1
00:00:05,005 --> 00:00:06,757
Vi måste säga det.
2
00:00:06,840 --> 00:00:08,300
Hoppas han klarar det.
3
00:00:08,383 --> 00:00:11,011
Walt, vår gamle granne har dött.
4
00:00:11,094 --> 00:00:13,388
Han och Luke stod varandra nära.
Vi måste berätta det.
5
00:00:13,472 --> 00:00:14,890
Jag är litet nervös.
6
00:00:14,973 --> 00:00:18,060
- Vi bör nog ta det försiktigt.
- Hur då?
7
00:00:18,143 --> 00:00:21,396
Först säger vi:
"Luke, din vän Walt är förkyld.
8
00:00:21,480 --> 00:00:23,148
Du bör nog inte gå dit."
9
00:00:23,232 --> 00:00:25,692
Nästa dag: "Dåliga nyheter.
Walt ligger på sjukhus...
10
00:00:25,776 --> 00:00:27,569
men han skämtar
med sjuksköterskorna."
11
00:00:27,653 --> 00:00:30,864
Nästa dag: "De testar en ny
behandling. Håll tummarna."
12
00:00:30,948 --> 00:00:33,700
Nästa dag: "Kroppen protesterar.
Han ligger i koma."
13
00:00:33,784 --> 00:00:36,245
Nästa dag: Han är bättre.
Nästa dag: Koma.
14
00:00:36,328 --> 00:00:39,373
Nästa dag: Koma. Nästa dag: Koma.
Nästa dag: Ögonfladder-
15
00:00:39,456 --> 00:00:41,667
Sluta!
16
00:00:42,960 --> 00:00:46,880
Luke, vi har dåliga nyheter
om Walt.
17
00:00:47,840 --> 00:00:49,508
Jag är rädd att...
18
00:00:50,968 --> 00:00:53,053
han har gått bort.
19
00:00:54,096 --> 00:00:55,639
Det hände igår.
20
00:00:55,722 --> 00:00:58,517
Han avslutade ett argt brev
till Postens generaldirektör...
21
00:00:58,600 --> 00:01:00,269
och somnade.
22
00:01:00,894 --> 00:01:01,603
Okej.
23
00:01:02,646 --> 00:01:04,898
Allt gick fridfullt till.
24
00:01:04,982 --> 00:01:07,150
Inte brevet.
Det var fullt av hot, men-
25
00:01:08,735 --> 00:01:10,904
Man får vara ledsen, raring.
26
00:01:10,988 --> 00:01:12,489
Ni var nära vänner.
27
00:01:12,573 --> 00:01:17,160
Det måste komma som en chock
att Walt är död.
28
00:01:20,289 --> 00:01:22,541
Vill du prata om det, eller-
29
00:01:22,624 --> 00:01:26,253
Det är okej. Kan jag fortsätta
med videospelet? Det är pausat.
30
00:01:28,338 --> 00:01:30,299
Visst.
31
00:01:30,382 --> 00:01:31,675
Kom!
32
00:01:33,677 --> 00:01:35,971
Märkligt.
33
00:01:36,054 --> 00:01:37,890
Ja, helmärkligt.
34
00:01:37,973 --> 00:01:40,767
Som om han är helt känslokall.
35
00:01:40,851 --> 00:01:43,437
Jag menar ditt leende.
36
00:01:44,396 --> 00:01:46,356
- Vad pratar du om?
- Ditt smil.
37
00:01:46,440 --> 00:01:49,276
- "Walt är död." Som Joker.
- Jag log inte.
38
00:01:49,359 --> 00:01:51,528
Jo, du gör det utan att tänka.
39
00:01:51,612 --> 00:01:54,656
Det var samma sak när du sa
att hans hamster hade dött.
40
00:01:55,365 --> 00:01:57,159
Jag vet inte vad du såg, Phil...
41
00:01:57,242 --> 00:02:00,954
men vår son fick ett hemskt besked
och verkar inte bry sig.
42
00:02:01,038 --> 00:02:02,998
Är inte du bekymrad?
43
00:02:03,081 --> 00:02:05,542
Han behöver nog lite tid
för att ta in det.
44
00:02:06,543 --> 00:02:09,171
- Tror du?
- Ja, älskling.
45
00:02:09,254 --> 00:02:12,841
Döden är svår att hantera,
oavsett ålder. Alla reagerar olika.
46
00:02:14,468 --> 00:02:16,470
En del stänger inne känslorna.
47
00:02:16,553 --> 00:02:19,223
Andra vill tröstas...
48
00:02:19,306 --> 00:02:22,935
för att känna att de lever.
49
00:02:23,018 --> 00:02:24,686
Skämtar du?
50
00:02:39,409 --> 00:02:40,869
- Haley?
- Hej, Gloria.
51
00:02:40,953 --> 00:02:43,997
Jag körde förbi och
såg den här på er ytterdörr.
52
00:02:44,081 --> 00:02:45,541
- Tack.
- Ingen orsak.
53
00:02:45,624 --> 00:02:48,460
Eftersom jag ändå är här.
54
00:02:48,544 --> 00:02:52,172
Min vän skulle ha poolparty ikväll,
men han blev sjuk.
