1 00:00:09,729 --> 00:00:12,236 O mundo perdeu um grande homem esta semana, 2 00:00:12,237 --> 00:00:14,368 e eu perdi um mentor. 3 00:00:14,369 --> 00:00:18,683 Durante 60 anos, o Senhor dos Anéis Al Uzielli, 4 00:00:18,684 --> 00:00:20,489 ajudou jovens sonhadores, como eu, 5 00:00:20,490 --> 00:00:22,729 a encontrar sua alma de palhaço. 6 00:00:23,456 --> 00:00:24,837 Senhor dos Anéis? 7 00:00:24,838 --> 00:00:27,073 É um título muito nobre na escola de palhaços. 8 00:00:27,074 --> 00:00:29,857 Um nível abaixo de General Mostarda. 9 00:00:31,023 --> 00:00:33,446 -Onde está o Lewis? -Vai saber. 10 00:00:33,447 --> 00:00:37,150 Pessoal, somos apenas nós. Levantar no três. 11 00:01:07,494 --> 00:01:09,477 DarkSide Dark Family 12 00:01:09,478 --> 00:01:11,586 Darks: Camila | re_tweeting 13 00:01:11,587 --> 00:01:13,723 Darks: @Maykeel | Lica 14 00:01:13,724 --> 00:01:15,822 S03E18 Send Out the Clowns 15 00:01:19,091 --> 00:01:22,143 Por que vocês não aceitaram meu pedido de amizade? 16 00:01:22,144 --> 00:01:23,632 Não sabia que tinha Facebook. 17 00:01:23,633 --> 00:01:25,445 Você disse que era para adolescentes, 18 00:01:25,446 --> 00:01:26,859 e pessoas querendo um caso. 19 00:01:26,860 --> 00:01:28,884 Não dá para resistir. 20 00:01:28,885 --> 00:01:31,376 Não me refiro a ter um caso. 21 00:01:31,377 --> 00:01:35,226 Mas não há nada errado em reencontrar os amigos, não é? 22 00:01:35,227 --> 00:01:39,216 Ou se aproximar das minhas filhotas? 23 00:01:39,889 --> 00:01:42,591 Se aproximar ou se afastar? 24 00:01:42,592 --> 00:01:44,211 Sabe o que deveríamos fazer? 25 00:01:44,212 --> 00:01:46,318 Tirar uma foto de todos juntos em um barco. 26 00:01:46,319 --> 00:01:47,843 Está na moda. 27 00:01:47,844 --> 00:01:50,715 O que acham? Aceitem meu pedido. 28 00:01:50,716 --> 00:01:53,773 Desculpe, mãe. Eu não recebi nada. 29 00:01:53,774 --> 00:01:55,921 Eles bloqueiam muita coisa 30 00:01:55,922 --> 00:01:58,127 para proteger crianças de estranhos. 31 00:01:58,128 --> 00:02:00,488 Tudo bem. Enviarei de novo. 32 00:02:00,489 --> 00:02:02,289 Legal. Envie, por favor. 33 00:02:02,290 --> 00:02:03,674 Não, por favor. 34 00:02:03,675 --> 00:02:06,063 Recebemos o primeiro pedido, mas ignoramos. 35 00:02:06,064 --> 00:02:09,129 Não quero ela espionando o que faço nas festas. 36 00:02:09,130 --> 00:02:11,244 Ou postando fotos de férias em família, 37 00:02:11,245 --> 00:02:13,743 usando roupas velhas e estúpidas. 38 00:02:14,576 --> 00:02:17,121 O que tem de errado com esta? 39 00:02:18,330 --> 00:02:21,245 Pai, olha só. Fiz um negresco gigante. 40 00:02:22,097 --> 00:02:24,469 Luke, o que está fazendo? 41 00:02:24,470 --> 00:02:26,750 Coma como se fosse uma espiga de milho. 42 00:02:26,751 --> 00:02:28,368 Gênio. 43 00:02:28,369 --> 00:02:30,905 -Terno novo? -Tudo novo. 44 00:02:30,906 --> 00:02:34,126 Crianças, venham aqui. Hora de uma lição de vida. 45 00:02:34,127 --> 00:02:36,287 Já não estamos todos aqui? 46 00:02:36,288 --> 00:02:38,112 Vou dizer uma coisa. 47 00:02:38,113 --> 00:02:43,018 Trabalho duro, determinação e perseverança sempre vencem. 48 00:02:43,019 --> 00:02:47,063 Sou a prova viva que caras legais podem vencer. 49 00:02:47,064 --> 00:02:49,943 Tenho a chance de conseguir a maior venda da carreira. 50 00:02:49,944 --> 00:02:52,664 Nunca vi este homem tão focado. 51 00:02:52,665 --> 00:02:55,009 Pareço um lutador antes de uma grande luta. 52 00:02:55,010 --> 00:02:57,222 Por isso não transamos ontem à noite. 53 00:02:57,223 --> 00:02:59,796 -Desculpe, querida. -Tudo bem. 54 00:02:59,797 --> 00:03:01,854 Mas assim que eu conseguir... Bingo! 