1 00:00:01,890 --> 00:00:05,434 Vereadora Dunphy, como responde as acusações 2 00:00:05,435 --> 00:00:07,914 de estar super sexy em sua nova roupa? 3 00:00:07,915 --> 00:00:09,689 Não fui eleita ainda. 4 00:00:09,690 --> 00:00:11,749 Vamos, crianças. Temos que votar. 5 00:00:11,750 --> 00:00:14,314 -Querido, pare de filmar. -Só estou animado. 6 00:00:14,315 --> 00:00:17,689 Depois de hoje, você será vereadora. 7 00:00:17,690 --> 00:00:20,009 E eu serei primeiro-cavalheiro. 8 00:00:20,010 --> 00:00:23,264 Se não parar de filmar, será meu ex-marido. 9 00:00:23,265 --> 00:00:26,024 Vamos lá! Sabem o que vão fazer? 10 00:00:26,025 --> 00:00:29,319 Vão cuidar dos telefones. Alex, você é a líder. 11 00:00:29,320 --> 00:00:31,984 Por que ela? E que telefones? 12 00:00:31,985 --> 00:00:33,359 Por isso. 13 00:00:33,360 --> 00:00:34,660 -Phil. -Já sei. 14 00:00:34,661 --> 00:00:37,660 Irei levar 50 idosos para votar, 15 00:00:37,661 --> 00:00:39,614 isso se lembrarem que irei buscá-los. 16 00:00:39,615 --> 00:00:41,299 -Captou? -Toca aqui. 17 00:00:41,300 --> 00:00:43,304 Idosos, às vezes, esquecem coisas. 18 00:00:43,305 --> 00:00:46,204 -Tudo bem. Vamos. -Espera, espera. Rapidinho. 19 00:00:46,205 --> 00:00:48,649 Fiquem juntos. 20 00:00:48,650 --> 00:00:51,784 Queria dizer o quão orgulhosos estamos de você. 21 00:00:51,785 --> 00:00:54,819 Você é uma inspiração. Quem imaginaria há 20 anos, 22 00:00:54,820 --> 00:00:56,664 quando estava na flor da juventude... 23 00:00:56,665 --> 00:00:58,510 Vou ligar o carro. 24 00:00:58,511 --> 00:01:00,039 Claire gosta de vencer. 25 00:01:00,040 --> 00:01:02,444 Quando ela tinha 8 anos, uma amiga escoteira 26 00:01:02,445 --> 00:01:04,629 se gabou que vendia mais biscoitos. 27 00:01:04,630 --> 00:01:06,579 Claire andou pela vizinhança 28 00:01:06,580 --> 00:01:10,004 até ter bolhas nos pés e ganhou por 10 caixas. 29 00:01:10,005 --> 00:01:13,680 A melhor parte? Claire nem era escoteira. 30 00:01:14,930 --> 00:01:17,159 Escolha Claire! 31 00:01:17,160 --> 00:01:20,460 Vote Claire Dunphy para vereadora. 32 00:01:21,470 --> 00:01:23,219 Amei! 33 00:01:23,220 --> 00:01:25,439 -O que você acha? -Amei. 34 00:01:25,440 --> 00:01:27,590 Pegamos no mercado livre. 35 00:01:30,600 --> 00:01:33,834 -Era de um caminhão de taco. -Amo o que estão fazendo. 36 00:01:33,835 --> 00:01:35,769 -Obrigada. -De nada. 37 00:01:35,770 --> 00:01:37,834 Sei como a vitória é importante para ela. 38 00:01:37,835 --> 00:01:40,610 -E eu adoro chamar atenção. -Somos o time dos sonhos. 39 00:01:40,611 --> 00:01:44,209 Arrumamos tudo, levamos Lily na escola e fomos votar. 40 00:01:44,210 --> 00:01:48,239 Embora um de nós tenha feito uma ceninha na votação. 41 00:01:48,240 --> 00:01:50,919 Pode me dizer como a máquina funciona, Chad? 42 00:01:50,920 --> 00:01:52,720 Claro, sem problemas. 43 00:01:55,932 --> 00:01:58,196 DarkSide Dark Family 44 00:01:58,197 --> 00:02:00,420 Darks: Myke | Hatter 45 00:02:00,421 --> 00:02:02,621 Darks: Fefravin | Lica 46 00:02:02,622 --> 00:02:04,708 S03E19 Election Day 47 00:02:07,680 --> 00:02:10,869 -Obrigada. -Tchau, tchau. 48 00:02:10,870 --> 00:02:15,679 Posso ver "clairamente" que Duane está fora. 49 00:02:15,680 --> 00:02:18,099 Tchau, obrigada. 50 00:02:18,100 --> 00:02:20,284 Entrem no carro. Vamos lá. 51 00:02:20,285 --> 00:02:23,289 -Boa sorte, Claire. -Obrigada, Laurie. 52 00:02:23,290 --> 00:02:26,109 Aliás, temos ótimas notícias. 53 00:02:26,110 --> 00:02:28,254 -O quê? -Becky foi aceita em Oregon. 54 00:02:28,255 --> 00:02:31,129 -Parabéns. -Algo novo, Haley? 55 00:02:31,130 --> 00:02:34,689 Ainda não, mas estou empolgada. 56 00:02:34,690 --> 00:02:37,074 A espera por notícias tem sido um pesadelo 57 00:02:37,075 --> 00:02:39,000 desde a primeira carta. 58 00:02:39,820 --> 00:02:42,029 Estou muito nervosa, não consigo. 59 00:02:43,900 --> 00:02:47,680 Prezada Srt.