1 00:00:05,005 --> 00:00:06,757 Vi måste säga det. 2 00:00:06,840 --> 00:00:08,300 Hoppas han klarar det. 3 00:00:08,383 --> 00:00:11,011 Walt, vår gamle granne har dött. 4 00:00:11,094 --> 00:00:13,388 Han och Luke stod varandra nära. Vi måste berätta det. 5 00:00:13,472 --> 00:00:14,890 Jag är litet nervös. 6 00:00:14,973 --> 00:00:18,060 - Vi bör nog ta det försiktigt. - Hur då? 7 00:00:18,143 --> 00:00:21,396 Först säger vi: "Luke, din vän Walt är förkyld. 8 00:00:21,480 --> 00:00:23,148 Du bör nog inte gå dit." 9 00:00:23,232 --> 00:00:25,692 Nästa dag: "Dåliga nyheter. Walt ligger på sjukhus... 10 00:00:25,776 --> 00:00:27,569 men han skämtar med sjuksköterskorna." 11 00:00:27,653 --> 00:00:30,864 Nästa dag: "De testar en ny behandling. Håll tummarna." 12 00:00:30,948 --> 00:00:33,700 Nästa dag: "Kroppen protesterar. Han ligger i koma." 13 00:00:33,784 --> 00:00:36,245 Nästa dag: Han är bättre. Nästa dag: Koma. 14 00:00:36,328 --> 00:00:39,373 Nästa dag: Koma. Nästa dag: Koma. Nästa dag: Ögonfladder- 15 00:00:39,456 --> 00:00:41,667 Sluta! 16 00:00:42,960 --> 00:00:46,880 Luke, vi har dåliga nyheter om Walt. 17 00:00:47,840 --> 00:00:49,508 Jag är rädd att... 18 00:00:50,968 --> 00:00:53,053 han har gått bort. 19 00:00:54,096 --> 00:00:55,639 Det hände igår. 20 00:00:55,722 --> 00:00:58,517 Han avslutade ett argt brev till Postens generaldirektör... 21 00:00:58,600 --> 00:01:00,269 och somnade. 22 00:01:00,894 --> 00:01:01,603 Okej. 23 00:01:02,646 --> 00:01:04,898 Allt gick fridfullt till. 24 00:01:04,982 --> 00:01:07,150 Inte brevet. Det var fullt av hot, men- 25 00:01:08,735 --> 00:01:10,904 Man får vara ledsen, raring. 26 00:01:10,988 --> 00:01:12,489 Ni var nära vänner. 27 00:01:12,573 --> 00:01:17,160 Det måste komma som en chock att Walt är död. 28 00:01:20,289 --> 00:01:22,541 Vill du prata om det, eller- 29 00:01:22,624 --> 00:01:26,253 Det är okej. Kan jag fortsätta med videospelet? Det är pausat. 30 00:01:28,338 --> 00:01:30,299 Visst. 31 00:01:30,382 --> 00:01:31,675 Kom! 32 00:01:33,677 --> 00:01:35,971 Märkligt. 33 00:01:36,054 --> 00:01:37,890 Ja, helmärkligt. 34 00:01:37,973 --> 00:01:40,767 Som om han är helt känslokall. 35 00:01:40,851 --> 00:01:43,437 Jag menar ditt leende. 36 00:01:44,396 --> 00:01:46,356 - Vad pratar du om? - Ditt smil. 37 00:01:46,440 --> 00:01:49,276 - "Walt är död." Som Joker. - Jag log inte. 38 00:01:49,359 --> 00:01:51,528 Jo, du gör det utan att tänka. 39 00:01:51,612 --> 00:01:54,656 Det var samma sak när du sa att hans hamster hade dött. 40 00:01:55,365 --> 00:01:57,159 Jag vet inte vad du såg, Phil... 41 00:01:57,242 --> 00:02:00,954 men vår son fick ett hemskt besked och verkar inte bry sig. 42 00:02:01,038 --> 00:02:02,998 Är inte du bekymrad? 43 00:02:03,081 --> 00:02:05,542 Han behöver nog lite tid för att ta in det. 44 00:02:06,543 --> 00:02:09,171 - Tror du? - Ja, älskling. 45 00:02:09,254 --> 00:02:12,841 Döden är svår att hantera, oavsett ålder. Alla reagerar olika. 46 00:02:14,468 --> 00:02:16,470 En del stänger inne känslorna. 47 00:02:16,553 --> 00:02:19,223 Andra vill tröstas... 48 00:02:19,306 --> 00:02:22,935 för att känna att de lever. 49 00:02:23,018 --> 00:02:24,686 Skämtar du? 50 00:02:39,409 --> 00:02:40,869 - Haley? - Hej, Gloria. 51 00:02:40,953 --> 00:02:43,997 Jag körde förbi och såg den här på er ytterdörr. 52 00:02:44,081 --> 00:02:45,541 - Tack. - Ingen orsak. 53 00:02:45,624 --> 00:02:48,460 Eftersom jag ändå är här. 54 00:02:48,544 --> 00:02:52,172 Min vän skulle ha poolparty ikväll, men han blev sjuk. 55 00:02:52,256 --> 00:02:54,091 Kan vi ha det här? 56 00:02:54,174 --> 00:02:56,176 Vilken tur att du såg tidningen... 