55
00:02:52,256 --> 00:02:54,091
Kan vi ha det här?
56
00:02:54,174 --> 00:02:56,176
Vilken tur att du såg tidningen...
57
00:02:56,260 --> 00:02:58,387
annars hade du inte kunnat fråga.
58
00:02:58,470 --> 00:02:59,429
Ja.
59
00:02:59,513 --> 00:03:03,767
Tyvärr, Jay och jag ska till
Mitch och Cam på middag.
60
00:03:03,851 --> 00:03:06,019
Jag spånar högt.
61
00:03:06,103 --> 00:03:10,232
Om nån är med som mina föräldrar
litar på? Skulle det vara okej?
62
00:03:11,066 --> 00:03:12,734
Antar det.
63
00:03:12,818 --> 00:03:15,863
Manny kan behöva
ha lite kul.
64
00:03:15,946 --> 00:03:18,240
Gör det nåt om han
är med på partyt?
65
00:03:18,323 --> 00:03:20,909
Gör nåt? Han måste vara med.
66
00:03:20,993 --> 00:03:22,995
Antar att du inte tänkt
ha med nån vuxen.
67
00:03:23,078 --> 00:03:25,455
Såklart inte, mamma,
det blir ett helvilt party...
68
00:03:25,539 --> 00:03:27,541
och jag försöker bara mygla,
som vanligt.
69
00:03:27,624 --> 00:03:30,252
Jo, jag har tänkt på en vuxen.
Min farbror har sagt okej.
70
00:03:30,335 --> 00:03:32,838
Men om du tycker det är fel,
ringer jag till alla och-
71
00:03:32,921 --> 00:03:34,339
Förlåt, det låter bra.
72
00:03:34,423 --> 00:03:36,925
Tack, farbror Manny.
73
00:03:38,302 --> 00:03:40,804
- Kan du hjälpa till?
- Jag skjuter på om-
74
00:03:40,888 --> 00:03:44,224
- Ja, det hjälper.
- Inte alls, den sitter fast.
75
00:03:44,308 --> 00:03:46,018
Varför funkar det inte?
76
00:03:46,101 --> 00:03:48,896
Jag har byggt sängar hela livet.
Kojer, hundkorgar, kokättar.
77
00:03:48,979 --> 00:03:50,856
Jag synar dig på kokättar.
78
00:03:51,523 --> 00:03:53,442
Pappa, han kan hjälpa oss.
79
00:03:53,525 --> 00:03:56,820
- Har byggt en båt, en docka, en sjö.
- Han har inte byggt en sjö.
80
00:03:56,904 --> 00:03:59,656
Sluta när du kommer till
exempel två.
81
00:03:59,740 --> 00:04:04,161
Så flygplansdörren öppnas och
därinne sitter en kvinnlig pilot.
82
00:04:05,662 --> 00:04:08,874
Jag hatar att säga det,
men jag föredrar också män.
83
00:04:08,957 --> 00:04:11,376
Ska vi prata om det där igen?
84
00:04:11,460 --> 00:04:13,504
- Hej, Merle.
- Hej, hur mår du?
85
00:04:13,587 --> 00:04:16,882
- Fint! Låt mig ta den där.
- Nej, jag tar den.
86
00:04:16,965 --> 00:04:19,426
Men jag tackar ja till ölen
som du tänkte erbjuda mig.
87
00:04:19,510 --> 00:04:20,636
Den är på väg.
88
00:04:20,719 --> 00:04:23,222
Du har varit här förr.
Slå dig ner.
89
00:04:23,305 --> 00:04:27,601
- Ett missat samtal från pappa.
- Jag vet, han ringer återbud.
90
00:04:27,684 --> 00:04:29,144
Vilken ursäkt har han idag?
91
00:04:29,228 --> 00:04:31,772
Vad elak du är, Cam.
92
00:04:31,855 --> 00:04:34,066
Jag önskar att du kunde ge min pappa
en chans för en gångs skull.
93
00:04:34,149 --> 00:04:35,817
Du vet att Jay ogillar min pappa.
94
00:04:35,901 --> 00:04:38,320
Han tycker att han är en bondlurk
från vischan.
95
00:04:38,403 --> 00:04:40,822
Men Merle Stonewall Tucker...
96
00:04:40,906 --> 00:04:44,493
är en av de mest aktade bönderna
i hela Hell's Hollow, Missouri.
97
00:04:44,576 --> 00:04:46,495
Du vet inte vad du säger.
98
00:04:47,454 --> 00:04:49,790
Min pappa gillar honom visst.
99
00:04:52,042 --> 00:04:54,127
- Hallå.
- Pappa, det är jag.
100
00:04:54,211 --> 00:04:56,171
Mitch.
101
00:04:56,255 --> 00:04:59,591
Jag är sjuk och måste lämna återbud.
102
00:05:00,634 --> 00:05:03,762
Ja, klockan 6. Vi ser fram mot det.
103
00:05:03,846 --> 00:05:07,099
- Vadå? Jag kan inte komma.
- Vet inte, jag frågar.
104
00:05:07,182 --> 00:05:08,851
Rött eller vitt, frågar pappa.