55 00:03:01,855 --> 00:03:04,161 Vamos parar. Pare. 56 00:03:08,536 --> 00:03:09,836 Eu vi. 57 00:03:09,837 --> 00:03:11,616 Estou me coçando. 58 00:03:12,278 --> 00:03:13,578 Mãe? 59 00:03:13,579 --> 00:03:16,448 Posso trazer um amigo aqui amanhã? 60 00:03:16,449 --> 00:03:20,210 Quem? Reuben? Ou aquele nervoso que sangra pelo nariz? 61 00:03:20,211 --> 00:03:22,718 -É o Griffin Cooper. -Griffin Cooper? 62 00:03:22,719 --> 00:03:26,008 Griffin Cooper é o garoto mais descolado da sala do Manny. 63 00:03:26,009 --> 00:03:28,117 É um ótimo atleta, confiante. 64 00:03:28,118 --> 00:03:31,646 Manny é um ótimo garoto, mas não é descolado. 65 00:03:31,647 --> 00:03:33,697 Nem para abrir a porta. 66 00:03:34,488 --> 00:03:36,934 Saudações, Wyatt. Estou feliz por tê-lo comigo 67 00:03:36,935 --> 00:03:38,570 para uma tarde de contentamento. 68 00:03:39,323 --> 00:03:41,081 Boa noite, Reuben-San. 69 00:03:41,082 --> 00:03:42,869 Posso pedir para tirar os sapatos? 70 00:03:42,870 --> 00:03:44,970 Teremos uma noite japonesa. 71 00:03:49,177 --> 00:03:51,262 Inventei um novo idioma esta manhã. 72 00:03:51,263 --> 00:03:53,383 Quando se tornaram amigos? 73 00:03:53,384 --> 00:03:55,690 Fez uma boa jogada na partida de futebol? 74 00:03:55,691 --> 00:03:59,782 Não, mas a bibliotecária disse que serei um bom partido. 75 00:04:02,590 --> 00:04:04,694 Não estou entendendo essa amizade. 76 00:04:04,695 --> 00:04:07,617 Não pode ficar feliz por Manny fazer novos amigos? 77 00:04:07,618 --> 00:04:09,038 Porque não faz sentido. 78 00:04:09,039 --> 00:04:12,520 Garotos descolados não saem com garotos como o Manny. 79 00:04:12,521 --> 00:04:13,903 Manny é muito descolado. 80 00:04:13,904 --> 00:04:16,566 Talvez as crianças estejam finalmente entendendo ele. 81 00:04:16,567 --> 00:04:18,668 Espera. Entendi. 82 00:04:19,386 --> 00:04:20,729 Na semana passada, 83 00:04:20,730 --> 00:04:23,178 levei Manny para a escola na minha moto. 84 00:04:23,179 --> 00:04:25,765 Griffin deve achar que eu sou muito foda. 85 00:04:25,766 --> 00:04:29,104 Claro, Jay. É por sua causa. 86 00:04:29,105 --> 00:04:31,041 As crianças buscam modelos de vida. 87 00:04:31,042 --> 00:04:33,156 Por que acha que Fonzie era tão popular? 88 00:04:33,157 --> 00:04:34,881 Ele disse as pessoas que eram ricas, 89 00:04:34,882 --> 00:04:37,590 mas roubou todas com seu esquema. 90 00:04:37,591 --> 00:04:39,427 Não, isso é... 91 00:04:39,428 --> 00:04:40,759 Sim. 92 00:04:40,760 --> 00:04:43,851 As pessoas foram vítimas do esquema Fonzie. 93 00:04:51,541 --> 00:04:53,271 É hora do show. 94 00:04:55,553 --> 00:04:57,053 Oi, Dunphy. 95 00:04:57,054 --> 00:05:00,990 -Pronto para o showzinho solo? -Mitzi. 96 00:05:00,991 --> 00:05:03,831 Mitzi Roth, uma notória caçadora 97 00:05:03,832 --> 00:05:06,407 no mundo dos imóveis sofisticados. 98 00:05:06,408 --> 00:05:09,043 A chamamos de "O Pesadelo da Rua Elm", 99 00:05:09,044 --> 00:05:11,879 porque ela vendeu muitas casas lá. 100 00:05:11,880 --> 00:05:15,479 O que faz aqui? Estou agendado. A venda é minha. 101 00:05:15,480 --> 00:05:18,599 Ainda não fechou a venda, queridinho. 102 00:05:18,600 --> 00:05:21,203 Não se preocupe. Tenho um possível comprador. 103 00:05:21,204 --> 00:05:22,925 -Trago ele pra você. -Sério? 104 00:05:22,926 --> 00:05:25,897 Certo, mas pode voltar depois? Preciso ficar a sós com eles. 105 00:05:25,898 --> 00:05:28,336 Sim, entendo completamente. 106 00:05:28,337 --> 00:05:29,901 -Obrigado. -De nada. 107 00:05:29,902 --> 00:05:32,278 Espera. O quê? 108 00:05:33,015 --> 00:05:34,853 -O que está fazendo? -Veja isto. 109 00:05:34,854 --> 00:05:36,669 -Alô? -É a Mitzi Roth. 110 00:05:36,670 --> 00:05:40,093 Tenho um possível comprador para a sua linda casa. 111 00:05:40,094 --> 00:05:43,698 Talvez eu pudesse entrar para dar uma olhada. 