ª Dunphy, lamentamos informar... 60 00:02:50,140 --> 00:02:52,850 O quê? Não me deixe esperando. 61 00:02:53,490 --> 00:02:56,730 Depois disso, decidi contar só boas notícias ao meus pais. 62 00:02:56,731 --> 00:03:00,109 Falta uma faculdade, e a única boa notícia 63 00:03:00,110 --> 00:03:03,690 é que a chata da minha vizinha está indo para Oregon. 64 00:03:03,691 --> 00:03:06,394 -Manny, anote isso. -Não trouxe caneta. 65 00:03:06,395 --> 00:03:09,359 Dia de eleição é quando os EUA estão na melhor forma. 66 00:03:09,360 --> 00:03:11,755 O povo fala, o governo ouve. 67 00:03:11,756 --> 00:03:14,233 -Não sei como é na Colômbia. -Ninguém sabe. 68 00:03:14,234 --> 00:03:15,849 Sabemos que votar é um privilégio, 69 00:03:15,850 --> 00:03:17,904 mas ter minha filha concorrendo 70 00:03:17,905 --> 00:03:19,905 torna muito mais importante... 71 00:03:21,440 --> 00:03:23,124 Acho que vou votar depois. 72 00:03:23,125 --> 00:03:26,289 -Aonde vai? -A fila está muito grande. 73 00:03:26,290 --> 00:03:29,640 São só três pessoas. E nenhum armado. 74 00:03:31,280 --> 00:03:35,490 Estamos aqui! Votamos Claire! É assim que é! 75 00:03:36,880 --> 00:03:39,790 Acho que não está legal. Deixe-me tentar um. 76 00:03:39,791 --> 00:03:44,209 Está "clairo" e evidente em quem votar. 77 00:03:44,210 --> 00:03:48,519 Vote Dunphy para vereadora. Digo, Claire Dunphy. 78 00:03:48,520 --> 00:03:53,070 Claire é o seu primeiro nome. Agora ficou "esclairecido". 79 00:03:53,071 --> 00:03:56,279 Meu Deus, olha aquilo. Há uma lata de lixo logo ali, 80 00:03:56,280 --> 00:03:59,064 mas o cara jogou papel no chão. 81 00:03:59,065 --> 00:04:01,339 Você de jaqueta amarela. 82 00:04:01,340 --> 00:04:04,100 Pegue o papel e coloque-o no lixo. 83 00:04:07,256 --> 00:04:10,304 -Ele pegou. -É, pegou. 84 00:04:10,305 --> 00:04:12,339 Deixe-me tentar um. 85 00:04:12,340 --> 00:04:15,500 Tatuagem de dragão, atravesse na faixa. 86 00:04:17,060 --> 00:04:19,549 Isto é um instrumento poderoso. 87 00:04:19,550 --> 00:04:21,389 Como não vendiam tacos? 88 00:04:21,390 --> 00:04:23,094 Sabe o que poderíamos fazer? 89 00:04:23,095 --> 00:04:25,041 Poderíamos fazer a diferença. 90 00:04:25,042 --> 00:04:28,329 -Ser a voz da mudança. -Já sei. 91 00:04:28,330 --> 00:04:31,300 Vamos gritar com a lavanderia que perdeu minha camisa. 92 00:04:31,301 --> 00:04:33,749 Vamos, gangue. 93 00:04:33,750 --> 00:04:37,540 Hoje é o dia dos Dunphys. 94 00:04:39,930 --> 00:04:42,274 Sou do Weekly Saver. Se importa em responder 95 00:04:42,275 --> 00:04:44,539 algumas perguntas sobre a eleição? 96 00:04:44,540 --> 00:04:47,520 -Claro, pode mandar. -Para quem irá votar hoje? 97 00:04:47,521 --> 00:04:49,109 Claire Dunphy. 98 00:04:49,110 --> 00:04:51,234 Finalmente alguém falou esse nome. 99 00:04:51,235 --> 00:04:54,779 -Por quê? -Porque eu sou Claire Dunphy. 100 00:04:54,780 --> 00:04:56,080 Desculpe. 101 00:04:56,081 --> 00:04:58,519 Eu era dos classificados. Nós nos revezamos. 102 00:04:58,520 --> 00:05:00,569 Como acha que estão suas chances hoje? 103 00:05:00,570 --> 00:05:03,785 -Não tão boas quanto achava. -Ela se sente ótima. 104 00:05:03,786 --> 00:05:06,556 Ela está otimista. Todos estamos. 105 00:05:06,557 --> 00:05:09,601 -Já tem sua manchete. -Que tal uma foto? 106 00:05:09,602 --> 00:05:11,635 -Claro, claro. -Mãe, a etiqueta. 107 00:05:11,636 --> 00:05:13,026 Minha nossa. Obrigada. 108 00:05:13,027 --> 00:05:15,850 Teria sido uma foto constrangedora. 109 00:05:19,665 --> 00:05:21,631 -O que é isso? -É um dente? 110 00:05:21,632 --> 00:05:24,070 -Que massa! -Quantos anos você tem? 111 00:05:24,071 --> 00:05:25,860 -Faz de novo! -Como isso aconteceu? 112 00:05:25,861 --> 00:05:28,754 É um dente postiço devido a uma lesão antiga. 113 00:05:28,755 --> 00:05:31,947 -Agora caiu. Por que hoje? -Não vamos exagerar. 114 00:05:31,948 --> 00:05:34,805 -Deixe-me ver. -Está bem. 115 00:05:37,300 --> 00:05:39,114 Consegui. Obrigado. 