105
00:05:10,477 --> 00:05:11,520
- Rött.
- Rött.
106
00:05:11,603 --> 00:05:13,230
- Förlåt.
- Okej.
107
00:05:13,313 --> 00:05:15,190
Ja, Cam säger rött.
108
00:05:15,274 --> 00:05:17,025
Ja, han är så glad-
109
00:05:17,109 --> 00:05:20,237
Lägg av, farsan! Du är inte sjuk.
Varför gör du alltid så här?
110
00:05:20,320 --> 00:05:22,698
Oss emellan så irriterar jag mig
på Mervis.
111
00:05:22,781 --> 00:05:26,076
För det första heter han Merle.
Mervis är ett ljud.
112
00:05:26,159 --> 00:05:29,580
För det andra är han
min partners far. Du kommer!
113
00:05:29,663 --> 00:05:31,498
Pappa, känn dig som hemma.
114
00:05:31,582 --> 00:05:34,209
Det är bara kvällens middag
med Jay och Gloria som är inplanerad.
115
00:05:34,293 --> 00:05:38,130
- Jag gillar inte den killen.
- Va? Du gillar alla.
116
00:05:38,213 --> 00:05:41,091
Inte Jay. Vi funkar inte ihop.
117
00:05:41,175 --> 00:05:46,138
Så fort jag säger nåt trevligt,
rynkar han ansiktet, som-
118
00:05:46,221 --> 00:05:48,015
Vet du vad?
119
00:05:48,098 --> 00:05:52,352
Du är nog jetlaggad,
så där brukar du inte vara.
120
00:05:52,436 --> 00:05:55,147
Du får anstränga dig.
Det är min partners far.
121
00:05:55,230 --> 00:05:57,191
Grymta ett okej.
122
00:05:58,358 --> 00:05:59,401
Bra.
123
00:05:59,484 --> 00:06:03,780
Visste du att Walt hade en dotter
som han aldrig träffade?
124
00:06:04,489 --> 00:06:06,867
Advokaten säger att hon inte ens
vill uppfylla hans sista önskan...
125
00:06:06,950 --> 00:06:09,203
att kasta hans id-brickor i havet.
Underligt, va?
126
00:06:09,286 --> 00:06:11,246
Måste vi dra det där en gång till?
127
00:06:11,330 --> 00:06:13,040
Jag har ju sagt att
jag ska göra mitt yttersta...
128
00:06:13,123 --> 00:06:16,335
så att din kropp hamnar i labbet
på ett college för kvinnor.
129
00:06:16,418 --> 00:06:18,462
Nej, det är så sorgligt.
130
00:06:18,545 --> 00:06:21,381
Det är ju det som kommer att
hålla mig igång när jag blir gammal.
131
00:06:21,465 --> 00:06:24,510
Tankarna på alla fina stunder
med barnen.
132
00:06:24,593 --> 00:06:27,387
När jag lärde Luke att cykla.
133
00:06:27,471 --> 00:06:30,057
Pappa-dotter-dansen med Haley.
134
00:06:31,725 --> 00:06:33,685
Alex första ridtur.
135
00:06:33,769 --> 00:06:36,438
Du var inte med
på Alex första ridtur.
136
00:06:37,314 --> 00:06:39,024
Just det, jag var själv.
137
00:06:39,107 --> 00:06:41,026
Men Alex och jag gick-
138
00:06:41,818 --> 00:06:43,820
Nej, det var Haley.
139
00:06:44,863 --> 00:06:48,033
Titta, Luke går in i Walts hus.
140
00:06:52,246 --> 00:06:54,456
Han tar farväl.
141
00:06:54,540 --> 00:06:56,917
Han behövde lite tid.
142
00:06:57,000 --> 00:07:01,004
Så rart och så sorgligt.
143
00:07:01,088 --> 00:07:04,800
Han är känsligare
än jag trodde.
144
00:07:04,883 --> 00:07:06,552
De hade nåt särskilt ihop.
145
00:07:06,635 --> 00:07:10,180
En dag skriver han kanske en bok
i stil med Tisdagarna med Morrie.
146
00:07:10,264 --> 00:07:13,517
Jag har inte läst den.
Stal den killen Morries TV?
147
00:07:23,652 --> 00:07:23,694
På väg mot nya äventyr!
148
00:07:23,694 --> 00:07:27,030
På väg mot nya äventyr!
149
00:07:28,782 --> 00:07:32,536
Jag har haft fina upplevelser
med alla barnen, men jag-
150
00:07:32,619 --> 00:07:34,788
Jag har nog försummat Alex en del.
151
00:07:34,872 --> 00:07:36,456
Mitt fel, förstås.
152
00:07:36,540 --> 00:07:39,459
Äventyr? Vi ska slänga id-brickor
i ett redan nedsmutsat hav.
153
00:07:39,543 --> 00:07:41,795
De kommer nog att kväva en utter.
154
00:07:42,546 --> 00:07:44,131
Åttio procent mitt fel.
155
00:07:44,214 --> 00:07:47,801
Raring, vi ska sätta punkt
för en människas liv.