112 00:05:43,699 --> 00:05:46,008 -Temos muito a conversar. -Entre. 113 00:05:47,140 --> 00:05:51,349 Oi, pessoal. Acho que deveríamos ficar a sós. 114 00:05:52,126 --> 00:05:56,152 Estou dentro. Volte para condomínios, Dunphy. 115 00:05:56,153 --> 00:06:00,669 Meu Deus! Esse lugar é incrível. 116 00:06:00,670 --> 00:06:02,431 Deslumbrante! Deslumbrante! 117 00:06:02,432 --> 00:06:05,592 Estão em ótimas mãos com o Phil. 118 00:06:05,593 --> 00:06:08,512 -Como estão? -Mas cruzem os dedos. 119 00:06:08,513 --> 00:06:11,230 Muitas empresas novas vão à falência. 120 00:06:11,231 --> 00:06:13,614 Bom te ver, Mitzi. 121 00:06:13,615 --> 00:06:16,777 -Como vão? -Tudo bem. Dê uma olhada. 122 00:06:16,778 --> 00:06:20,081 -Obrigada, obrigada. -Mitzi, por favor! 123 00:06:20,082 --> 00:06:22,358 Mitzi, por favor! Por favor! 124 00:06:22,359 --> 00:06:24,925 -O que está fazendo? -Meu Deus! 125 00:06:24,926 --> 00:06:26,293 -O quê? -Ele me empurrou! 126 00:06:26,294 --> 00:06:28,408 Deus do céu! Phil! 127 00:06:28,409 --> 00:06:30,982 Pensei que tinha controlado seus problemas de raiva! 128 00:06:30,983 --> 00:06:32,756 Não tenho problemas... 129 00:06:32,757 --> 00:06:36,079 Eu não tenho... Não tenho problemas de raiva. 130 00:06:37,721 --> 00:06:39,021 Ei! 131 00:06:39,022 --> 00:06:41,556 -Acabou? Que diabos? -Está atrasado uma hora. 132 00:06:41,557 --> 00:06:43,423 Bom te ver também, Chuckleberry. 133 00:06:43,424 --> 00:06:45,931 Suas calças largas estão começando a servir. 134 00:06:45,932 --> 00:06:48,192 Olá, Lewis. 135 00:06:49,557 --> 00:06:51,125 Olá, Fizbo. 136 00:06:51,126 --> 00:06:52,525 Por muitos anos, 137 00:06:52,526 --> 00:06:56,246 fiz parte da renomada dupla Fizbo & Lewis. 138 00:06:56,247 --> 00:06:58,778 -Éramos muito famosos. -Em festas infantis. 139 00:06:58,779 --> 00:07:01,793 Enfim, saí da dupla pouco após conhecer Mitchell. 140 00:07:01,794 --> 00:07:04,921 É difícil ter uma relação e uma carreira de palhaço. 141 00:07:04,922 --> 00:07:07,110 Por isso existem tantos palhaços solteiros. 142 00:07:07,111 --> 00:07:08,526 Não é só por isso. 143 00:07:08,527 --> 00:07:10,987 Enfim, Lewis não falou comigo desde então. 144 00:07:10,988 --> 00:07:13,393 Continua magoado, não o culpo. 145 00:07:13,394 --> 00:07:15,414 É como se eu tivesse separado os Beatles. 146 00:07:15,415 --> 00:07:17,418 Das festas infantis. 147 00:07:18,361 --> 00:07:20,998 O que acha de irmos pro bar? Tomar umas pelo Al. 148 00:07:20,999 --> 00:07:22,631 Ouvi que estava na prisão. 149 00:07:22,632 --> 00:07:24,729 Ouvi que ainda faz o número das tesouras, 150 00:07:24,730 --> 00:07:26,956 seu cabeça azul de vento. Quem anima? 151 00:07:26,957 --> 00:07:29,588 Eu. Só vou retocar a maquiagem. 152 00:07:29,589 --> 00:07:31,367 -Certo. -Cerveza. 153 00:07:32,439 --> 00:07:33,787 E você, Fizzy? 154 00:07:33,788 --> 00:07:37,150 Vem ou vai separar esse grupo também? 155 00:07:39,408 --> 00:07:41,345 Rápido, moças! 156 00:07:43,222 --> 00:07:46,595 -Sabe, devo ir pelo Al. -Sim, claro. 157 00:07:46,596 --> 00:07:48,517 Mas não deixe ele te atingir, certo? 158 00:07:48,518 --> 00:07:51,089 Não. Tudo bem. Águas gasosas passadas. 159 00:07:51,090 --> 00:07:53,005 Só uma bebida e vou pra casa. 160 00:07:53,006 --> 00:07:56,134 -Certo, me deixa em casa antes? -Não, você leva o carro. 161 00:07:56,135 --> 00:07:58,316 Vou com o pessoal. 162 00:07:59,100 --> 00:08:01,909 Naquele carrinho? Como você vai... 163 00:08:01,910 --> 00:08:03,911 Esquece que perguntei! 