116 00:05:45,133 --> 00:05:48,416 -O que houve lá? -A fila estava muito longa. 117 00:05:48,417 --> 00:05:51,431 Você já ficou 45 minutos na fila para comprar raspadinha. 118 00:05:51,432 --> 00:05:53,581 Eu gosto de raspadinha. 119 00:05:53,582 --> 00:05:56,604 Aquele lugar tem a melhor raspadinha da Costa Oeste. 120 00:05:56,605 --> 00:05:59,031 Tem de lima, de coco. 121 00:05:59,032 --> 00:06:01,717 -Por que essa conversa? -Ele está mudando de assunto. 122 00:06:01,718 --> 00:06:04,172 -Por que não está na escola? -Está fazendo de novo. 123 00:06:04,173 --> 00:06:06,860 Manny está certo. Parece aquele urso. 124 00:06:06,861 --> 00:06:10,529 -Urso? -Você sabe, aquele... 125 00:06:10,530 --> 00:06:11,857 -Panda? -Não aquele outro. 126 00:06:11,858 --> 00:06:13,801 -Aquele da Austrália. -Canguru? 127 00:06:13,802 --> 00:06:15,868 -Coala? -Deve ser o diabo-da-tasmânia. 128 00:06:15,869 --> 00:06:19,682 -Tá parecendo o diabo. -Melhor do que ser traíra. 129 00:06:19,683 --> 00:06:23,703 -Manny, nos dê um minuto. -Pode ficar a vontade. 130 00:06:27,395 --> 00:06:29,001 O que foi? 131 00:06:30,578 --> 00:06:32,608 Não é nada de mais. 132 00:06:32,609 --> 00:06:35,538 Tinha uma mulher lá. Não queria que ela me visse. 133 00:06:35,539 --> 00:06:37,419 -Quem é ela? -Ela se chama Dottie. 134 00:06:37,420 --> 00:06:39,719 Minha primeira namorada depois do divórcio. 135 00:06:39,720 --> 00:06:43,506 -Namorou Dottie depois da Dede? -Esse não é o foco. 136 00:06:43,507 --> 00:06:45,567 O problema é que terminou mal. 137 00:06:45,568 --> 00:06:49,913 Tentei terminar numa boa, mas ela não reagiu bem. 138 00:06:49,914 --> 00:06:53,151 Não sei como ela reagiu, porque eu não estava lá. 139 00:06:53,152 --> 00:06:56,373 Namoramos por algumas semanas. Depois que nós, você sabe... 140 00:06:56,374 --> 00:06:58,498 Eu fugi da casa dela antes que ela acordasse 141 00:06:58,499 --> 00:06:59,890 e nunca mais liguei. 142 00:06:59,891 --> 00:07:02,500 Vesti minhas calças no jardim, pus o carro no neutro, 143 00:07:02,501 --> 00:07:06,506 empurrei-o para fora da garagem. Não quero mais falar sobre isso. 144 00:07:06,507 --> 00:07:10,376 Por causa dessa mulher, não votou na sua filha? 145 00:07:10,377 --> 00:07:12,786 É a Claire! Ela precisa vencer. 146 00:07:12,787 --> 00:07:16,068 Nem quero estar por perto quando isso vier à tona. 147 00:07:16,069 --> 00:07:18,838 Vou dar um jeito. Eles devem trabalhar em turnos. 148 00:07:18,839 --> 00:07:21,540 Pare de se esconder como um... 149 00:07:21,541 --> 00:07:24,141 Você sabe. Como um... 150 00:07:24,880 --> 00:07:29,455 -Não quero fazer isso de novo. -Aquele que parece um monstro. 151 00:07:29,456 --> 00:07:32,846 Por que não me lembro dos nomes dos animais? 152 00:07:32,847 --> 00:07:36,263 Suba a bordo do Expresso Dunphy. 153 00:07:36,264 --> 00:07:38,732 Próxima parada: democracia. 154 00:07:38,733 --> 00:07:41,716 Por favor, não vá. Vou parar. Eu prometo. 155 00:07:41,717 --> 00:07:44,489 Precisamos fazer uma parada rápida. 156 00:07:44,490 --> 00:07:48,362 -Preciso pegar os óculos novos. -Não será possível. 157 00:07:48,363 --> 00:07:51,953 -Tem muita gente esperando. -São só dois minutos. 158 00:07:51,954 --> 00:07:54,922 Não consigo ver a cédula sem meus óculos. 159 00:07:54,923 --> 00:07:57,067 Se eu marco a opção errada, 160 00:07:57,068 --> 00:07:59,611 depois estarei casado com um cara. 161 00:07:59,612 --> 00:08:01,490 Acho que não é obrigatório, Walt. 162 00:08:01,491 --> 00:08:04,642 Eu danço bem. Virão para cima de mim. 163 00:08:06,305 --> 00:08:08,138 Eles quebrarão seus botões 164 00:08:08,139 --> 00:08:10,312 e vão dizer que já trouxeram assim. 165 00:08:10,313 --> 00:08:11,694 Vai, vai, vai! 166 00:08:11,695 --> 00:08:14,650 Tínhamos muitas questões para resolver. 167 00:08:14,651 --> 00:08:17,994 E um híbrido. Então nada iria nos parar. 