57 00:02:56,260 --> 00:02:58,387 annars hade du inte kunnat fråga. 58 00:02:58,470 --> 00:02:59,429 Ja. 59 00:02:59,513 --> 00:03:03,767 Tyvärr, Jay och jag ska till Mitch och Cam på middag. 60 00:03:03,851 --> 00:03:06,019 Jag spånar högt. 61 00:03:06,103 --> 00:03:10,232 Om nån är med som mina föräldrar litar på? Skulle det vara okej? 62 00:03:11,066 --> 00:03:12,734 Antar det. 63 00:03:12,818 --> 00:03:15,863 Manny kan behöva ha lite kul. 64 00:03:15,946 --> 00:03:18,240 Gör det nåt om han är med på partyt? 65 00:03:18,323 --> 00:03:20,909 Gör nåt? Han måste vara med. 66 00:03:20,993 --> 00:03:22,995 Antar att du inte tänkt ha med nån vuxen. 67 00:03:23,078 --> 00:03:25,455 Såklart inte, mamma, det blir ett helvilt party... 68 00:03:25,539 --> 00:03:27,541 och jag försöker bara mygla, som vanligt. 69 00:03:27,624 --> 00:03:30,252 Jo, jag har tänkt på en vuxen. Min farbror har sagt okej. 70 00:03:30,335 --> 00:03:32,838 Men om du tycker det är fel, ringer jag till alla och- 71 00:03:32,921 --> 00:03:34,339 Förlåt, det låter bra. 72 00:03:34,423 --> 00:03:36,925 Tack, farbror Manny. 73 00:03:38,302 --> 00:03:40,804 - Kan du hjälpa till? - Jag skjuter på om- 74 00:03:40,888 --> 00:03:44,224 - Ja, det hjälper. - Inte alls, den sitter fast. 75 00:03:44,308 --> 00:03:46,018 Varför funkar det inte? 76 00:03:46,101 --> 00:03:48,896 Jag har byggt sängar hela livet. Kojer, hundkorgar, kokättar. 77 00:03:48,979 --> 00:03:50,856 Jag synar dig på kokättar. 78 00:03:51,523 --> 00:03:53,442 Pappa, han kan hjälpa oss. 79 00:03:53,525 --> 00:03:56,820 - Har byggt en båt, en docka, en sjö. - Han har inte byggt en sjö. 80 00:03:56,904 --> 00:03:59,656 Sluta när du kommer till exempel två. 81 00:03:59,740 --> 00:04:04,161 Så flygplansdörren öppnas och därinne sitter en kvinnlig pilot. 82 00:04:05,662 --> 00:04:08,874 Jag hatar att säga det, men jag föredrar också män. 83 00:04:08,957 --> 00:04:11,376 Ska vi prata om det där igen? 84 00:04:11,460 --> 00:04:13,504 - Hej, Merle. - Hej, hur mår du? 85 00:04:13,587 --> 00:04:16,882 - Fint! Låt mig ta den där. - Nej, jag tar den. 86 00:04:16,965 --> 00:04:19,426 Men jag tackar ja till ölen som du tänkte erbjuda mig. 87 00:04:19,510 --> 00:04:20,636 Den är på väg. 88 00:04:20,719 --> 00:04:23,222 Du har varit här förr. Slå dig ner. 89 00:04:23,305 --> 00:04:27,601 - Ett missat samtal från pappa. - Jag vet, han ringer återbud. 90 00:04:27,684 --> 00:04:29,144 Vilken ursäkt har han idag? 91 00:04:29,228 --> 00:04:31,772 Vad elak du är, Cam. 92 00:04:31,855 --> 00:04:34,066 Jag önskar att du kunde ge min pappa en chans för en gångs skull. 93 00:04:34,149 --> 00:04:35,817 Du vet att Jay ogillar min pappa. 94 00:04:35,901 --> 00:04:38,320 Han tycker att han är en bondlurk från vischan. 95 00:04:38,403 --> 00:04:40,822 Men Merle Stonewall Tucker... 96 00:04:40,906 --> 00:04:44,493 är en av de mest aktade bönderna i hela Hell's Hollow, Missouri. 97 00:04:44,576 --> 00:04:46,495 Du vet inte vad du säger. 98 00:04:47,454 --> 00:04:49,790 Min pappa gillar honom visst. 99 00:04:52,042 --> 00:04:54,127 - Hallå. - Pappa, det är jag. 100 00:04:54,211 --> 00:04:56,171 Mitch. 101 00:04:56,255 --> 00:04:59,591 Jag är sjuk och måste lämna återbud. 102 00:05:00,634 --> 00:05:03,762 Ja, klockan 6. Vi ser fram mot det. 103 00:05:03,846 --> 00:05:07,099 - Vadå? Jag kan inte komma. - Vet inte, jag frågar. 104 00:05:07,182 --> 00:05:08,851 Rött eller vitt, frågar pappa. 