164 00:08:12,473 --> 00:08:14,170 São 5h da manhã. 165 00:08:15,766 --> 00:08:17,723 Papai faz malabarismo! 166 00:08:17,724 --> 00:08:20,696 Lily, o que faz acordada? Chegou agora? 167 00:08:20,697 --> 00:08:23,637 Bagunçou tudo. Alguém tinha uma flor que esguichava tequila. 168 00:08:23,638 --> 00:08:26,346 Como assim "alguém"? Quero o crédito. 169 00:08:27,082 --> 00:08:29,079 -E aí, vermelhinho? -Sério? 170 00:08:29,080 --> 00:08:31,818 -Me ensina malabarismo! -É muito simples. 171 00:08:31,819 --> 00:08:34,743 O negócio é saber onde tudo está 172 00:08:34,744 --> 00:08:36,546 o tempo todo. 173 00:08:39,117 --> 00:08:42,043 Não esqueça a importância do equilíbrio! 174 00:08:42,044 --> 00:08:43,771 Certo. Vamos. 175 00:08:43,772 --> 00:08:45,782 Acho que rachei meus ovos. 176 00:08:46,804 --> 00:08:49,166 Acabaram os ovos? Você está brincando? 177 00:08:49,167 --> 00:08:52,096 Não como há cinco dias! 178 00:08:53,664 --> 00:08:55,823 Cinco dias! Está falando cereal? 179 00:08:57,673 --> 00:09:00,412 Lily, nunca faça isso. 180 00:09:03,880 --> 00:09:08,359 Certo. Estão deliberadamente me recusando. 181 00:09:08,360 --> 00:09:11,240 Todos aceitaram meus pedidos no Facebook. 182 00:09:11,241 --> 00:09:14,937 Seu pai, tio Mitchell... Adele. 183 00:09:14,938 --> 00:09:17,488 Isso mesmo. Adele aceitou minha amizade 184 00:09:17,489 --> 00:09:18,832 e minhas filhas não. 185 00:09:18,833 --> 00:09:20,902 Você deve só ser fã da Adele, e... 186 00:09:20,903 --> 00:09:23,657 O que é tão privado que eu não possa ver? 187 00:09:23,658 --> 00:09:25,095 Nada. 188 00:09:25,713 --> 00:09:28,266 Só não querem ser minhas amigas. 189 00:09:28,267 --> 00:09:31,144 Ótimo. Posso ver minha próxima atualização: 190 00:09:31,145 --> 00:09:32,963 "Minhas filhas são monstros." 191 00:09:32,964 --> 00:09:36,148 Você não vai acreditar. Mitzi pegou a venda. 192 00:09:36,149 --> 00:09:38,071 Querido. Isso é péssimo. 193 00:09:38,072 --> 00:09:40,388 Ela trapaceou, mentiu e venceu. 194 00:09:40,389 --> 00:09:43,176 -Crianças, venham aqui. -De novo, estamos todos aqui. 195 00:09:43,177 --> 00:09:45,995 Querem chegar na frente? Não sigam as regras. 196 00:09:45,996 --> 00:09:50,101 Caras legais não vencem nesse mundo cão. 197 00:09:50,102 --> 00:09:52,865 Não é justo. Por que não joga sujo também? 198 00:09:52,866 --> 00:09:54,334 Você poderia vencê-la. 199 00:09:54,335 --> 00:09:56,727 Porque seu pai é um homem bom. 200 00:09:56,728 --> 00:09:59,786 -Ele tem valores e moral... -Você. Continue falando. 201 00:09:59,787 --> 00:10:02,649 O que me vem a mente... 202 00:10:02,650 --> 00:10:06,082 Você poderia pegar minha caneta espiã e filmá-la admitindo. 203 00:10:06,083 --> 00:10:09,343 Aí você exibiria para os outros para verem como ela é babaca. 204 00:10:09,344 --> 00:10:12,008 -Seu pai nunca faria isso. -Larga de ser tagarela! 205 00:10:12,009 --> 00:10:13,609 Me dê aquela caneta! 206 00:10:17,371 --> 00:10:20,049 -Eu atendo. -Lembre-se. Não exagere. 207 00:10:21,753 --> 00:10:23,069 E aí, Manny? 208 00:10:23,070 --> 00:10:25,692 Griffin, lendária criatura da mitologia grega 209 00:10:25,693 --> 00:10:28,345 com a cabeça de um leão e asas de águia. 210 00:10:28,346 --> 00:10:31,190 -O que você disse, Jay? -Não importa mais. 211 00:10:34,160 --> 00:10:35,899 Jay Pritchett, prazer em conhecê-lo. 212 00:10:35,900 --> 00:10:37,500 O prazer é meu. 213 00:10:38,122 --> 00:10:43,070 Sabe, eu vi seu jogo de basquete na semana passada. 214 00:10:43,071 --> 00:10:45,168 -Você arrasou. -Valeu. 