1 00:00:02,516 --> 00:00:04,472 Como vai? Phil Dunphy. 2 00:00:04,473 --> 00:00:06,385 O que tenho que fazer para me perguntar, 3 00:00:06,386 --> 00:00:09,119 "O que preciso fazer para você entrar neste carro hoje?" 4 00:00:09,120 --> 00:00:11,359 Por que não começamos com um test drive? 5 00:00:11,360 --> 00:00:13,523 -Vou pegar a chave. -Ótimo. 6 00:00:15,346 --> 00:00:17,594 Bem aonde o quero. 7 00:00:17,595 --> 00:00:19,206 Vem aqui. Dê uma olhada nisto. 8 00:00:19,207 --> 00:00:22,288 Essa coisa avisa quando sai da pista. 9 00:00:22,289 --> 00:00:24,579 No meu carro é a minha esposa. 10 00:00:24,580 --> 00:00:27,733 "Andre, se tentar me matar, juro que te mato!" 11 00:00:28,602 --> 00:00:31,939 Acho que é o que vou dirigir pelos próximos 39 meses. 12 00:00:32,630 --> 00:00:36,177 Este é meu DNA falando, mas não parece animado 13 00:00:36,178 --> 00:00:38,482 com a possiblidade de dirigir um novo Cadillac. 14 00:00:38,483 --> 00:00:41,152 É que eu sempre compro a mesma coisa. 15 00:00:41,153 --> 00:00:44,363 Parte de mim quer dar uma mudada. Sei lá. 16 00:00:44,364 --> 00:00:46,688 Pegar algo como... 17 00:00:47,360 --> 00:00:48,960 como aquele. 18 00:00:50,578 --> 00:00:53,286 Coronel Klink, que beleza. 19 00:00:54,712 --> 00:00:56,706 Levamos Lily ao primeiro passeio de trem. 20 00:00:56,707 --> 00:00:58,289 Só uma pequena ida até Chinatown. 21 00:00:58,290 --> 00:00:59,617 Achei que ela fosse pensar 22 00:00:59,618 --> 00:01:01,354 que a levaríamos de volta ao Vietnã, 23 00:01:01,355 --> 00:01:03,416 -mas ela parecia bem. -Sim. 24 00:01:03,417 --> 00:01:06,360 Provavelmente porque era um bebê quando saiu de lá. 25 00:01:06,361 --> 00:01:08,461 Além do mais, Vietnã não é China. 26 00:01:08,462 --> 00:01:10,729 Levei um pirulito para garantir. 27 00:01:12,275 --> 00:01:13,751 Amo que estamos fazendo isso. 28 00:01:13,752 --> 00:01:16,185 É importante que ela conheça a cidade onde vive. 29 00:01:16,186 --> 00:01:19,108 Tanta diversidade. Mantenha a carteira no bolso da frente. 30 00:01:19,109 --> 00:01:20,485 Meu sapato está desamarrado. 31 00:01:20,486 --> 00:01:22,089 Querida, é mesmo. Sente aqui. 32 00:01:22,090 --> 00:01:24,267 Bem aqui. Isso. Pegue o Bunny. 33 00:01:25,973 --> 00:01:28,917 -Não! Não! -Bunny! 34 00:01:28,918 --> 00:01:31,202 -Como deixou passar, Mitchell? -Condutor! Eu... 35 00:01:31,203 --> 00:01:33,425 Estava me limpando. 36 00:01:33,426 --> 00:01:35,132 E sou eu. Por que jogou? 37 00:01:35,133 --> 00:01:36,944 Porque minhas mãos estavam ocupadas? 38 00:01:36,945 --> 00:01:38,245 Quero o Bunny! 39 00:01:38,246 --> 00:01:40,030 Eu sei. Está bem, tenho uma ideia. 40 00:01:40,031 --> 00:01:42,434 Vamos no próximo e ficaremos lá até alcançarmos. 41 00:01:42,435 --> 00:01:44,600 Eles não se alcançam. Isso seria uma batida. 42 00:01:44,601 --> 00:01:46,879 Tem uma ideia melhor? Foi você quem perdeu. 43 00:01:46,880 --> 00:01:49,448 Não, você atirou. Quem atira, perde. 