105 00:05:10,477 --> 00:05:11,520 - Rött. - Rött. 106 00:05:11,603 --> 00:05:13,230 - Förlåt. - Okej. 107 00:05:13,313 --> 00:05:15,190 Ja, Cam säger rött. 108 00:05:15,274 --> 00:05:17,025 Ja, han är så glad- 109 00:05:17,109 --> 00:05:20,237 Lägg av, farsan! Du är inte sjuk. Varför gör du alltid så här? 110 00:05:20,320 --> 00:05:22,698 Oss emellan så irriterar jag mig på Mervis. 111 00:05:22,781 --> 00:05:26,076 För det första heter han Merle. Mervis är ett ljud. 112 00:05:26,159 --> 00:05:29,580 För det andra är han min partners far. Du kommer! 113 00:05:29,663 --> 00:05:31,498 Pappa, känn dig som hemma. 114 00:05:31,582 --> 00:05:34,209 Det är bara kvällens middag med Jay och Gloria som är inplanerad. 115 00:05:34,293 --> 00:05:38,130 - Jag gillar inte den killen. - Va? Du gillar alla. 116 00:05:38,213 --> 00:05:41,091 Inte Jay. Vi funkar inte ihop. 117 00:05:41,175 --> 00:05:46,138 Så fort jag säger nåt trevligt, rynkar han ansiktet, som- 118 00:05:46,221 --> 00:05:48,015 Vet du vad? 119 00:05:48,098 --> 00:05:52,352 Du är nog jetlaggad, så där brukar du inte vara. 120 00:05:52,436 --> 00:05:55,147 Du får anstränga dig. Det är min partners far. 121 00:05:55,230 --> 00:05:57,191 Grymta ett okej. 122 00:05:58,358 --> 00:05:59,401 Bra. 123 00:05:59,484 --> 00:06:03,780 Visste du att Walt hade en dotter som han aldrig träffade? 124 00:06:04,489 --> 00:06:06,867 Advokaten säger att hon inte ens vill uppfylla hans sista önskan... 125 00:06:06,950 --> 00:06:09,203 att kasta hans id-brickor i havet. Underligt, va? 126 00:06:09,286 --> 00:06:11,246 Måste vi dra det där en gång till? 127 00:06:11,330 --> 00:06:13,040 Jag har ju sagt att jag ska göra mitt yttersta... 128 00:06:13,123 --> 00:06:16,335 så att din kropp hamnar i labbet på ett college för kvinnor. 129 00:06:16,418 --> 00:06:18,462 Nej, det är så sorgligt. 130 00:06:18,545 --> 00:06:21,381 Det är ju det som kommer att hålla mig igång när jag blir gammal. 131 00:06:21,465 --> 00:06:24,510 Tankarna på alla fina stunder med barnen. 132 00:06:24,593 --> 00:06:27,387 När jag lärde Luke att cykla. 133 00:06:27,471 --> 00:06:30,057 Pappa-dotter-dansen med Haley. 134 00:06:31,725 --> 00:06:33,685 Alex första ridtur. 135 00:06:33,769 --> 00:06:36,438 Du var inte med på Alex första ridtur. 136 00:06:37,314 --> 00:06:39,024 Just det, jag var själv. 137 00:06:39,107 --> 00:06:41,026 Men Alex och jag gick- 138 00:06:41,818 --> 00:06:43,820 Nej, det var Haley. 139 00:06:44,863 --> 00:06:48,033 Titta, Luke går in i Walts hus. 140 00:06:52,246 --> 00:06:54,456 Han tar farväl. 141 00:06:54,540 --> 00:06:56,917 Han behövde lite tid. 142 00:06:57,000 --> 00:07:01,004 Så rart och så sorgligt. 143 00:07:01,088 --> 00:07:04,800 Han är känsligare än jag trodde. 144 00:07:04,883 --> 00:07:06,552 De hade nåt särskilt ihop. 145 00:07:06,635 --> 00:07:10,180 En dag skriver han kanske en bok i stil med Tisdagarna med Morrie. 146 00:07:10,264 --> 00:07:13,517 Jag har inte läst den. Stal den killen Morries TV? 147 00:07:23,652 --> 00:07:23,694 På väg mot nya äventyr! 148 00:07:23,694 --> 00:07:27,030 På väg mot nya äventyr! 149 00:07:28,782 --> 00:07:32,536 Jag har haft fina upplevelser med alla barnen, men jag- 150 00:07:32,619 --> 00:07:34,788 Jag har nog försummat Alex en del. 151 00:07:34,872 --> 00:07:36,456 Mitt fel, förstås. 152 00:07:36,540 --> 00:07:39,459 Äventyr? Vi ska slänga id-brickor i ett redan nedsmutsat hav. 153 00:07:39,543 --> 00:07:41,795 De kommer nog att kväva en utter. 154 00:07:42,546 --> 00:07:44,131 Åttio procent mitt fel. 155 00:07:44,214 --> 00:07:47,801 Raring, vi ska sätta punkt för en människas liv. 156 00:07:47,885 --> 00:07:51,680 Vi ska vandra upp till utsiktsplatsen där Walt friade till sin fru. 157 00:07:51,763 --> 00:07:55,809 Där inväntar vi rätt dagsljus, säger några ord, delar några minnen. 