215 00:10:45,169 --> 00:10:47,249 Eu arrasei também, Jay. 216 00:10:47,250 --> 00:10:50,664 Quem é o máximo? Nós somos! Mustangs são o máximo! 217 00:10:53,747 --> 00:10:56,534 Olá, Griffin. Como você está? 218 00:10:59,201 --> 00:11:02,224 Eu tenho 13 anos. Estou bem. 219 00:11:02,225 --> 00:11:04,332 O que vocês planejaram para hoje? 220 00:11:04,333 --> 00:11:06,624 É meio que uma surpresa para o Griffin, 221 00:11:06,625 --> 00:11:08,715 mas digamos que envolve decoupage. 222 00:11:08,716 --> 00:11:10,534 -Meu senhor. -Vamos. 223 00:11:11,518 --> 00:11:13,418 Tchau. 224 00:11:17,724 --> 00:11:20,098 -O quê? -Você estava certo. 225 00:11:20,099 --> 00:11:22,052 Ele não veio para brincar com o Manny. 226 00:11:22,053 --> 00:11:24,297 Eu te disse. Viu como ele olha para mim? 227 00:11:24,298 --> 00:11:27,479 Não, o jeito como ele olha para mim. 228 00:11:27,480 --> 00:11:30,050 Ele não conseguia falar, apenas encarava. 229 00:11:30,051 --> 00:11:32,461 Era igualzinho meus professores da escola. 230 00:11:32,462 --> 00:11:36,420 Gloria, você é muito bonita. Mas o garoto me idolatra. 231 00:11:36,421 --> 00:11:37,821 É mesmo? 232 00:11:38,807 --> 00:11:40,508 Griffin, Manny! 233 00:11:40,509 --> 00:11:43,066 Querem andar de moto com Jay, 234 00:11:43,067 --> 00:11:46,437 ou ir comigo ao supermercado para comprar cebola? 235 00:11:46,438 --> 00:11:49,417 -Andar de moto! -Cebola parece ótimo. 236 00:11:52,566 --> 00:11:55,072 Acho que ele tem algo por você também. 237 00:11:56,108 --> 00:11:57,746 Olá, voltamos! 238 00:11:57,747 --> 00:11:59,626 Eu acabei de limpar a cozinha, 239 00:11:59,627 --> 00:12:02,308 então se alguém quiser cuspir, faça na pia. 240 00:12:02,309 --> 00:12:06,043 Nós nos sentimos muito mal, então compramos um presente. 241 00:12:06,044 --> 00:12:09,510 Qual é o truque? Eu abro e sai uma cobra ou fogo? 242 00:12:09,511 --> 00:12:12,545 Apenas sabemos que gosta de ler. Então, abra. 243 00:12:13,407 --> 00:12:15,004 Pegamos ele! 244 00:12:15,005 --> 00:12:18,057 Exatamente o que eu esperava. Lembram quando eu falei? 245 00:12:18,058 --> 00:12:19,583 Está quase na hora de ir, 246 00:12:19,584 --> 00:12:21,442 deveríamos tomar uma e nos maquiar. 247 00:12:21,443 --> 00:12:23,357 Desculpe, maquiar? 248 00:12:23,358 --> 00:12:25,579 Lewis foi contratado para um aniversário, 249 00:12:25,580 --> 00:12:27,555 então vamos reviver os velhos tempos. 250 00:12:27,556 --> 00:12:31,032 Fizbo e Lewis juntos novamente. Disseram que nunca aconteceria. 251 00:12:31,033 --> 00:12:32,846 Disseram, torceram. 252 00:12:32,847 --> 00:12:35,946 -Posso falar com você? -Problema no paraíso gay. 253 00:12:35,947 --> 00:12:38,598 Tenho que ir até o carro para as fumaças. 254 00:12:39,742 --> 00:12:41,777 Diz que fumaças não é outra pegadinha, 255 00:12:41,778 --> 00:12:43,688 porque eu não aguento mais nenhuma. 256 00:12:43,689 --> 00:12:46,756 -Lewis não é tão ruim. -O que você vê naquele cara? 257 00:12:46,757 --> 00:12:48,815 Talvez o fato dele não revirar os olhos 258 00:12:48,816 --> 00:12:50,795 quando falo sobre a arte da palhaçada. 259 00:12:50,796 --> 00:12:52,111 Desse jeito. 260 00:12:52,112 --> 00:12:54,771 Ele tem alguns defeitos, mas éramos ótimos juntos. 261 00:12:54,772 --> 00:12:56,476 Nos comunicávamos sem falar. 262 00:12:56,477 --> 00:12:58,869 Terminávamos os balões de animais um do outro. 263 00:12:59,541 --> 00:13:03,996 Mas você nunca saberá, já que jamais foi aos shows. 264 00:13:03,997 --> 00:13:06,059 Festas de aniversário. 265 00:13:06,060 --> 00:13:09,866 -Você odeia meu lado palhaço. -Não, eu não odeio. 266 00:13:09,867 --> 00:13:12,897 Apenas admita, eu sei que odeia. 