156
00:07:47,885 --> 00:07:51,680
Vi ska vandra upp till utsiktsplatsen
där Walt friade till sin fru.
157
00:07:51,763 --> 00:07:55,809
Där inväntar vi rätt dagsljus,
säger några ord, delar några minnen.
158
00:07:55,893 --> 00:07:58,687
Det är poetiskt. Lite Navaho.
159
00:07:58,770 --> 00:08:00,606
Nu börjar du fatta.
160
00:08:00,689 --> 00:08:03,734
Vi tar farväl av honom med
den respekt som vi, med lite tur...
161
00:08:03,817 --> 00:08:05,652
också får uppleva en dag.
162
00:08:05,736 --> 00:08:07,237
Det kallas-
163
00:08:22,920 --> 00:08:25,506
Vad har du där?
Walts gamla TV?
164
00:08:25,589 --> 00:08:27,966
Han sa att jag kunde ta en sak
när han hade dött.
165
00:08:28,050 --> 00:08:29,676
Önskar att han hade sagt två saker.
166
00:08:29,760 --> 00:08:31,720
Då hade jag tagit telefonen
med stora knappar.
167
00:08:32,513 --> 00:08:36,391
Ni hade fina stunder när ni
tittade på den här, va?
168
00:08:36,475 --> 00:08:38,685
Nej, jag vill bara ha en TV
i mitt rum.
169
00:08:40,354 --> 00:08:44,566
Luke, det finns nog bättre sätt
att hedra Walts minne.
170
00:08:44,650 --> 00:08:48,862
- Vad menar du?
- Ni gillade ju att påta i trädgården.
171
00:08:48,946 --> 00:08:52,950
Vi kan plantera en av hans blommor
i vår trädgård.
172
00:08:53,033 --> 00:08:54,952
Varje vår, när-
173
00:08:56,495 --> 00:08:58,997
Så där.
174
00:08:59,081 --> 00:09:02,167
Raring, hur känner du dig?
175
00:09:02,251 --> 00:09:04,670
Ledsen? Arg?
176
00:09:04,753 --> 00:09:08,215
Förvirrad? Frustrerad?
Du kan prata med mig.
177
00:09:08,298 --> 00:09:11,009
Ja, men du är inte genomskinlig.
Kan du flytta på dig?
178
00:09:11,969 --> 00:09:14,763
Nej, det här är inte okej.
Den ska tillbaka.
179
00:09:14,847 --> 00:09:17,808
- Vadå? Jag fick välja en sak.
- Det handlar inte om val.
180
00:09:17,891 --> 00:09:19,518
Det är plundring, den ska tillbaka.
181
00:09:20,310 --> 00:09:21,728
Vad du är elak.
182
00:09:21,812 --> 00:09:24,314
När Walt riktade kikaren
hitåt och sa...
183
00:09:24,398 --> 00:09:26,733
"Din pappa är en lyckans man",
hade han fel.
184
00:09:29,319 --> 00:09:31,697
- Hej, Haley!
- Hej! Stef, Sam, det här är Manny.
185
00:09:31,780 --> 00:09:32,823
Läget, grabben?
186
00:09:32,906 --> 00:09:34,616
Köket är därborta
och poolen är på baksidan.
187
00:09:34,700 --> 00:09:37,035
- Var är dina föräldrar?
- De kommer inte.
188
00:09:37,119 --> 00:09:40,038
- Det skulle ju vara en vuxen med.
- Det stämmer. Du!
189
00:09:40,122 --> 00:09:41,832
Mina föräldrar har gått med på det.
190
00:09:42,499 --> 00:09:46,712
Utgångar, brandsläckare, brandfilt.
191
00:09:46,795 --> 00:09:48,380
Nu ska vi ha kul!
192
00:09:48,463 --> 00:09:51,133
Sovrummen är förbjudet område.
193
00:09:51,216 --> 00:09:53,594
Unga dam, du är inte mogen
att gå hit upp...
194
00:09:53,677 --> 00:09:56,054
för att göra det du planerar.
195
00:09:58,807 --> 00:10:00,267
Inte när jag vaktar.
196
00:10:03,770 --> 00:10:05,939
Det smakade jättegott, Mitchell.
197
00:10:06,023 --> 00:10:09,401
Önskar att min fru kunde laga
en sån stek.
198
00:10:09,484 --> 00:10:12,029
- Han är ett fynd, son.
- Jag har haft tur.
199
00:10:12,112 --> 00:10:14,990
Precis som du och mamma:
Aldrig en dålig stund.
200
00:10:15,073 --> 00:10:16,909
Förutom vintern 85.
Minns du?
201
00:10:16,992 --> 00:10:21,371
Ja, då fick jag ligga
i lagården i flera nätter.
202
00:10:23,707 --> 00:10:26,001
- Jag hjälper dig.
- Nej, sitt du.
203
00:10:26,084 --> 00:10:29,505
- Vi grabbar kan småprata lite.
- Ja.
204
00:10:29,588 --> 00:10:32,674
Orsaken till att jag ogillar honom
är nåt jag inte kan säga till Mitch.
205
00:10:32,758 --> 00:10:36,512
Han behandlar min son
som frun i deras relation.