44 00:01:49,449 --> 00:01:52,256 -Não banque o espertinho. -Papai perdeu o Bunny. 45 00:01:52,257 --> 00:01:54,128 -É com você. -É com você. 46 00:01:54,129 --> 00:01:57,055 Queria um carro desse desde que era criança. 47 00:01:57,056 --> 00:01:58,356 Eu também. 48 00:01:58,357 --> 00:02:00,778 Imaginava o vento soprando no meu permanente, 49 00:02:00,779 --> 00:02:02,079 ao som de Hall & Oates, 50 00:02:02,080 --> 00:02:05,575 cantando muito com o meu microfone de brinquedo. 51 00:02:05,576 --> 00:02:08,301 É, não seríamos amigos naquela época. 52 00:02:08,302 --> 00:02:11,583 -Deveria comprá-lo. -Não, não é prático. 53 00:02:11,584 --> 00:02:14,239 Prático? Nunca vê uma pessoa no leito de morte 54 00:02:14,240 --> 00:02:16,396 dizendo, "Gostaria de ter sido mais prático". 55 00:02:16,397 --> 00:02:19,097 Vejo várias pessoas no leito de morte. Várias. 56 00:02:19,098 --> 00:02:21,511 Pensei que operava joelhos e cotovelos. 57 00:02:21,512 --> 00:02:23,293 Phil, este é um bom carro. 58 00:02:23,294 --> 00:02:25,327 E é metade do preço de um carro novo. 59 00:02:25,328 --> 00:02:26,982 Se não comprar, eu compro. 60 00:02:27,588 --> 00:02:29,525 O que a Claire diria? 61 00:02:29,526 --> 00:02:32,321 Quer saber? Talvez devêssemos encontrar pra você 62 00:02:32,322 --> 00:02:34,003 algo com um banco mais confortável. 63 00:02:34,004 --> 00:02:36,071 Já que não tem colhões. 64 00:02:36,072 --> 00:02:38,377 -Claro que tenho. -Você tem colhões? 65 00:02:38,378 --> 00:02:40,566 -Tenho colhões. -Então, quer dar uma volta? 66 00:02:40,567 --> 00:02:42,565 Prefiro dar uma volta com ela. 67 00:02:42,566 --> 00:02:44,753 Vamos ver o que essa beleza pode fazer. 68 00:02:44,754 --> 00:02:47,117 Não ela. Quis dizer o conversível. 69 00:02:49,645 --> 00:02:51,746 DarkSide Dark Family 70 00:02:51,747 --> 00:02:54,041 Darks: Sarah HA | Thyta 71 00:02:54,042 --> 00:02:56,281 Darks: Ben | Lica 72 00:02:56,282 --> 00:02:58,098 S03E21 Planes, Trains and Cars 73 00:03:02,803 --> 00:03:05,090 Falei com a concierge e o serviço de quarto 74 00:03:05,091 --> 00:03:07,483 -guardará um pudim para mim. -Que problemão! 75 00:03:07,484 --> 00:03:09,310 Você tira sarro, mas "Viagens e Lazer" 76 00:03:09,311 --> 00:03:11,054 disse que é imperdível. 77 00:03:11,055 --> 00:03:13,610 Neste fim de semana vamos para a praia Pebble. 78 00:03:13,611 --> 00:03:16,850 Encontrarei alguns parceiros de futebol do colégio. 79 00:03:16,851 --> 00:03:18,760 Aqueles eram bons tempos. 80 00:03:18,761 --> 00:03:22,467 A não ser que você fosse mulher, negro, latino ou gay. 81 00:03:22,468 --> 00:03:24,567 Mas se fosse um cara branco heterossexual 82 00:03:24,568 --> 00:03:28,198 que jogasse futebol, não poderia ter um dia ruim. 83 00:03:28,199 --> 00:03:29,870 Gloria? 84 00:03:29,871 --> 00:03:31,398 Qual destes relógios devo levar? 