158 00:07:55,893 --> 00:07:58,687 Det är poetiskt. Lite Navaho. 159 00:07:58,770 --> 00:08:00,606 Nu börjar du fatta. 160 00:08:00,689 --> 00:08:03,734 Vi tar farväl av honom med den respekt som vi, med lite tur... 161 00:08:03,817 --> 00:08:05,652 också får uppleva en dag. 162 00:08:05,736 --> 00:08:07,237 Det kallas- 163 00:08:22,920 --> 00:08:25,506 Vad har du där? Walts gamla TV? 164 00:08:25,589 --> 00:08:27,966 Han sa att jag kunde ta en sak när han hade dött. 165 00:08:28,050 --> 00:08:29,676 Önskar att han hade sagt två saker. 166 00:08:29,760 --> 00:08:31,720 Då hade jag tagit telefonen med stora knappar. 167 00:08:32,513 --> 00:08:36,391 Ni hade fina stunder när ni tittade på den här, va? 168 00:08:36,475 --> 00:08:38,685 Nej, jag vill bara ha en TV i mitt rum. 169 00:08:40,354 --> 00:08:44,566 Luke, det finns nog bättre sätt att hedra Walts minne. 170 00:08:44,650 --> 00:08:48,862 - Vad menar du? - Ni gillade ju att påta i trädgården. 171 00:08:48,946 --> 00:08:52,950 Vi kan plantera en av hans blommor i vår trädgård. 172 00:08:53,033 --> 00:08:54,952 Varje vår, när- 173 00:08:56,495 --> 00:08:58,997 Så där. 174 00:08:59,081 --> 00:09:02,167 Raring, hur känner du dig? 175 00:09:02,251 --> 00:09:04,670 Ledsen? Arg? 176 00:09:04,753 --> 00:09:08,215 Förvirrad? Frustrerad? Du kan prata med mig. 177 00:09:08,298 --> 00:09:11,009 Ja, men du är inte genomskinlig. Kan du flytta på dig? 178 00:09:11,969 --> 00:09:14,763 Nej, det här är inte okej. Den ska tillbaka. 179 00:09:14,847 --> 00:09:17,808 - Vadå? Jag fick välja en sak. - Det handlar inte om val. 180 00:09:17,891 --> 00:09:19,518 Det är plundring, den ska tillbaka. 181 00:09:20,310 --> 00:09:21,728 Vad du är elak. 182 00:09:21,812 --> 00:09:24,314 När Walt riktade kikaren hitåt och sa... 183 00:09:24,398 --> 00:09:26,733 "Din pappa är en lyckans man", hade han fel. 184 00:09:29,319 --> 00:09:31,697 - Hej, Haley! - Hej! Stef, Sam, det här är Manny. 185 00:09:31,780 --> 00:09:32,823 Läget, grabben? 186 00:09:32,906 --> 00:09:34,616 Köket är därborta och poolen är på baksidan. 187 00:09:34,700 --> 00:09:37,035 - Var är dina föräldrar? - De kommer inte. 188 00:09:37,119 --> 00:09:40,038 - Det skulle ju vara en vuxen med. - Det stämmer. Du! 189 00:09:40,122 --> 00:09:41,832 Mina föräldrar har gått med på det. 190 00:09:42,499 --> 00:09:46,712 Utgångar, brandsläckare, brandfilt. 191 00:09:46,795 --> 00:09:48,380 Nu ska vi ha kul! 192 00:09:48,463 --> 00:09:51,133 Sovrummen är förbjudet område. 193 00:09:51,216 --> 00:09:53,594 Unga dam, du är inte mogen att gå hit upp... 194 00:09:53,677 --> 00:09:56,054 för att göra det du planerar. 195 00:09:58,807 --> 00:10:00,267 Inte när jag vaktar. 196 00:10:03,770 --> 00:10:05,939 Det smakade jättegott, Mitchell. 197 00:10:06,023 --> 00:10:09,401 Önskar att min fru kunde laga en sån stek. 198 00:10:09,484 --> 00:10:12,029 - Han är ett fynd, son. - Jag har haft tur. 199 00:10:12,112 --> 00:10:14,990 Precis som du och mamma: Aldrig en dålig stund. 200 00:10:15,073 --> 00:10:16,909 Förutom vintern 85. Minns du? 201 00:10:16,992 --> 00:10:21,371 Ja, då fick jag ligga i lagården i flera nätter. 202 00:10:23,707 --> 00:10:26,001 - Jag hjälper dig. - Nej, sitt du. 203 00:10:26,084 --> 00:10:29,505 - Vi grabbar kan småprata lite. - Ja. 204 00:10:29,588 --> 00:10:32,674 Orsaken till att jag ogillar honom är nåt jag inte kan säga till Mitch. 205 00:10:32,758 --> 00:10:36,512 Han behandlar min son som frun i deras relation. 206 00:10:36,595 --> 00:10:40,057 Innan vi börjar på desserten vill jag överräcka några presenter. 