267 00:13:12,898 --> 00:13:16,106 Certo, vou falar então. 268 00:13:16,107 --> 00:13:18,345 -Não é o que mais gosto... -Como se atreve? 269 00:13:18,346 --> 00:13:21,042 Eu sou um palhaço. Faz parte de mim. 270 00:13:21,043 --> 00:13:22,948 Se você me apertar, eu não buzino? 271 00:13:22,949 --> 00:13:25,890 -Revirou os olhos! -Como se eu tivesse escolha. 272 00:13:29,858 --> 00:13:31,316 Toc, toc. 273 00:13:31,317 --> 00:13:34,994 -O que está fazendo aqui? -Te trouxe uma sopa. 274 00:13:34,995 --> 00:13:38,372 Sabe, eu pensei e talvez eu tenha empurrado você. 275 00:13:38,373 --> 00:13:40,529 Então, como está o tornozelo? 276 00:13:40,530 --> 00:13:43,967 Por favor, Dunphy. Você sabe que me joguei. 277 00:13:43,968 --> 00:13:45,476 Nunca viu um jogo da NBA? 278 00:13:45,477 --> 00:13:48,734 Desculpe, no seu caso é Novo Basquete Brasil. 279 00:13:48,735 --> 00:13:52,473 -Então foi tudo armação? -É o truque mais antigo que tem. 280 00:13:52,474 --> 00:13:54,297 Precisa ser mais esperto, filho. 281 00:13:54,298 --> 00:13:57,242 Quer saber? Quase tenho pena de você. 282 00:13:57,243 --> 00:13:59,936 Venha aqui, me dê um abraço. 283 00:14:02,299 --> 00:14:04,935 -Sem ressentimentos, certo? -Nenhum. 284 00:14:04,936 --> 00:14:07,813 Porque eu gravei toda a sua confissão. 285 00:14:07,814 --> 00:14:11,100 -Bem aqui na minha... -Caneta espiã? 286 00:14:11,824 --> 00:14:13,960 Segundo truque mais antigo. 287 00:14:13,961 --> 00:14:17,685 Um homem de verdade teria apenas envenenado a sopa. 288 00:14:18,580 --> 00:14:20,996 Isso é tudo? 289 00:14:26,209 --> 00:14:29,432 -Obrigado. -Mãe, adivinha. 290 00:14:29,433 --> 00:14:32,750 Griffin nos convidou para irmos a uma festa na piscina hoje. 291 00:14:32,751 --> 00:14:34,318 Festa na piscina? 292 00:14:34,319 --> 00:14:37,424 E devemos levar trajes de banho. Ele insistiu bastante. 293 00:14:37,425 --> 00:14:38,923 Está fazendo 10º lá fora. 294 00:14:38,924 --> 00:14:41,694 -Parece legal. -Ótimo, vou ligar pra ele. 295 00:14:43,210 --> 00:14:46,231 Sabe que está dando corda para um adolescente. 296 00:14:46,232 --> 00:14:49,100 Usamos minhas curvas para conseguir mesas em restaurantes, 297 00:14:49,101 --> 00:14:51,233 por que não usar para dar um amigo ao Manny? 298 00:14:51,234 --> 00:14:52,872 Porque ele não ganhará um amigo. 299 00:14:52,873 --> 00:14:56,240 Quando achou que ele queria andar de moto estava tudo certo. 300 00:14:56,241 --> 00:14:58,777 Talvez agora eu não goste do que ele quer andar. 301 00:14:58,778 --> 00:15:02,239 Manny gosta do Griffin. Talvez, se passarem algum tempo juntos, 302 00:15:02,240 --> 00:15:03,555 Griffin gostará do Manny. 303 00:15:03,556 --> 00:15:06,008 O quê? Griffin não gosta de mim? 304 00:15:06,779 --> 00:15:09,163 Não, papi. Ele te adora. 305 00:15:09,164 --> 00:15:11,460 Mas você disse que, talvez, ele gostará de mim. 306 00:15:11,461 --> 00:15:14,102 -Então ele não gosta. -Quer saber? 307 00:15:14,958 --> 00:15:19,447 Achamos que Griffin sai com você 308 00:15:19,448 --> 00:15:22,232 porque ele tem uma queda por mim e pela sua mãe. 309 00:15:22,233 --> 00:15:25,044 -Por você? -Não acredito. 310 00:15:25,045 --> 00:15:27,276 -Vai dar tudo certo. -Sinto muito. 311 00:15:27,277 --> 00:15:29,525 Está brincando? Isso é fantástico! 312 00:15:29,526 --> 00:15:32,140 -Como assim? -Só saio com ele 313 00:15:32,141 --> 00:15:34,138 porque tenho uma queda pela irmã dele. 314 00:15:34,139 --> 00:15:36,358 Conheceram o Griffin. Ele é um sonso. 315 00:15:36,359 --> 00:15:38,883 Você está usando ele? 316 00:15:38,884 --> 00:15:41,661 Sim, e me sentia culpado até agora. 