85 00:03:31,399 --> 00:03:34,343 O mais chamativo ou o mais caro? 86 00:03:34,344 --> 00:03:36,295 Por que se importa com um relógio? 87 00:03:36,296 --> 00:03:38,438 Como posso dizer isso sem parecer um idiota? 88 00:03:38,439 --> 00:03:40,675 Sou como uma lenda para esses caras. 89 00:03:40,676 --> 00:03:42,147 Não dessa forma. 90 00:03:51,512 --> 00:03:54,835 -Quem é o seu papai? -De quem é esse carro? 91 00:03:54,836 --> 00:03:56,919 -Meu. -Eu o convenci. 92 00:03:56,920 --> 00:03:59,184 Sério? Mamãe vai deixar? 93 00:03:59,185 --> 00:04:00,979 Luke, Luke... 94 00:04:00,980 --> 00:04:02,490 Onde ela está? 95 00:04:02,491 --> 00:04:04,837 -Papai, eu não gosto. -Por que não? 96 00:04:04,838 --> 00:04:08,140 O pai da Molly comprou um e agora ele mora em um flat. 97 00:04:08,141 --> 00:04:10,304 A namorada dele trabalha na Forever 21, 98 00:04:10,305 --> 00:04:12,247 idade que ela terá em dois anos. 99 00:04:12,248 --> 00:04:13,565 Ouviu isso? 100 00:04:13,566 --> 00:04:15,632 Querida, não deixarei a sua mãe. 101 00:04:15,633 --> 00:04:17,127 Pode não ser sua decisão. 102 00:04:17,128 --> 00:04:20,657 Meu Deus, é tão lindo! Amei. Eu amo você. 103 00:04:20,658 --> 00:04:22,836 Prometo que tomarei muito cuidado com ele! 104 00:04:22,837 --> 00:04:25,276 Posso contar para ela? Por favor. Peço tão pouco. 105 00:04:25,277 --> 00:04:28,021 -Alex, seja legal com ela. -O carro é do papai, não seu. 106 00:04:28,022 --> 00:04:30,845 O quê? Mas você é velho demais para ele! 107 00:04:30,846 --> 00:04:32,429 É como ano passado 108 00:04:32,430 --> 00:04:34,625 quando não tirava aquele jeans skinny. 109 00:04:34,626 --> 00:04:37,038 -Não tirava ou não podia? -Fiquei bonitão nele. 110 00:04:37,039 --> 00:04:38,654 E também ficará neste carro. 111 00:04:38,655 --> 00:04:40,564 Deixe-me contar uma coisa sobre seu pai. 112 00:04:40,565 --> 00:04:43,994 Ele sabe o que quer e consegue. 113 00:04:43,995 --> 00:04:46,153 Pelo menos foi o que ouvi. Eu estava lá 114 00:04:46,154 --> 00:04:49,087 mais como amigo e observador, do que qualquer outra coisa. 115 00:04:49,088 --> 00:04:51,833 -Andre. -Oi, Claire. 116 00:04:51,834 --> 00:04:54,648 -Querida. -Este é o novo carro? 117 00:04:54,649 --> 00:04:56,367 Sei que parece não ser prático, 118 00:04:56,368 --> 00:04:58,259 mas Andre viu várias pessoas morrerem. 119 00:04:58,260 --> 00:05:01,245 Não estou chateada. É um belo carro. 120 00:05:01,246 --> 00:05:04,043 Só estou surpresa que não comprou o sedan. 121 00:05:05,872 --> 00:05:08,250 -É lindo. -Bom te ver, Cla... 122 00:05:08,251 --> 00:05:10,230 Lindo. 123 00:05:12,153 --> 00:05:15,521 -O que houve? -Ela não piscou nenhuma vez. 124 00:05:15,522 --> 00:05:17,216 Quer entrar um pouquinho? 125 00:05:17,217 --> 00:05:19,319 Não, eu preciso... Preciso ver minha esposa. 126 00:05:19,320 --> 00:05:21,232 -Precisa de carona? -Não, não. 127 00:05:21,233 --> 00:05:22,587 Sou um maratonista. 