبل از اينکه بتونم راه برم .يه اشک ريز دروغگو بودم 486 00:19:44,869 --> 00:19:48,108 پس فکر ميکردي من چطور از خوردن اون همه سالاد در ميرفتم؟ 487 00:19:53,572 --> 00:19:56,118 ميتونيد کمکم کنيد دستم به اون جعبه جايزه برسه؟ 488 00:19:56,574 --> 00:19:58,877 .هي، شما ميتزي روث هستيد 489 00:19:58,927 --> 00:20:00,794 .من شمارو از تبليغتون شناختم 490 00:20:00,844 --> 00:20:02,381 باحاله، ها؟ 491 00:20:02,431 --> 00:20:05,005 باورم نميشه که اون .خونه رو آخرسر گرفتي 492 00:20:05,055 --> 00:20:07,119 !عزيزمي - .عزيزم! اوه - 493 00:20:07,169 --> 00:20:08,578 عزيز؟ - امــم؟ - 494 00:20:08,714 --> 00:20:10,173 بترکونيم؟ 495 00:20:10,223 --> 00:20:13,191 واقعا ميخواي يه آدم با اين همه پرحرفي رو بترکوني؟ 496 00:20:15,222 --> 00:20:16,514 ...عزيزم 497 00:20:16,564 --> 00:20:17,662 ...رفيق، سريع 498 00:20:17,712 --> 00:20:19,138 چطور خودت رو به گريه ميزني؟ 499 00:20:19,188 --> 00:20:21,482 .سه دلقک"، همه شون مردن" 500 00:20:21,921 --> 00:20:23,513 .آره، خوبه 501 00:20:26,442 --> 00:20:30,561 خب، بنظر مياد يکي .کولدپلي" رو لايک زده" 502 00:20:30,611 --> 00:20:32,828 .امــم، درسته. ديدي 503 00:20:32,878 --> 00:20:35,782 اون عکس روز شکرگذاري که گذاشتم رو ديدي؟ 504 00:20:35,832 --> 00:20:37,355 .خيليم قشنگ 505 00:20:37,405 --> 00:20:38,782 .ميرم که خودمو بکشم - .هــم - 506 00:20:38,832 --> 00:20:41,442 .بايد ديوار فيسبوکم رو ببيني .همينجا 507 00:20:41,615 --> 00:20:44,510 "بهار سال 1990. نيو ارلانس" 508 00:20:44,560 --> 00:20:45,776 اين شماييد؟ 509 00:20:45,826 --> 00:20:47,071 چيه؟ 510 00:20:47,133 --> 00:20:49,402 يه يارو از کالجتون شمارو .تو عکسش تگ کرده 511 00:20:49,510 --> 00:20:51,891 تگ" ديگه چيه؟" تگ" چيه؟" 512 00:20:51,941 --> 00:20:53,961 چرا داريد با قيف نوشيدني ميخوريد؟ 513 00:20:54,011 --> 00:20:56,491 ...و چرا دست يارو رو 514 00:20:56,541 --> 00:20:57,756 !حذفش کن 515 00:20:58,299 --> 00:20:59,386 !حذف کن اينو 516 00:20:59,436 --> 00:21:00,974 !دخترا، جدي ميگم. حذفش کنيد 517 00:21:01,482 --> 00:21:02,570 .ديوار ريخت 518 00:21:02,620 --> 00:21:08,870 ترجمه شده توسط : مـــــــيلاد.ق :.:.:9movie.co Or 9movie.ir:.:.: Milad_Gh17@Ymail.com