168 00:08:17,995 --> 00:08:22,227 Não veja esse filme! Não vai rir nem chorar! 169 00:08:22,228 --> 00:08:25,521 "Melhor pizza da cidade"? Nem é a melhor desta rua. 170 00:08:25,522 --> 00:08:28,682 Eles não cuidam do cabelo das pessoas das fotos. 171 00:08:29,964 --> 00:08:32,864 Sem consulta ao serasa? Não conte com isso. 172 00:08:32,865 --> 00:08:34,314 Foi muito divertido, 173 00:08:34,315 --> 00:08:36,579 mas temos que fazer campanha para a Claire. 174 00:08:36,580 --> 00:08:39,804 -Estamos falando isso há horas. -Mas agora é sério. 175 00:08:39,805 --> 00:08:41,942 -Meu Deus, olha a Sandy! -Sandra Bullock? 176 00:08:41,943 --> 00:08:43,291 É, Sandra Bullock. 177 00:08:43,292 --> 00:08:45,330 Somos ótimos amigos. Eu a chamo assim. 178 00:08:45,331 --> 00:08:48,002 Sandy que trabalha na escola da Lily. 179 00:08:48,003 --> 00:08:50,474 -Ela está noiva. -Mentira! 180 00:08:50,475 --> 00:08:52,580 -Do namorado gay? -Sim. 181 00:08:52,581 --> 00:08:54,281 Como ela não percebe? 182 00:08:54,282 --> 00:08:57,060 Se namorasse alguém tão lindo, ignoraria também. 183 00:08:57,061 --> 00:08:59,513 Primeiro, muito obrigado. Segundo... 184 00:08:59,514 --> 00:09:00,849 Entendo seu comentário. 185 00:09:00,850 --> 00:09:03,814 Pobre Sandy. Me sinto mal por ela. 186 00:09:03,815 --> 00:09:05,657 -É melhor do que ficar só. -Será? 187 00:09:05,658 --> 00:09:07,046 Ela está olhando para cá. 188 00:09:07,047 --> 00:09:10,738 -Sentou em cima do botão. -O quê? Não sentei. 189 00:09:10,739 --> 00:09:12,090 Está travado! 190 00:09:12,091 --> 00:09:14,711 Você apertou por último para falar da queijaria. 191 00:09:14,712 --> 00:09:17,112 Se anuncia queijo trufado, as expectativas... 192 00:09:17,113 --> 00:09:19,127 Oi, Sandy. 193 00:09:21,020 --> 00:09:23,620 Estou ligando em nome de Claire Dunphy. 194 00:09:23,621 --> 00:09:25,522 Que nome lindo. 195 00:09:25,523 --> 00:09:28,345 Estou ligando em nome de Claire Dunphy para a câmara. 196 00:09:28,346 --> 00:09:30,893 Que tal assim? Se votar em Claire Dunphy, 197 00:09:30,894 --> 00:09:34,477 não pagará impostos pelo resto da vida. 198 00:09:34,478 --> 00:09:36,157 Vote em Claire! 199 00:09:36,764 --> 00:09:39,886 Luke! O que está fazendo? Não pode dizer isso. 200 00:09:39,887 --> 00:09:43,409 Ela não será a primeira a não cumprir uma promessa. 201 00:09:43,410 --> 00:09:45,833 Eu também não quero falar com você. 202 00:09:45,834 --> 00:09:49,314 Você é que está me incomodando! O que acha disso? 203 00:09:50,352 --> 00:09:52,981 Gloria, vou pedir novamente. 204 00:09:52,982 --> 00:09:55,431 Não saia do roteiro. 205 00:09:55,432 --> 00:09:57,314 Mas todos estão dizendo não para mim. 206 00:09:57,315 --> 00:10:01,334 Não entendo. Quando peço algo, as pessoas sempre fazem. 207 00:10:01,335 --> 00:10:03,516 Talvez seja porque eles não podem te ver. 208 00:10:03,517 --> 00:10:04,868 Não gosto disso. 209 00:10:04,869 --> 00:10:08,848 Não dá pra me conectar a uma câmera? 210 00:10:08,849 --> 00:10:10,313 Obrigado pelo voto, Maggie. 211 00:10:10,314 --> 00:10:11,914 Certo. Tchau. 212 00:10:13,971 --> 00:10:15,411 Aqui está seu lugar. 213 00:10:15,412 --> 00:10:18,075 Obrigada. Vai ter que me desculpar, 214 00:10:18,076 --> 00:10:20,595 estou um pouco nervosa, nunca estive no rádio. 215 00:10:20,596 --> 00:10:21,923 Não se preocupe. 216 00:10:21,924 --> 00:10:24,253 -É como uma conversa. -Certo. 217 00:10:24,254 --> 00:10:26,533 Aqui estão seus fones. Controle de volume. 218 00:10:26,534 --> 00:10:28,518 -Não se afaste do microfone. -Certo. 219 00:10:28,519 --> 00:10:30,002 Desligue seu celular. 220 00:10:30,003 --> 00:10:32,841 -Celular. Certo. -Não está mascando chiclé, está? 221 00:10:32,842 --> 00:10:35,953 Não. Acabei de fazer um tratamento dental. 222 00:10:35,954 --> 00:10:37,554 A última coisa que preciso... 223 00:10:39,659 --> 00:10:42,213 E bem vindos de volta ao "Assunto em Pauta". 