317 00:15:41,662 --> 00:15:43,926 -Agora todos saem vencendo. -Eu não! 318 00:15:43,927 --> 00:15:45,276 Engole o choro, mãe. 319 00:15:45,277 --> 00:15:47,069 Fiz muito por você todos esses anos. 320 00:15:47,070 --> 00:15:49,758 Você também, Jay. Ela pode ser minha futura esposa. 321 00:15:49,759 --> 00:15:51,505 Aí eu saio do seu pé para sempre. 322 00:15:51,506 --> 00:15:54,277 Festa na piscina, mãe. Vista-se de acordo. 323 00:15:58,690 --> 00:16:01,412 Pode me ajudar a alcançar o cereal? 324 00:16:02,552 --> 00:16:06,354 Você é Mitzi Roth. Te reconheci das propagandas. 325 00:16:06,355 --> 00:16:08,859 -Arrasadoras, não é? -Sou Luke Dunphy. 326 00:16:08,860 --> 00:16:11,724 -Meu pai é o Phil Dunphy. -Sinto muito. 327 00:16:11,725 --> 00:16:13,370 Por que o odeia tanto? 328 00:16:13,371 --> 00:16:16,404 Não é nada pessoal, são negócios. 329 00:16:16,405 --> 00:16:18,982 É pessoal para nós. 330 00:16:18,983 --> 00:16:21,733 Nunca vi meu pai tão preocupado. 331 00:16:21,734 --> 00:16:23,594 Tenho uma caneta espiã, 332 00:16:23,595 --> 00:16:25,519 e eu o ouvi falando com a minha mãe, 333 00:16:25,520 --> 00:16:28,922 e ele está preocupado com a faculdade da minha irmã. 334 00:16:28,923 --> 00:16:32,013 E acho que ele está nervoso com alguma festa, 335 00:16:32,014 --> 00:16:34,629 porque ele disse algo sobre um grande pagamento balão. 336 00:16:34,630 --> 00:16:38,151 Bom, ele é o melhor pai do mundo, 337 00:16:38,152 --> 00:16:41,668 então talvez pudesse ser mais legal com ele. 338 00:16:41,669 --> 00:16:45,368 Você está aí, filho. Olha só, estão dando jujubas de graça. 339 00:16:46,081 --> 00:16:48,815 -Oi, Mitzi. -Dunphy. 340 00:16:48,816 --> 00:16:52,802 -Você tem um ótimo filho. -Tira o olho. 341 00:16:57,404 --> 00:16:59,981 Estava pensando em fazer, depois do mini-Fizbo, 342 00:16:59,982 --> 00:17:03,607 -o lance da escada. -Droga. Esqueci a escada. 343 00:17:03,608 --> 00:17:05,547 Fica para o próximo fim de semana. 344 00:17:05,548 --> 00:17:06,986 O que tem no fim de semana? 345 00:17:06,987 --> 00:17:11,269 Temos uma feira em Thousand Oaks e um aniversário em Pasadena. 346 00:17:11,270 --> 00:17:14,027 -Espera aí. Eu não posso. -Como assim? 347 00:17:14,028 --> 00:17:15,849 Os mandados em Pasadena são para mim. 348 00:17:15,850 --> 00:17:18,703 Vamos levar Lily ao aquário no fim de semana. 349 00:17:18,704 --> 00:17:21,878 Lewis, era só um show, certo? 350 00:17:21,879 --> 00:17:24,722 O que houve com "reviver os velhos tempos"? 351 00:17:24,723 --> 00:17:26,751 Só me referia a hoje. 352 00:17:28,212 --> 00:17:29,918 Claro. 353 00:17:29,919 --> 00:17:33,402 -Desculpe se pensou... -Não, eu entendo. 354 00:17:33,403 --> 00:17:35,352 Você tem família agora. 355 00:17:38,791 --> 00:17:43,231 Vamos fazer deste o melhor show que Fizbo & Lewis já fizeram. 356 00:17:44,782 --> 00:17:46,692 Vamos nessa, parceiro. 357 00:17:47,816 --> 00:17:50,117 Moços e leite de moça, meninas e meninos, 358 00:17:50,118 --> 00:17:52,789 digam oi ao meu bom amigo, 359 00:17:52,790 --> 00:17:55,722 Mini-Fizbo! 360 00:17:59,397 --> 00:18:04,267 -Olá, grandalhões! -Oi! 361 00:18:04,268 --> 00:18:08,409 Vamos agitar essa festa! 362 00:18:12,252 --> 00:18:15,852 Toda essa dança me deixou com fome. 363 00:18:15,853 --> 00:18:18,072 Queria algo para comer. 364 00:18:20,737 --> 00:18:22,554 Esqueci que este peixe estava ali. 365 00:18:22,555 --> 00:18:25,654 Não sei por que ele está bravo! Ele estava bem agorinha. 366 00:18:27,128 --> 00:18:29,297 Alguém está irritado hoje. 367 00:18:30,190 --> 00:18:33,314 Por que a frigideira está aqui? Quando ela entrou no número? 368 00:18:33,315 --> 00:18:35,606 Não precisamos da frigideira! 