207 00:10:40,140 --> 00:10:41,975 Du behövde inte, pappa. 208 00:10:42,726 --> 00:10:45,646 Jag älskar den. 209 00:10:45,729 --> 00:10:47,940 Merle, tack så väldigt mycket. 210 00:10:48,023 --> 00:10:51,276 Titta! Elegant, va? 211 00:10:52,319 --> 00:10:54,571 Vad gulligt! Jag börjar nästan gråta. 212 00:10:54,655 --> 00:10:56,281 Låt bli. 213 00:10:56,365 --> 00:10:57,908 Pappa, jag måste åka hem- 214 00:10:57,991 --> 00:11:00,911 Jag vet att du har läxor. 215 00:11:00,994 --> 00:11:02,996 Du tror väl inte att jag... 216 00:11:03,080 --> 00:11:06,750 bara åker förbi skylten "Världens största milkshake, 8 mil"? 217 00:11:06,834 --> 00:11:08,544 Tyvärr, maskinen är sönder. 218 00:11:10,128 --> 00:11:12,965 Jag ville ha en särskild dag med min dotter. 219 00:11:13,048 --> 00:11:17,010 Typ: Gången vi tog ett dramatiskt farväl av den gamle mannen. 220 00:11:17,094 --> 00:11:21,807 Eller: Gången vi körde 16 mil till världens största milkshake. 221 00:11:22,432 --> 00:11:25,561 - Ring när det är dags, Francine. - Kan bli innan ni är hemma. 222 00:11:25,644 --> 00:11:27,437 Jag är redan en vecka över tiden. 223 00:11:28,272 --> 00:11:29,815 Vad önskas? 224 00:11:29,898 --> 00:11:33,610 Jag minns när vi skulle få vårt första barn. 225 00:11:33,694 --> 00:11:35,696 Det var så här nära. 226 00:11:35,779 --> 00:11:38,115 Ljudet av en fallande nål kunde sätta igång värkarna. 227 00:11:40,450 --> 00:11:42,077 Vad låter gott? 228 00:11:42,160 --> 00:11:45,664 Vad låter gott? 229 00:11:53,881 --> 00:11:56,341 - Ungar älskar att förstöra saker. - Inte Manny. 230 00:11:56,425 --> 00:11:58,719 Han är nästan för försiktig. 231 00:11:58,802 --> 00:12:01,763 Jag bygger upp, och han inspekterar... 232 00:12:01,847 --> 00:12:05,642 och är det inte perfekt- aj, aj läs instruktionen. 233 00:12:06,518 --> 00:12:10,314 En gång rullade Cam ett traktordäck rakt igenom en kycklingbur. 234 00:12:10,397 --> 00:12:13,442 Han var tre år. 235 00:12:13,525 --> 00:12:16,862 En gång klöv Mitchell en fönsterruta med ett karateslag. 236 00:12:16,945 --> 00:12:19,740 - Fick sy 17 stygn. - Jag älskar den historien. 237 00:12:19,823 --> 00:12:22,159 Vilken av Charlies änglar var det han var? 238 00:12:22,242 --> 00:12:24,578 - Det är inte viktigt. - Det var nog Farrah. 239 00:12:24,661 --> 00:12:27,289 Jag minns Mitchells fnitter när han berättade... 240 00:12:27,372 --> 00:12:29,166 den historien. 241 00:12:29,249 --> 00:12:32,836 - Han fnittrade nog inte. - Visst fnittrade han. 242 00:12:34,004 --> 00:12:35,923 Mitchell har ett bullrigt skratt. 243 00:12:36,006 --> 00:12:38,634 Det är faktiskt Cameron som har ett ljust skratt. 244 00:12:39,927 --> 00:12:43,347 Nej, Mitch har ett ljusare skratt än- 245 00:12:44,181 --> 00:12:45,849 Nej, det är- 246 00:12:50,437 --> 00:12:51,480 Lyssna på dem! 247 00:12:51,563 --> 00:12:53,982 - Som bästa vänner. - Jösses. 248 00:12:54,066 --> 00:12:57,069 Förlåt att jag tvivlade på Jay. Han är jättefin. 249 00:12:57,152 --> 00:13:00,656 Dags att erkänna. Han ville egentligen inte komma. 250 00:13:02,741 --> 00:13:06,203 Skratta inte nu. Min pappa hoppades att han inte skulle komma. 251 00:13:06,286 --> 00:13:07,412 Va- 252 00:13:08,539 --> 00:13:10,999 De behövde bara lära känna varandra bättre. 253 00:13:11,083 --> 00:13:13,877 - Vad bra att vi gjorde det här. - Instämmer. 254 00:13:15,838 --> 00:13:18,382 Vad var det din pappa ogillade hos min? 255 00:13:18,465 --> 00:13:19,675 Du känner Jay. 256 00:13:19,758 --> 00:13:23,303 Han är en nallebjörn, men ibland kan han vara riktigt hård. 257 00:13:23,387 --> 00:13:25,264 Det är sant. 258 00:13:25,347 --> 00:13:26,682 Och då... 259 00:13:26,765 --> 00:13:29,810 kan man förstå att min pappa blir sned. 260 00:13:31,061 --> 00:13:32,563 Det är begripligt. 