224 00:10:42,214 --> 00:10:44,546 Sou Cecil van Gundy. 225 00:10:44,547 --> 00:10:47,545 Se unindo a nós no estúdio direto do Distrito 43. 226 00:10:47,546 --> 00:10:51,116 A candidata a câmara Claire Dunphy. 227 00:10:52,618 --> 00:10:54,218 Obrigada, Cecil. 228 00:10:55,187 --> 00:10:56,610 É um prazer estar aqui. 229 00:10:56,611 --> 00:10:58,705 É sua primeira vez como candidata. 230 00:10:58,706 --> 00:11:02,499 -Conte como ficou envolvida. -Tudo começou com... 231 00:11:02,500 --> 00:11:04,466 Uma placa de trânsito. 232 00:11:04,467 --> 00:11:08,143 Estava preocupada com a segurança do bairro 233 00:11:08,144 --> 00:11:12,760 e não estava tendo resposta da prefeitura. 234 00:11:12,761 --> 00:11:15,694 -Qual o problema da mãe? -Isto não é bom. 235 00:11:15,695 --> 00:11:18,710 -Ela parece bêbada! -Não é a voz bêbada dela. 236 00:11:18,711 --> 00:11:21,250 Fale sobre outros problemas da cidade. 237 00:11:21,251 --> 00:11:22,737 Qual é a sua opinião 238 00:11:22,738 --> 00:11:25,511 sobre a questão de esgoto e sustentabilidade, 239 00:11:25,512 --> 00:11:28,014 chamada de Q.E.S. 240 00:11:28,015 --> 00:11:32,157 Não dá pra falar de esgoto e sustentabilidade 241 00:11:32,158 --> 00:11:35,559 sem falar de reciclagem. 242 00:11:35,560 --> 00:11:37,489 Esta cidade pode fazer tanto... 243 00:11:37,490 --> 00:11:40,361 O que ela tem? Parece bêbada! 244 00:11:40,362 --> 00:11:42,362 É algo no dente. 245 00:11:42,363 --> 00:11:45,945 -O que foi? -Estou ficando sem ar. 246 00:11:45,946 --> 00:11:49,309 -É sério? -O oxigênio é sério? 247 00:11:49,310 --> 00:11:51,544 Quer saber? Gastei um tempão com seus óculos. 248 00:11:51,545 --> 00:11:52,907 Vou deixá-lo em casa. 249 00:11:52,908 --> 00:11:55,306 Pode pegar seu ar. Levarei outro. 250 00:11:55,307 --> 00:11:57,276 Não tenho mais tanques em casa. 251 00:11:57,277 --> 00:11:59,256 Por quê? Parece um plano ruim. 252 00:11:59,257 --> 00:12:03,454 Esqueci de fazer o pedido. É culpa das pílulas. 253 00:12:03,455 --> 00:12:05,397 Droga! Tenho que tomar minhas pílulas! 254 00:12:05,398 --> 00:12:06,901 Por favor, diga que estão aí. 255 00:12:06,902 --> 00:12:09,023 Claro, mas tenho que tomar com comida. 256 00:12:09,024 --> 00:12:10,803 -Não é? -Está me perguntando? 257 00:12:10,804 --> 00:12:13,147 Sim! Eu tomo com comida! 258 00:12:13,148 --> 00:12:15,008 Não estou bem. 259 00:12:15,009 --> 00:12:18,676 Certo, darei o que você quiser. Ar, comida. 260 00:12:18,677 --> 00:12:20,551 Aí eu votarei para sua mulher bêbada. 261 00:12:20,552 --> 00:12:22,878 Não é a voz de bêbada dela! 262 00:12:22,879 --> 00:12:25,659 Muito obrigada por votar. 263 00:12:25,660 --> 00:12:28,135 Muito obrigada. Nós agradecemos. 264 00:12:31,215 --> 00:12:33,627 Oi. Sinto muito. Com licença. Jay Pritchett. 265 00:12:33,628 --> 00:12:35,470 Não posso entrar e sair rápido? 266 00:12:35,471 --> 00:12:37,792 Obrigado. Tudo o que precisava. Muito obrigado. 267 00:12:39,770 --> 00:12:41,728 Certo. Claire, Claire! 268 00:12:41,729 --> 00:12:43,767 Claire! Aqui. 269 00:12:46,612 --> 00:12:48,894 -Oi! -Sinto muito, desculpe! 270 00:12:49,790 --> 00:12:51,690 Oi, Dottie! 271 00:12:55,284 --> 00:12:58,662 Jay! Bom te ver! 272 00:12:58,663 --> 00:13:00,972 -É? -Por que não? 273 00:13:00,973 --> 00:13:02,336 Bem... 274 00:13:02,337 --> 00:13:04,787 Foi há muito tempo. Águas passadas. 275 00:13:04,788 --> 00:13:06,888 -Estamos bem. -Ótimo. 276 00:13:06,889 --> 00:13:08,928 Muito obrigada por votar. 277 00:13:08,929 --> 00:13:10,656 Lembra da minha filha, Claire? 278 00:13:10,657 --> 00:13:12,575 Ela está concorrendo para a câmara. 279 00:13:12,576 --> 00:13:16,210 -Legal, não? -Sim, estou orgulhoso. 280 00:13:17,166 --> 00:13:18,836 Vai colocar na urna, não? 281 00:13:18,837 --> 00:13:21,238 Sim, claro. Com certeza. 282 00:13:21,239 --> 00:13:25,479 -Porque cada voto conta. -Obrigada por votar. 