206
00:10:36,595 --> 00:10:40,057
Innan vi börjar på desserten
vill jag överräcka några presenter.
207
00:10:40,140 --> 00:10:41,975
Du behövde inte, pappa.
208
00:10:42,726 --> 00:10:45,646
Jag älskar den.
209
00:10:45,729 --> 00:10:47,940
Merle, tack så väldigt mycket.
210
00:10:48,023 --> 00:10:51,276
Titta! Elegant, va?
211
00:10:52,319 --> 00:10:54,571
Vad gulligt!
Jag börjar nästan gråta.
212
00:10:54,655 --> 00:10:56,281
Låt bli.
213
00:10:56,365 --> 00:10:57,908
Pappa, jag måste åka hem-
214
00:10:57,991 --> 00:11:00,911
Jag vet att du har läxor.
215
00:11:00,994 --> 00:11:02,996
Du tror väl inte att jag...
216
00:11:03,080 --> 00:11:06,750
bara åker förbi skylten
"Världens största milkshake, 8 mil"?
217
00:11:06,834 --> 00:11:08,544
Tyvärr, maskinen är sönder.
218
00:11:10,128 --> 00:11:12,965
Jag ville ha en särskild dag
med min dotter.
219
00:11:13,048 --> 00:11:17,010
Typ: Gången vi tog ett dramatiskt
farväl av den gamle mannen.
220
00:11:17,094 --> 00:11:21,807
Eller: Gången vi körde 16 mil
till världens största milkshake.
221
00:11:22,432 --> 00:11:25,561
- Ring när det är dags, Francine.
- Kan bli innan ni är hemma.
222
00:11:25,644 --> 00:11:27,437
Jag är redan en vecka över tiden.
223
00:11:28,272 --> 00:11:29,815
Vad önskas?
224
00:11:29,898 --> 00:11:33,610
Jag minns när vi skulle få
vårt första barn.
225
00:11:33,694 --> 00:11:35,696
Det var så här nära.
226
00:11:35,779 --> 00:11:38,115
Ljudet av en fallande nål
kunde sätta igång värkarna.
227
00:11:40,450 --> 00:11:42,077
Vad låter gott?
228
00:11:42,160 --> 00:11:45,664
Vad låter gott?
229
00:11:53,881 --> 00:11:56,341
- Ungar älskar att förstöra saker.
- Inte Manny.
230
00:11:56,425 --> 00:11:58,719
Han är nästan för försiktig.
231
00:11:58,802 --> 00:12:01,763
Jag bygger upp,
och han inspekterar...
232
00:12:01,847 --> 00:12:05,642
och är det inte perfekt-
aj, aj läs instruktionen.
233
00:12:06,518 --> 00:12:10,314
En gång rullade Cam ett traktordäck
rakt igenom en kycklingbur.
234
00:12:10,397 --> 00:12:13,442
Han var tre år.
235
00:12:13,525 --> 00:12:16,862
En gång klöv Mitchell en fönsterruta
med ett karateslag.
236
00:12:16,945 --> 00:12:19,740
- Fick sy 17 stygn.
- Jag älskar den historien.
237
00:12:19,823 --> 00:12:22,159
Vilken av Charlies änglar
var det han var?
238
00:12:22,242 --> 00:12:24,578
- Det är inte viktigt.
- Det var nog Farrah.
239
00:12:24,661 --> 00:12:27,289
Jag minns Mitchells fnitter
när han berättade...
240
00:12:27,372 --> 00:12:29,166
den historien.
241
00:12:29,249 --> 00:12:32,836
- Han fnittrade nog inte.
- Visst fnittrade han.
242
00:12:34,004 --> 00:12:35,923
Mitchell har ett bullrigt skratt.
243
00:12:36,006 --> 00:12:38,634
Det är faktiskt Cameron
som har ett ljust skratt.
244
00:12:39,927 --> 00:12:43,347
Nej, Mitch har ett ljusare skratt än-
245
00:12:44,181 --> 00:12:45,849
Nej, det är-
246
00:12:50,437 --> 00:12:51,480
Lyssna på dem!
247
00:12:51,563 --> 00:12:53,982
- Som bästa vänner.
- Jösses.
248
00:12:54,066 --> 00:12:57,069
Förlåt att jag tvivlade på Jay.
Han är jättefin.
249
00:12:57,152 --> 00:13:00,656
Dags att erkänna.
Han ville egentligen inte komma.
250
00:13:02,741 --> 00:13:06,203
Skratta inte nu. Min pappa hoppades
att han inte skulle komma.
251
00:13:06,286 --> 00:13:07,412
Va-
252
00:13:08,539 --> 00:13:10,999
De behövde bara lära känna
varandra bättre.
253
00:13:11,083 --> 00:13:13,877
- Vad bra att vi gjorde det här.
- Instämmer.
254
00:13:15,838 --> 00:13:18,382
Vad var det din pappa ogillade hos min?
255
00:13:18,465 --> 00:13:19,675
Du känner Jay.
256
00:13:19,758 --> 00:13:23,303
Han är en nallebjörn, men ibland
kan han vara riktigt hård.
257
00:13:23,387 --> 00:13:25,264
Det är sant.