261 00:13:32,646 --> 00:13:35,732 Men min pappa kan vara rätt tuff också, så- 262 00:13:35,816 --> 00:13:39,194 Ja, stads-tuff. Inte bondgårds-tuff. 263 00:13:39,278 --> 00:13:41,989 Menar du skillnaden mellan städernas gatugäng... 264 00:13:42,072 --> 00:13:44,992 och bondgårdarnas ankflockar? 265 00:13:47,411 --> 00:13:49,454 Den har verkligen fastnat. 266 00:13:49,538 --> 00:13:52,416 - Kan inte du hoppa in, pappa? - Min pappa fixar det. 267 00:13:52,499 --> 00:13:54,334 Får jag se? Fortsätt dra, Merle. 268 00:13:54,418 --> 00:13:55,711 - Här. - Det går bra. 269 00:13:56,587 --> 00:13:57,629 Den kommer. 270 00:13:57,713 --> 00:14:00,883 - Vi fixade det. - Så var det klart. 271 00:14:00,966 --> 00:14:03,343 Kan du inte hämta ett par kalla... 272 00:14:03,427 --> 00:14:05,095 medan vi avslutar det här? 273 00:14:05,179 --> 00:14:06,763 Visst, det har du förtjänat. 274 00:14:06,847 --> 00:14:09,099 Fint att du hjälpte till, Merle! 275 00:14:12,269 --> 00:14:15,439 Det är jättevarmt härinne, minst 28 grader. 276 00:14:15,522 --> 00:14:18,775 Han ville att damen från "Mat på hjul" skulle ta av sig tröjan. 277 00:14:18,859 --> 00:14:20,903 Var tänder man? 278 00:14:21,403 --> 00:14:23,530 Naturligtvis. 279 00:14:23,614 --> 00:14:25,240 Luke. 280 00:14:25,324 --> 00:14:29,203 Nu när vi är här kanske du vill prata om vad Walt betydde för dig? 281 00:14:29,286 --> 00:14:30,329 Nix. 282 00:14:31,163 --> 00:14:33,832 Du är med om nånting stort i ditt liv... 283 00:14:33,916 --> 00:14:37,920 och jag oroar mig för att du inte sörjer på ett normalt, sunt sätt. 284 00:14:38,003 --> 00:14:40,464 Jag är ledsen, jätteledsen. 285 00:14:40,547 --> 00:14:43,717 Säg inte vad du tror att jag vill höra. Jag vill att du- 286 00:14:43,800 --> 00:14:45,636 Hej! Kim från "Mat på hjul". 287 00:14:45,719 --> 00:14:47,513 Hej, Luke. Var är Walt? 288 00:14:47,596 --> 00:14:50,390 Det är som en bastu härinne. Hur står han ut? 289 00:14:50,474 --> 00:14:52,935 Walt! Jag väntar på min kram. 290 00:14:54,394 --> 00:14:58,440 Jag har sorgliga nyheter om Walt. 291 00:15:00,817 --> 00:15:02,569 - Han är död. - Va? 292 00:15:02,653 --> 00:15:05,531 - Han dog igår kväll. - Skämtar du? 293 00:15:05,614 --> 00:15:08,033 Nej, han fick en hjärtattack. 294 00:15:08,116 --> 00:15:09,868 En människa dör. Du ler. 295 00:15:09,952 --> 00:15:13,038 - Jag ler inte. - Jo, mamma. Det är läskigt. 296 00:15:13,121 --> 00:15:15,207 Hallå! Walt? 297 00:15:15,290 --> 00:15:16,750 Vad pågår här? 298 00:15:17,501 --> 00:15:19,628 Har det hänt Walt nåt? 299 00:15:20,254 --> 00:15:22,840 - Du kan säkert gissa. - Är han sjuk? 300 00:15:24,299 --> 00:15:25,884 Ligger han på sjukhus? 301 00:15:26,552 --> 00:15:27,719 Herregud, säg vad det är. 302 00:15:27,803 --> 00:15:31,765 Okej! Han är död. 303 00:15:32,599 --> 00:15:34,226 - Är han? - Ja, han är död. 304 00:15:34,309 --> 00:15:35,894 Vad gör du med munnen? 305 00:15:35,978 --> 00:15:37,479 - Inget. - Hon ler. 306 00:15:37,563 --> 00:15:39,064 - Hon tycker att det är roligt. - Inte alls. 307 00:15:39,147 --> 00:15:40,691 Det är inte roligt. 308 00:15:40,774 --> 00:15:42,359 Jag lämnar inte det här till dig. 309 00:15:42,442 --> 00:15:45,779 Förlåt, jag kan inte låta bli. 310 00:15:45,863 --> 00:15:47,364 Mamma, nu var du dum. 311 00:15:47,447 --> 00:15:50,576 Det kallas motsatt reaktion, Luke. 312 00:15:51,201 --> 00:15:54,454 En del undertrycker sina känslor och bara ler. 313 00:15:54,538 --> 00:15:58,000 Strunt samma. Ställ TV:n i hörnet, så går vi härifrån. 