283 00:13:27,329 --> 00:13:29,498 Adoraria ter a bela vista 284 00:13:29,499 --> 00:13:32,558 do meu voto contando. 285 00:13:32,559 --> 00:13:35,038 Por que diria que faria algo e depois não o faria? 286 00:13:35,039 --> 00:13:38,614 Isso me faria uma mentirosa, ao invés de uma viúva confiável 287 00:13:38,615 --> 00:13:40,620 que dormiu nos braços aconchegantes 288 00:13:40,621 --> 00:13:42,735 de um homem que prometeu o café da manhã. 289 00:13:42,736 --> 00:13:46,585 Certo, lá vai. Sinto muito. 290 00:13:47,312 --> 00:13:50,590 Foi a primeira mulher com quem estive depois da minha ex. 291 00:13:50,591 --> 00:13:53,085 Depois de 35 anos. Entrei em pânico. 292 00:13:53,086 --> 00:13:56,395 E não era porque você não era linda nua. 293 00:13:56,396 --> 00:13:58,380 Teria fugido da Angie Dickinson. 294 00:13:58,381 --> 00:14:00,087 -Sorte dela. -Dottie... 295 00:14:00,088 --> 00:14:01,761 -Até mais, Jay. -Dottie, por favor. 296 00:14:01,762 --> 00:14:03,509 Só quero botar minha cédula na urna. 297 00:14:03,510 --> 00:14:05,043 É, soa familiar. 298 00:14:05,044 --> 00:14:06,784 Sim, mas não precisa fazer nada. 299 00:14:06,785 --> 00:14:09,770 Deixe-me pôr! Não deveria ter dito isso. 300 00:14:11,634 --> 00:14:12,940 Sentimos muito. 301 00:14:12,941 --> 00:14:15,889 Não queríamos que ouvisse aquilo. 302 00:14:15,890 --> 00:14:18,308 Quer saber? Nem devíamos fofocar. 303 00:14:18,309 --> 00:14:21,335 E se estiver certo? E se Gregory for gay? 304 00:14:21,336 --> 00:14:23,288 Quando minha mãe disse não acreditei. 305 00:14:23,289 --> 00:14:25,330 Ela vive em Iowa, mas vindo de vocês... 306 00:14:25,331 --> 00:14:28,349 Não quer dizer nada. Mal conhecemos seu noivo. 307 00:14:28,350 --> 00:14:32,821 -Se ele diz que é hétero, ele é. -Nos casaremos em um mês. 308 00:14:32,822 --> 00:14:34,314 Pessoas estão vindo. 309 00:14:34,315 --> 00:14:36,838 Ele nos matriculou para aulas de dança. Meu Deus. 310 00:14:36,839 --> 00:14:38,138 Não, não! 311 00:14:38,139 --> 00:14:40,765 É isso o que gays fazem. Fofocamos. 312 00:14:40,766 --> 00:14:42,077 Ele fofoca. 313 00:14:42,078 --> 00:14:44,362 Não, não. Está saindo do foco, está bem? 314 00:14:44,363 --> 00:14:46,000 Vemos um cara bonito como Gregory, 315 00:14:46,001 --> 00:14:48,872 e dizemos que é gay porque queremos que seja. 316 00:14:48,873 --> 00:14:51,797 -Sério? Certeza? -Claro. 317 00:14:51,798 --> 00:14:53,446 -Veja como é com atores. -Certo. 318 00:14:53,447 --> 00:14:55,770 Quer saber? Hugh Jackman... Ele canta, dança. 319 00:14:55,771 --> 00:14:57,156 É dos sonhos. 320 00:14:57,157 --> 00:14:59,619 Claro que o queríamos no nosso time. 321 00:14:59,620 --> 00:15:01,490 Mas ele é hétero. 322 00:15:01,491 --> 00:15:03,420 Confie em mim, eu sei. 323 00:15:03,421 --> 00:15:05,270 Eu disse "oi" para ele num restaurante 324 00:15:05,271 --> 00:15:08,040 e não teve química nenhuma. 325 00:15:08,041 --> 00:15:10,000 Bem, se isso não for prova... 326 00:15:10,001 --> 00:15:12,500 Três semanas depois, Sandy e Gregory se casaram, 327 00:15:12,501 --> 00:15:14,784 e todos disseram que o casamento estava lindo. 328 00:15:14,785 --> 00:15:17,072 Gregory fez os arranjos de flores... 329 00:15:17,073 --> 00:15:20,210 O que é algo normal para um cara hétero. 330 00:15:22,600 --> 00:15:25,600 Os gregos fazem uma coisa certa, e é o carneiro! 331 00:15:25,601 --> 00:15:27,409 Certo. Vamos votar. 332 00:15:27,410 --> 00:15:30,189 Por que diabos a sua esposa quer entrar para a política? 333 00:15:30,190 --> 00:15:31,710 Você a ouviu. Ela queria colocar 334 00:15:31,711 --> 00:15:33,520 uma placa entre a Bristol e Greenleaf. 335 00:15:33,521 --> 00:15:35,219 -Mas ela esbarrou com... -Espere! 336 00:15:35,220 --> 00:15:39,029 -Isso é próximo de onde moro! -Sim. Somos vizinhos. Vamos! 