258
00:13:25,347 --> 00:13:26,682
Och då...
259
00:13:26,765 --> 00:13:29,810
kan man förstå att min pappa
blir sned.
260
00:13:31,061 --> 00:13:32,563
Det är begripligt.
261
00:13:32,646 --> 00:13:35,732
Men min pappa kan vara
rätt tuff också, så-
262
00:13:35,816 --> 00:13:39,194
Ja, stads-tuff.
Inte bondgårds-tuff.
263
00:13:39,278 --> 00:13:41,989
Menar du skillnaden
mellan städernas gatugäng...
264
00:13:42,072 --> 00:13:44,992
och bondgårdarnas ankflockar?
265
00:13:47,411 --> 00:13:49,454
Den har verkligen fastnat.
266
00:13:49,538 --> 00:13:52,416
- Kan inte du hoppa in, pappa?
- Min pappa fixar det.
267
00:13:52,499 --> 00:13:54,334
Får jag se? Fortsätt dra, Merle.
268
00:13:54,418 --> 00:13:55,711
- Här.
- Det går bra.
269
00:13:56,587 --> 00:13:57,629
Den kommer.
270
00:13:57,713 --> 00:14:00,883
- Vi fixade det.
- Så var det klart.
271
00:14:00,966 --> 00:14:03,343
Kan du inte hämta ett par kalla...
272
00:14:03,427 --> 00:14:05,095
medan vi avslutar det här?
273
00:14:05,179 --> 00:14:06,763
Visst, det har du förtjänat.
274
00:14:06,847 --> 00:14:09,099
Fint att du hjälpte till, Merle!
275
00:14:12,269 --> 00:14:15,439
Det är jättevarmt härinne,
minst 28 grader.
276
00:14:15,522 --> 00:14:18,775
Han ville att damen från "Mat på hjul"
skulle ta av sig tröjan.
277
00:14:18,859 --> 00:14:20,903
Var tänder man?
278
00:14:21,403 --> 00:14:23,530
Naturligtvis.
279
00:14:23,614 --> 00:14:25,240
Luke.
280
00:14:25,324 --> 00:14:29,203
Nu när vi är här kanske du vill
prata om vad Walt betydde för dig?
281
00:14:29,286 --> 00:14:30,329
Nix.
282
00:14:31,163 --> 00:14:33,832
Du är med om nånting stort
i ditt liv...
283
00:14:33,916 --> 00:14:37,920
och jag oroar mig för att du
inte sörjer på ett normalt, sunt sätt.
284
00:14:38,003 --> 00:14:40,464
Jag är ledsen, jätteledsen.
285
00:14:40,547 --> 00:14:43,717
Säg inte vad du tror att jag vill höra.
Jag vill att du-
286
00:14:43,800 --> 00:14:45,636
Hej! Kim från "Mat på hjul".
287
00:14:45,719 --> 00:14:47,513
Hej, Luke. Var är Walt?
288
00:14:47,596 --> 00:14:50,390
Det är som en bastu härinne.
Hur står han ut?
289
00:14:50,474 --> 00:14:52,935
Walt! Jag väntar på min kram.
290
00:14:54,394 --> 00:14:58,440
Jag har sorgliga nyheter om Walt.
291
00:15:00,817 --> 00:15:02,569
- Han är död.
- Va?
292
00:15:02,653 --> 00:15:05,531
- Han dog igår kväll.
- Skämtar du?
293
00:15:05,614 --> 00:15:08,033
Nej, han fick en hjärtattack.
294
00:15:08,116 --> 00:15:09,868
En människa dör. Du ler.
295
00:15:09,952 --> 00:15:13,038
- Jag ler inte.
- Jo, mamma. Det är läskigt.
296
00:15:13,121 --> 00:15:15,207
Hallå! Walt?
297
00:15:15,290 --> 00:15:16,750
Vad pågår här?
298
00:15:17,501 --> 00:15:19,628
Har det hänt Walt nåt?
299
00:15:20,254 --> 00:15:22,840
- Du kan säkert gissa.
- Är han sjuk?
300
00:15:24,299 --> 00:15:25,884
Ligger han på sjukhus?
301
00:15:26,552 --> 00:15:27,719
Herregud, säg vad det är.
302
00:15:27,803 --> 00:15:31,765
Okej! Han är död.
303
00:15:32,599 --> 00:15:34,226
- Är han?
- Ja, han är död.
304
00:15:34,309 --> 00:15:35,894
Vad gör du med munnen?
305
00:15:35,978 --> 00:15:37,479
- Inget.
- Hon ler.
306
00:15:37,563 --> 00:15:39,064
- Hon tycker att det är roligt.
- Inte alls.
307
00:15:39,147 --> 00:15:40,691
Det är inte roligt.
308
00:15:40,774 --> 00:15:42,359
Jag lämnar inte det här till dig.
309
00:15:42,442 --> 00:15:45,779
Förlåt, jag kan inte låta bli.
310
00:15:45,863 --> 00:15:47,364
Mamma, nu var du dum.
311
00:15:47,447 --> 00:15:50,576
Det kallas motsatt reaktion, Luke.