369 00:18:36,284 --> 00:18:38,270 O que está fazendo? Pare com isso. 370 00:18:38,271 --> 00:18:41,054 -Vá se lascar, seu traidor. -Isso machuca! 371 00:18:41,055 --> 00:18:43,687 Sabe o que machuca? Abandono. 372 00:18:47,913 --> 00:18:50,547 Ouça as risadas. Poderíamos ter ido longe. 373 00:18:50,548 --> 00:18:53,661 Poderíamos... Não posso continuar sozinho! 374 00:18:57,878 --> 00:19:00,446 Alguém! Alguém! Não é brincadeira! 375 00:19:00,447 --> 00:19:02,756 Alguém chame um adulto, por favor! 376 00:19:07,255 --> 00:19:10,107 -Mitzi. -Seu filho esqueceu o cereal. 377 00:19:10,108 --> 00:19:12,493 Tem um brinde na caixa. 378 00:19:12,494 --> 00:19:15,059 Vou estragar a surpresa. É diabete. 379 00:19:15,060 --> 00:19:18,640 -Veio até aqui só para isso? -Olha, é o seguinte. 380 00:19:18,641 --> 00:19:20,692 Pode ficar com aquela venda se quiser. 381 00:19:20,693 --> 00:19:23,053 -O quê? -Aquele casal é um saco. 382 00:19:23,054 --> 00:19:26,490 Estou velha para chatices. Apenas cale a boca. 383 00:19:26,491 --> 00:19:29,043 -Muito obrigado. -Disse para calar a boca! 384 00:19:29,044 --> 00:19:30,453 -Disse mesmo. -Inacreditável. 385 00:19:30,454 --> 00:19:33,824 Me desculpe, mas obrigado. Tchau. 386 00:19:33,825 --> 00:19:36,426 Crianças, venham aqui! 387 00:19:36,427 --> 00:19:38,690 Estamos bem aqui! 388 00:19:38,691 --> 00:19:43,188 Deixem-me dizer algo. Pessoas são bondosas. 389 00:19:43,189 --> 00:19:45,658 A chave é achar essa bondade bem lá no fundo, 390 00:19:45,659 --> 00:19:49,504 manipulá-la e tirar vantagem. 391 00:19:49,505 --> 00:19:51,162 Olá. 392 00:19:51,163 --> 00:19:54,795 E lá vai ela. Quais os tópicos? 393 00:19:54,796 --> 00:19:57,584 Faculdade, pagamento balão e melhor pai do mundo. 394 00:19:57,585 --> 00:19:59,975 Legal. Quer umas lágrimas de mentira? 395 00:19:59,976 --> 00:20:01,341 Por favor, pai. 396 00:20:01,342 --> 00:20:03,440 Choro de mentirinha bem antes de andar. 397 00:20:03,441 --> 00:20:06,311 Como acha que escapei de comer salada? 398 00:20:11,943 --> 00:20:14,775 Pode me ajudar a alcançar o cereal? 399 00:20:15,912 --> 00:20:19,382 Você é Mitzi Roth. Te reconheci das propagandas. 400 00:20:19,383 --> 00:20:21,048 Arrasadoras, não é? 401 00:20:21,049 --> 00:20:23,675 Não acredito que conseguiu a venda. 402 00:20:23,676 --> 00:20:25,453 -Amor! -Amor! 403 00:20:25,454 --> 00:20:28,667 Amor? Bingo? 404 00:20:28,668 --> 00:20:31,953 Quer 'bingar' com uma tagarela? 405 00:20:33,609 --> 00:20:36,002 Amor... Filho, rápido... 406 00:20:36,003 --> 00:20:37,949 Qual o segredo do choro de mentirinha? 407 00:20:37,950 --> 00:20:41,970 -Os três patetas morreram. -Você é bom nisso. 408 00:20:45,205 --> 00:20:49,086 Olha só, parece que alguém gosta do Coldplay. 409 00:20:49,087 --> 00:20:51,133 Beleza. Você viu. 410 00:20:51,134 --> 00:20:54,509 Viu as fotos que postei do Ação de Graças? 411 00:20:54,510 --> 00:20:57,652 -O povo pirou. -Vou me matar. 412 00:20:57,653 --> 00:21:00,036 Precisam ver meu mural. 413 00:21:00,037 --> 00:21:03,259 "Semana do saco cheio, 1990, New Orleans." 414 00:21:03,260 --> 00:21:05,931 -É você? -O quê? 415 00:21:05,932 --> 00:21:08,388 Um cara marcou você em uma foto. 416 00:21:08,389 --> 00:21:10,877 O que é marcar? O que é? 417 00:21:10,878 --> 00:21:12,947 Por que usou um funil para beber? 418 00:21:12,948 --> 00:21:15,526 E aquela mão lá embaixo... 419 00:21:15,527 --> 00:21:18,372 Desmarca isso! Desmarca! 420 00:21:18,373 --> 00:21:20,118 Meninas, é sério! Desmarca! 421 00:21:20,119 --> 00:21:21,556 Apaga o mural. 422 00:21:21,557 --> 00:21:24,249 @DarkLegendas www.darksite.tv