337 00:15:39,030 --> 00:15:40,844 De forma alguma vou votar por isso! 338 00:15:40,845 --> 00:15:42,610 Há muito governo já. 339 00:15:42,611 --> 00:15:44,660 Não lutei em uma guerra para algum político 340 00:15:44,661 --> 00:15:47,220 me dizer onde devo parar o meu carro. 341 00:15:47,221 --> 00:15:48,799 Você nem dirige! 342 00:15:48,800 --> 00:15:51,300 É porque aquele Obama tirou a minha carta. 343 00:15:51,301 --> 00:15:53,620 Não acho que ele esteja envolvido nessa decisão. 344 00:15:54,320 --> 00:15:57,600 Sai hoje para obter 50 votos. Não irei para casa com zero. 345 00:15:57,601 --> 00:16:00,000 O mínimo que pode fazer é entrar lá 346 00:16:00,001 --> 00:16:01,489 e fazer um furo para a mulher 347 00:16:01,490 --> 00:16:04,379 que carrega o seu lixo todas as terças! 348 00:16:04,380 --> 00:16:06,920 Não gosto disso! Vai contra tudo que acredito. 349 00:16:06,921 --> 00:16:08,799 Sério? Uma placa de trânsito? 350 00:16:08,800 --> 00:16:11,729 Mas farei isso, porque você é uma boa pessoa. 351 00:16:11,730 --> 00:16:13,869 E eu tive um bom dia... 352 00:16:13,870 --> 00:16:15,829 até que começou a gritar comigo. 353 00:16:15,830 --> 00:16:17,780 Desculpe-me. Obrigado. 354 00:16:19,000 --> 00:16:20,329 Pronto. 355 00:16:20,330 --> 00:16:23,354 Sabe, minha esposa era alcoólatra também. 356 00:16:23,355 --> 00:16:24,770 Certo. Vamos votar. 357 00:16:28,950 --> 00:16:30,790 Oi, pessoal! 358 00:16:32,060 --> 00:16:33,999 -Alguma notícia? -Ainda não. 359 00:16:34,000 --> 00:16:36,024 Mas mesmo se eu perder, pelo menos sei 360 00:16:36,025 --> 00:16:38,269 que tenho futuro no rádio. 361 00:16:38,270 --> 00:16:41,189 Eu não teria. As pessoas precisam me ver. 362 00:16:41,190 --> 00:16:43,824 Antes de ouvirmos o resultado, quero agradecer a todos 363 00:16:43,825 --> 00:16:46,449 por tudo que fizeram por mim. 364 00:16:46,450 --> 00:16:50,544 Mitch e Cam, por fazerem campanha o dia inteiro 365 00:16:50,545 --> 00:16:52,276 no seu pequeno Claire-móvel. 366 00:16:52,277 --> 00:16:53,800 É o mínimo que podíamos fazer. 367 00:16:53,801 --> 00:16:55,101 Literalmente. 368 00:16:55,102 --> 00:16:57,151 Fizemos mais pela carreira do Hugh Jackman 369 00:16:57,152 --> 00:16:58,452 do que pela Claire. 370 00:16:58,453 --> 00:17:01,189 E Manny e Gloria, 371 00:17:01,190 --> 00:17:03,800 obrigada por fazerem todos os telefonemas. 372 00:17:03,801 --> 00:17:05,101 E, pai... 373 00:17:05,102 --> 00:17:06,600 por todo o seu apoio. 374 00:17:06,601 --> 00:17:09,500 Não acho que convenci ninguém a votar na Claire. 375 00:17:09,501 --> 00:17:11,639 Nem acho que votei. 376 00:17:11,640 --> 00:17:13,690 E meu marido... 377 00:17:14,990 --> 00:17:16,290 Que dirigiu por aí. 378 00:17:16,291 --> 00:17:20,830 Não sei quantos idosos ele levou às urnas. 379 00:17:21,700 --> 00:17:23,000 Um. 380 00:17:23,001 --> 00:17:28,154 E minhas lindas crianças, cuja fé tem me dado confiança 381 00:17:28,155 --> 00:17:30,843 para acreditar que eu consigo. Eu posso... 382 00:17:30,844 --> 00:17:32,400 Alguém atende? Eu perdi. 383 00:17:32,401 --> 00:17:33,788 -Posso sentir. -Mãe. 384 00:17:33,789 --> 00:17:35,320 Atende. 385 00:17:37,920 --> 00:17:40,521 Alô. É ela. 386 00:17:43,900 --> 00:17:46,960 Muito obrigada por ligar. Tchau. 387 00:17:50,300 --> 00:17:52,880 Tenho más notícias. 388 00:17:52,881 --> 00:17:58,690 Porque alguém ficará ocupada agora por ser vereadora? 389 00:18:00,230 --> 00:18:01,870 Não, não, não estava fingindo. 390 00:18:01,871 --> 00:18:04,665 Realmente perdi. 391 00:18:06,730 --> 00:18:09,750 Sinto muito. Mas sabe de uma coisa? 392 00:18:10,600 --> 00:18:14,130 Ainda estamos muito orgulhosos de você. 393 00:18:15,900 --> 00:18:18,320 Não sei quanto a vocês, 394 00:18:18,321 --> 00:18:21,500 mas uma taça de vinho me cairia bem. 395 00:18:24,670 --> 00:18:27,373 Agora vão ouvir a voz de bêbada dela. 396 00:18:31,200 --> 00:18:32,530 Mãe? 397 00:18:33,400 --> 00:18:36,100 -Você está bem? -Sim, estou. Estou bem. 398 00:18:36,101 --> 00:18:38,284 Estou bem. Não estou bem. Eu queria ganhar, 399 00:18:38,285 --> 00:18:41,747 e estou muito envergonhada. 