312
00:15:51,201 --> 00:15:54,454
En del undertrycker sina känslor
och bara ler.
313
00:15:54,538 --> 00:15:58,000
Strunt samma. Ställ TV:n i hörnet,
så går vi härifrån.
314
00:15:58,083 --> 00:16:00,335
Den får inte plats där.
315
00:16:01,170 --> 00:16:03,130
Den ska stå här.
316
00:16:05,132 --> 00:16:06,884
Jag ser den från mitt rum.
317
00:16:08,051 --> 00:16:11,763
Ibland vaknade jag mitt i natten
och tittade hitåt.
318
00:16:11,847 --> 00:16:14,725
Stod TV:n på visste jag
att han var vaken.
319
00:16:15,392 --> 00:16:18,812
Jag kommer nog att sakna det.
320
00:16:20,063 --> 00:16:22,482
Ja, det är-
321
00:16:29,114 --> 00:16:30,449
- Är det bättre nu?
- Ja.
322
00:16:30,532 --> 00:16:32,910
Det är fortfarande vingligt.
323
00:16:32,993 --> 00:16:35,037
Herregud, låt bli!
324
00:16:35,120 --> 00:16:37,748
Det går bra, tack.
325
00:16:38,373 --> 00:16:41,043
Nu drar det igång.
326
00:16:42,628 --> 00:16:43,670
Hej, doktorn.
327
00:16:45,255 --> 00:16:47,007
Det är bara en sammandragning.
328
00:16:47,090 --> 00:16:48,759
Vill ni ha nåt mer?
329
00:16:48,842 --> 00:16:49,885
Nej, tack.
330
00:16:49,968 --> 00:16:53,096
Han har redan tvingat mig
att äta allt världsstörst på menyn.
331
00:16:53,764 --> 00:16:56,934
Pappa, varför gör du så där?
Handlar det om Walts död?
332
00:16:57,017 --> 00:17:00,896
Nej, det handlar om vad han
inte gjorde när han levde.
333
00:17:00,979 --> 00:17:02,731
Han umgicks inte med sin dotter.
334
00:17:02,814 --> 00:17:05,275
Jag vill inte vara en sån pappa.
Jag vill vara Eugene Cernan.
335
00:17:05,359 --> 00:17:07,694
- Vem är Eugene Cernan?
- Astronaut på Apollo 17.
336
00:17:07,778 --> 00:17:10,197
Siste mannen på månen.
Den coolaste pappan nånsin.
337
00:17:10,280 --> 00:17:11,990
När han lämnade månen...
338
00:17:12,074 --> 00:17:14,868
böjde han sig ner och skrev
dotterns initialer på månens yta.
339
00:17:14,952 --> 00:17:19,164
- Eftersom det inte finns nån atmosfär-
- Finns de där för evigt.
340
00:17:19,248 --> 00:17:23,544
Varje gång hon ser upp mot himlen
har hon ett budskap däruppe.
341
00:17:23,627 --> 00:17:26,505
Precis. Det är därför alla pappor
hatar Eugene Cernan.
342
00:17:27,130 --> 00:17:27,881
Åh, nej.
343
00:17:28,465 --> 00:17:31,969
Hata är ett starkt ord.
Jag försöker bara-
344
00:17:34,054 --> 00:17:35,764
Raring!
345
00:17:35,848 --> 00:17:40,269
Jag vill hjälpa dig,
men då börjar jag spy själv.
346
00:17:40,352 --> 00:17:43,981
- Du tänker väl inte spy?
- Jag har redan lite i munnen.
347
00:17:45,566 --> 00:17:48,902
Jay, tack för att du hjälper mig.
348
00:17:48,986 --> 00:17:52,906
Jag vet att Cam uppskattar att
slippa göra det på egen hand.
349
00:17:54,825 --> 00:17:56,785
Vad är det där för min?
350
00:17:56,869 --> 00:17:59,663
- Vill du veta?
- Ja.
351
00:18:00,330 --> 00:18:03,876
Jag tycker att du behandlar min son
som kvinnan i deras relation.
352
00:18:03,959 --> 00:18:06,003
- Vadå?
- Ta armbandsuren.
353
00:18:06,086 --> 00:18:08,422
Cam fick ett stort och manligt.
354
00:18:08,505 --> 00:18:11,383
Det andra såg ut som ett
som Grace Kelly kunnat bära.
355
00:18:11,466 --> 00:18:16,096
Mitch har ju en slankare armled
än Cam. Det var därför.
356
00:18:16,180 --> 00:18:17,931
Den är smalare, inte slankare.
357
00:18:18,015 --> 00:18:21,852
Menar du på allvar att du inte
anser Mitch vara den kvinnliga?
358
00:18:21,935 --> 00:18:24,271
Menar du att Cam är frun?
359
00:18:24,354 --> 00:18:26,815
Jag tänker inte så.
Det är inte som på vår tid.
360
00:18:26,899 --> 00:18:29,818
Då mannen gick till jobbet
och frun var hemma med barnen.
361
00:18:29,902 --> 00:18:32,487
Det låter som en klok anledning
att säga ja.
362
00:18:35,407 --> 00:18:37,534
De är jämbördiga.