314 00:15:58,083 --> 00:16:00,335 Den får inte plats där. 315 00:16:01,170 --> 00:16:03,130 Den ska stå här. 316 00:16:05,132 --> 00:16:06,884 Jag ser den från mitt rum. 317 00:16:08,051 --> 00:16:11,763 Ibland vaknade jag mitt i natten och tittade hitåt. 318 00:16:11,847 --> 00:16:14,725 Stod TV:n på visste jag att han var vaken. 319 00:16:15,392 --> 00:16:18,812 Jag kommer nog att sakna det. 320 00:16:20,063 --> 00:16:22,482 Ja, det är- 321 00:16:29,114 --> 00:16:30,449 - Är det bättre nu? - Ja. 322 00:16:30,532 --> 00:16:32,910 Det är fortfarande vingligt. 323 00:16:32,993 --> 00:16:35,037 Herregud, låt bli! 324 00:16:35,120 --> 00:16:37,748 Det går bra, tack. 325 00:16:38,373 --> 00:16:41,043 Nu drar det igång. 326 00:16:42,628 --> 00:16:43,670 Hej, doktorn. 327 00:16:45,255 --> 00:16:47,007 Det är bara en sammandragning. 328 00:16:47,090 --> 00:16:48,759 Vill ni ha nåt mer? 329 00:16:48,842 --> 00:16:49,885 Nej, tack. 330 00:16:49,968 --> 00:16:53,096 Han har redan tvingat mig att äta allt världsstörst på menyn. 331 00:16:53,764 --> 00:16:56,934 Pappa, varför gör du så där? Handlar det om Walts död? 332 00:16:57,017 --> 00:17:00,896 Nej, det handlar om vad han inte gjorde när han levde. 333 00:17:00,979 --> 00:17:02,731 Han umgicks inte med sin dotter. 334 00:17:02,814 --> 00:17:05,275 Jag vill inte vara en sån pappa. Jag vill vara Eugene Cernan. 335 00:17:05,359 --> 00:17:07,694 - Vem är Eugene Cernan? - Astronaut på Apollo 17. 336 00:17:07,778 --> 00:17:10,197 Siste mannen på månen. Den coolaste pappan nånsin. 337 00:17:10,280 --> 00:17:11,990 När han lämnade månen... 338 00:17:12,074 --> 00:17:14,868 böjde han sig ner och skrev dotterns initialer på månens yta. 339 00:17:14,952 --> 00:17:19,164 - Eftersom det inte finns nån atmosfär- - Finns de där för evigt. 340 00:17:19,248 --> 00:17:23,544 Varje gång hon ser upp mot himlen har hon ett budskap däruppe. 341 00:17:23,627 --> 00:17:26,505 Precis. Det är därför alla pappor hatar Eugene Cernan. 342 00:17:27,130 --> 00:17:27,881 Åh, nej. 343 00:17:28,465 --> 00:17:31,969 Hata är ett starkt ord. Jag försöker bara- 344 00:17:34,054 --> 00:17:35,764 Raring! 345 00:17:35,848 --> 00:17:40,269 Jag vill hjälpa dig, men då börjar jag spy själv. 346 00:17:40,352 --> 00:17:43,981 - Du tänker väl inte spy? - Jag har redan lite i munnen. 347 00:17:45,566 --> 00:17:48,902 Jay, tack för att du hjälper mig. 348 00:17:48,986 --> 00:17:52,906 Jag vet att Cam uppskattar att slippa göra det på egen hand. 349 00:17:54,825 --> 00:17:56,785 Vad är det där för min? 350 00:17:56,869 --> 00:17:59,663 - Vill du veta? - Ja. 351 00:18:00,330 --> 00:18:03,876 Jag tycker att du behandlar min son som kvinnan i deras relation. 352 00:18:03,959 --> 00:18:06,003 - Vadå? - Ta armbandsuren. 353 00:18:06,086 --> 00:18:08,422 Cam fick ett stort och manligt. 354 00:18:08,505 --> 00:18:11,383 Det andra såg ut som ett som Grace Kelly kunnat bära. 355 00:18:11,466 --> 00:18:16,096 Mitch har ju en slankare armled än Cam. Det var därför. 356 00:18:16,180 --> 00:18:17,931 Den är smalare, inte slankare. 357 00:18:18,015 --> 00:18:21,852 Menar du på allvar att du inte anser Mitch vara den kvinnliga? 358 00:18:21,935 --> 00:18:24,271 Menar du att Cam är frun? 359 00:18:24,354 --> 00:18:26,815 Jag tänker inte så. Det är inte som på vår tid. 360 00:18:26,899 --> 00:18:29,818 Då mannen gick till jobbet och frun var hemma med barnen. 361 00:18:29,902 --> 00:18:32,487 Det låter som en klok anledning att säga ja. 362 00:18:35,407 --> 00:18:37,534 De är jämbördiga. 