400 00:18:42,780 --> 00:18:46,639 Todos aqui trabalharam tanto, 401 00:18:46,640 --> 00:18:49,950 acreditaram em mim, e eu os desapontei. 402 00:18:52,700 --> 00:18:56,510 Querida. Meu amor. 403 00:18:56,511 --> 00:19:00,070 Não chore. Eu vou ficar bem, amor. 404 00:19:00,071 --> 00:19:01,870 Sério, estou bem. 405 00:19:02,580 --> 00:19:05,600 Só de saber que se importa tanto me sinto melhor. 406 00:19:05,601 --> 00:19:08,064 Não, recebi quatro cartas de rejeição. 407 00:19:08,065 --> 00:19:10,270 Nunca contei a vocês sobre isso. 408 00:19:12,000 --> 00:19:13,699 O quê? 409 00:19:13,700 --> 00:19:18,204 Fui rejeitada pela UCSB, Oregon, Wisconsin... 410 00:19:18,205 --> 00:19:19,539 E Northwestern. 411 00:19:19,540 --> 00:19:22,199 Bem, nesse daí tentamos a sorte. 412 00:19:22,200 --> 00:19:23,560 E quanto a... 413 00:19:23,561 --> 00:19:26,730 Chegou hoje. Minha última chance. 414 00:19:27,600 --> 00:19:29,799 Estou com muito medo de abrir. 415 00:19:29,800 --> 00:19:31,399 O que quer que diga aí, 416 00:19:31,400 --> 00:19:34,529 seu pai e eu temos muito orgulho de você. 417 00:19:34,530 --> 00:19:35,830 Está bem? 418 00:19:35,831 --> 00:19:37,574 Eu realmente tentei este ano. 419 00:19:37,575 --> 00:19:39,399 Sei que tentou. Tentou mesmo. 420 00:19:39,400 --> 00:19:41,420 Não tem nada do que se envergonhar. 421 00:19:42,800 --> 00:19:44,840 Nem você. 422 00:19:46,300 --> 00:19:50,909 -É um pouco diferente. -Não, é exatamente igual. 423 00:19:50,910 --> 00:19:53,604 Exceto pelo fato que você se esforçou desde o começo, 424 00:19:53,605 --> 00:19:55,462 não só no final. 425 00:19:56,960 --> 00:19:59,499 Está certa. É igual. 426 00:19:59,500 --> 00:20:01,449 Não temos nada do que nos envergonhar. 427 00:20:01,450 --> 00:20:03,740 Então vamos abrir juntas. 428 00:20:04,400 --> 00:20:05,829 Sim, abra. 429 00:20:05,830 --> 00:20:07,629 O quê? Não! O que estão fazendo aqui? 430 00:20:07,630 --> 00:20:09,834 Não, qual é, Haley. Acreditamos em você. 431 00:20:09,835 --> 00:20:12,589 -Abra! -Pode trabalhar para mim. 432 00:20:12,590 --> 00:20:14,180 Vamos. Você consegue. 433 00:20:14,181 --> 00:20:15,481 -Vamos, Haley. -Está bem. 434 00:20:15,482 --> 00:20:16,782 Abra, abra, abra. 435 00:20:20,800 --> 00:20:22,570 "Cara Srt.ª Dunphy," 436 00:20:22,571 --> 00:20:25,990 -"lamentamos informar..." -Querida. 437 00:20:25,991 --> 00:20:28,600 "Apesar de não podermos oferecer uma vaga agora," 438 00:20:28,601 --> 00:20:30,700 "você é uma promissora candidata, portanto" 439 00:20:30,701 --> 00:20:32,420 "a colocaremos na lista de espera." 440 00:20:32,421 --> 00:20:34,721 Meu Deus, estou na lista de espera! 441 00:20:34,722 --> 00:20:36,957 -Aceitamos! -Sim! 442 00:20:38,170 --> 00:20:39,480 Parabéns! Parabéns! 443 00:20:39,481 --> 00:20:43,250 É possível que nossa filha vá para a faculdade! 444 00:20:48,000 --> 00:20:50,360 Phil, olha. 445 00:20:51,600 --> 00:20:53,459 Uma placa de "pare". 446 00:20:53,460 --> 00:20:55,382 Está endereçada a você. 447 00:21:00,000 --> 00:21:02,460 "Cara Claire, eu ganhei, você perdeu." 448 00:21:02,461 --> 00:21:04,000 "Aqui está a sua placa idiota." 449 00:21:04,001 --> 00:21:06,020 "Quando pensar em me incomodar," 450 00:21:06,021 --> 00:21:07,600 "aceite o conselho dela." 451 00:21:07,601 --> 00:21:10,850 "Seu vereador, o honorável Duane Bailey." 452 00:21:10,851 --> 00:21:14,001 -Querida, você conseguiu! -Eu consegui. 453 00:21:14,002 --> 00:21:16,064 Deixei o nosso bairro um pouco mais seguro. 454 00:21:16,065 --> 00:21:18,320 Posso até ter salvo uma vida. 455 00:21:21,200 --> 00:21:24,770 Seu idiota, tem uma placa de "pare"! Não sabe ler? 456 00:21:26,000 --> 00:21:30,190 -Precisamos de lombadas. -Não, não. Não, querida! 457 00:21:31,392 --> 00:21:33,409 @DarkLegendas www.darksite.tv