363
00:18:37,618 --> 00:18:39,536
Ingen av dem är fru.
364
00:18:40,370 --> 00:18:43,624
Ja, det vet jag.
365
00:18:43,707 --> 00:18:48,045
Men jag mår lite bättre...
366
00:18:48,128 --> 00:18:52,299
om jag föreställer mig att
personen som han delar livet med...
367
00:18:52,382 --> 00:18:55,010
är lite kvinnlig.
368
00:18:55,093 --> 00:18:57,513
Jag förstår dig.
369
00:18:57,596 --> 00:19:00,474
Så fort jag börjar vänja mig
vid det här...
370
00:19:00,557 --> 00:19:03,936
dyker det upp nånting nytt
som jag måste anpassa mig till.
371
00:19:04,019 --> 00:19:07,147
- Ja, vi har väl inget val.
- Instämmer.
372
00:19:07,231 --> 00:19:12,152
Vi har två söner,
och båda är gay.
373
00:19:12,236 --> 00:19:15,197
Jag tar det lugnt på hemvägen.
374
00:19:15,280 --> 00:19:18,242
Oroa dig inte, äventyret är slut.
375
00:19:19,952 --> 00:19:21,662
Vet du vad jag aldrig glömmer?
376
00:19:21,745 --> 00:19:26,291
När min pappa kämpade en hel dag
för att ge mig ett särskilt minne.
377
00:19:30,462 --> 00:19:33,090
Eller när en gravid kvinna
halkade i mina spyor.
378
00:19:35,926 --> 00:19:37,427
Vänta.
379
00:19:38,512 --> 00:19:40,597
Jag ska göra en sak innan vi åker.
380
00:19:42,015 --> 00:19:43,517
Är du på väg hem?
381
00:19:43,600 --> 00:19:46,311
Nästan. Hur är det därhemma?
382
00:19:51,108 --> 00:19:54,194
Faktiskt väldigt fint.
383
00:19:54,987 --> 00:19:57,906
- Jag längtar efter dig.
- Jag också.
384
00:20:01,618 --> 00:20:03,704
Då kör vi.
385
00:20:03,787 --> 00:20:05,664
Vad tycker du?
386
00:20:05,747 --> 00:20:08,709
Vi ska kanske äta nåt på hemvägen.
387
00:20:08,792 --> 00:20:09,835
Lägg av!
388
00:20:11,628 --> 00:20:14,590
- Kanske tonfiskröra.
- Sluta!
389
00:20:15,507 --> 00:20:18,927
RESTAURANG MÅNSTRÅLEN
390
00:20:26,685 --> 00:20:29,021
Jag har gjort allt jag kunnat, mamma.
Det har varit en mardröm.
391
00:20:29,104 --> 00:20:31,565
Jag vet inte hur många gånger
jag har släckt i badrummet.
392
00:20:31,648 --> 00:20:33,483
Haley!
393
00:20:34,067 --> 00:20:36,069
Fan! Hör på, Gloria.
394
00:20:36,153 --> 00:20:38,488
Allt jag sa var faktiskt-
395
00:20:38,572 --> 00:20:42,159
Du ljög för att kunna ha ett party
utan övervakning!
396
00:20:42,242 --> 00:20:44,536
Jag har visst haft övervakare.
397
00:20:44,620 --> 00:20:47,372
Han har sprungit runt hela kvällen
med glasunderlägg och dammsugare...
398
00:20:47,456 --> 00:20:49,082
och förmaningar om "rätt val".
399
00:20:49,166 --> 00:20:51,376
Bra! Nån måste ta ansvar.
400
00:20:51,460 --> 00:20:54,379
- Tack.
- Nej, du tar regler för allvarligt.
401
00:20:54,463 --> 00:20:56,924
- Är du arg på mig?
- Du är 13.
402
00:20:57,007 --> 00:20:59,051
Du ska inte dammsuga på ett party.
403
00:20:59,134 --> 00:21:01,303
Du ska ha kul.
404
00:21:01,386 --> 00:21:02,513
Exakt.
405
00:21:02,596 --> 00:21:04,765
Ett party som du
inte borde ha haft!
406
00:21:04,848 --> 00:21:06,517
Du sänder dubbla budskap.
407
00:21:06,600 --> 00:21:08,852
Ja, jag och mina vänner
borde nog sticka-
408
00:21:08,936 --> 00:21:11,855
Nej! Skyll dig själv, unga dam.
Du ska ha det här partyt.
409
00:21:11,939 --> 00:21:14,358
Va? De har tagit ut glas
till poolen...
410
00:21:14,441 --> 00:21:17,027
lagt upp fötterna i soffan
och bett tjejerna att kyssas.
411
00:21:17,110 --> 00:21:20,948
Ja, allt det som du borde göra!
412
00:21:21,031 --> 00:21:25,118
Det är okej, sätt igång
och roa dig som en galning!
413
00:21:25,202 --> 00:21:26,829
Han kommer att sabba festen.
414
00:21:26,912 --> 00:21:29,540
Två flugor i en smäll.
415
00:21:34,753 --> 00:21:35,796
Översättning: Eva Borgström
416
00:21:35,879 --> 00:21:36,922
Swedish