363 00:18:37,618 --> 00:18:39,536 Ingen av dem är fru. 364 00:18:40,370 --> 00:18:43,624 Ja, det vet jag. 365 00:18:43,707 --> 00:18:48,045 Men jag mår lite bättre... 366 00:18:48,128 --> 00:18:52,299 om jag föreställer mig att personen som han delar livet med... 367 00:18:52,382 --> 00:18:55,010 är lite kvinnlig. 368 00:18:55,093 --> 00:18:57,513 Jag förstår dig. 369 00:18:57,596 --> 00:19:00,474 Så fort jag börjar vänja mig vid det här... 370 00:19:00,557 --> 00:19:03,936 dyker det upp nånting nytt som jag måste anpassa mig till. 371 00:19:04,019 --> 00:19:07,147 - Ja, vi har väl inget val. - Instämmer. 372 00:19:07,231 --> 00:19:12,152 Vi har två söner, och båda är gay. 373 00:19:12,236 --> 00:19:15,197 Jag tar det lugnt på hemvägen. 374 00:19:15,280 --> 00:19:18,242 Oroa dig inte, äventyret är slut. 375 00:19:19,952 --> 00:19:21,662 Vet du vad jag aldrig glömmer? 376 00:19:21,745 --> 00:19:26,291 När min pappa kämpade en hel dag för att ge mig ett särskilt minne. 377 00:19:30,462 --> 00:19:33,090 Eller när en gravid kvinna halkade i mina spyor. 378 00:19:35,926 --> 00:19:37,427 Vänta. 379 00:19:38,512 --> 00:19:40,597 Jag ska göra en sak innan vi åker. 380 00:19:42,015 --> 00:19:43,517 Är du på väg hem? 381 00:19:43,600 --> 00:19:46,311 Nästan. Hur är det därhemma? 382 00:19:51,108 --> 00:19:54,194 Faktiskt väldigt fint. 383 00:19:54,987 --> 00:19:57,906 - Jag längtar efter dig. - Jag också. 384 00:20:01,618 --> 00:20:03,704 Då kör vi. 385 00:20:03,787 --> 00:20:05,664 Vad tycker du? 386 00:20:05,747 --> 00:20:08,709 Vi ska kanske äta nåt på hemvägen. 387 00:20:08,792 --> 00:20:09,835 Lägg av! 388 00:20:11,628 --> 00:20:14,590 - Kanske tonfiskröra. - Sluta! 389 00:20:15,507 --> 00:20:18,927 RESTAURANG MÅNSTRÅLEN 390 00:20:26,685 --> 00:20:29,021 Jag har gjort allt jag kunnat, mamma. Det har varit en mardröm. 391 00:20:29,104 --> 00:20:31,565 Jag vet inte hur många gånger jag har släckt i badrummet. 392 00:20:31,648 --> 00:20:33,483 Haley! 393 00:20:34,067 --> 00:20:36,069 Fan! Hör på, Gloria. 394 00:20:36,153 --> 00:20:38,488 Allt jag sa var faktiskt- 395 00:20:38,572 --> 00:20:42,159 Du ljög för att kunna ha ett party utan övervakning! 396 00:20:42,242 --> 00:20:44,536 Jag har visst haft övervakare. 397 00:20:44,620 --> 00:20:47,372 Han har sprungit runt hela kvällen med glasunderlägg och dammsugare... 398 00:20:47,456 --> 00:20:49,082 och förmaningar om "rätt val". 399 00:20:49,166 --> 00:20:51,376 Bra! Nån måste ta ansvar. 400 00:20:51,460 --> 00:20:54,379 - Tack. - Nej, du tar regler för allvarligt. 401 00:20:54,463 --> 00:20:56,924 - Är du arg på mig? - Du är 13. 402 00:20:57,007 --> 00:20:59,051 Du ska inte dammsuga på ett party. 403 00:20:59,134 --> 00:21:01,303 Du ska ha kul. 404 00:21:01,386 --> 00:21:02,513 Exakt. 405 00:21:02,596 --> 00:21:04,765 Ett party som du inte borde ha haft! 406 00:21:04,848 --> 00:21:06,517 Du sänder dubbla budskap. 407 00:21:06,600 --> 00:21:08,852 Ja, jag och mina vänner borde nog sticka- 408 00:21:08,936 --> 00:21:11,855 Nej! Skyll dig själv, unga dam. Du ska ha det här partyt. 409 00:21:11,939 --> 00:21:14,358 Va? De har tagit ut glas till poolen... 410 00:21:14,441 --> 00:21:17,027 lagt upp fötterna i soffan och bett tjejerna att kyssas. 411 00:21:17,110 --> 00:21:20,948 Ja, allt det som du borde göra! 412 00:21:21,031 --> 00:21:25,118 Det är okej, sätt igång och roa dig som en galning! 413 00:21:25,202 --> 00:21:26,829 Han kommer att sabba festen. 414 00:21:26,912 --> 00:21:29,540 Två flugor i en smäll. 415 00:21:34,753 --> 00:21:35,796 Översättning: Eva Borgström 416 00:21:35,879 --> 00:21:36,922 Swedish