128 00:05:22,588 --> 00:05:24,782 -Por que está correndo? -Eu vou correndo. 129 00:05:26,750 --> 00:05:30,438 Lily não dormiu nada porque estava sem o Bunny, 130 00:05:30,439 --> 00:05:32,730 o que significa que nós não dormimos 131 00:05:32,731 --> 00:05:35,547 porque ela estava sem o Bunny. 132 00:05:35,548 --> 00:05:38,632 Nossa, ela chorou... Por quanto tempo, Cam? 133 00:05:38,633 --> 00:05:40,354 Cam. Cam. 134 00:05:40,355 --> 00:05:43,546 Desculpe. A noite passada foi difícil porque... 135 00:05:43,547 --> 00:05:45,882 -Já contei. -ela estava sem o Bunny. 136 00:05:47,871 --> 00:05:50,582 Jay, me conta. Por que estamos na pista? 137 00:05:50,583 --> 00:05:53,320 Surpresa! Vamos de jatinho particular. 138 00:05:53,321 --> 00:05:55,693 Nunca estive num jato particular. 139 00:05:55,694 --> 00:05:59,374 E nunca estará. Não vou entrar naquela coisinha! 140 00:05:59,375 --> 00:06:02,602 E se a fita adesiva descolar e nós cairmos do céu? 141 00:06:02,603 --> 00:06:04,921 É seguro. A empresa é legítima. 142 00:06:04,922 --> 00:06:06,306 Olá, amigos. 143 00:06:06,307 --> 00:06:08,222 Ninguém disse que seriam 3 pessoas. 144 00:06:08,223 --> 00:06:11,254 Tudo bem. Antes de irmos, preciso saber o peso de todos. 145 00:06:11,255 --> 00:06:13,469 Sem problemas. Peso 90 kg. 146 00:06:13,470 --> 00:06:15,616 Nesse caso, eu peso 125 kg. 147 00:06:15,617 --> 00:06:18,733 Gloria, jamais os colocaria em perigo. 148 00:06:18,734 --> 00:06:21,195 Vamos! Confie em mim! 149 00:06:21,196 --> 00:06:23,397 Que maravilha. 150 00:06:27,432 --> 00:06:29,524 Só música americana no caminho, 151 00:06:29,525 --> 00:06:31,512 e não quero ouvir uma palavra. 152 00:06:44,877 --> 00:06:47,107 -Como está indo aí? -Ótimo. 153 00:06:47,108 --> 00:06:48,569 Sabe o que é incrível? 154 00:06:48,570 --> 00:06:51,841 O motor fica no porta malas, então isso significa 155 00:06:51,842 --> 00:06:56,211 que preciso colocar as placas no banco de trás, o que é legal. 156 00:06:56,212 --> 00:06:57,915 Muito legal. 157 00:07:03,401 --> 00:07:04,896 O que foi? 158 00:07:04,897 --> 00:07:09,251 Minha cliente quer que eu a pegue no caminho, 159 00:07:09,252 --> 00:07:11,478 o que não é problema. Vou deixar a placa aí 160 00:07:11,479 --> 00:07:14,183 e vou percorrer a cidade... 161 00:07:15,125 --> 00:07:17,310 Ela vai levar junto a mãe e um designer. 162 00:07:17,311 --> 00:07:19,867 -Talvez caibam no porta malas. -Lá vem! 163 00:07:19,868 --> 00:07:23,449 -Só fiz uma piada. -Qual é a sua, dona? 164 00:07:23,450 --> 00:07:26,463 Nenhuma. Você é adulto. Pode fazer suas escolhas. 165 00:07:26,464 --> 00:07:29,882 -Desde quando? -Quer a minivan emprestada? 166 00:07:29,883 --> 00:07:31,243 Sim, por favor. 167 00:07:31,244 --> 00:07:33,911 Então vai ter que pegar as crianças na escola. 168 00:07:34,615 --> 00:07:37,419 Eu não aguento. Se tem algo a dizer, fala logo. 169 00:07:37,420 --> 00:07:38,739 Não tenho nada a dizer. 170 00:07:38,740 --> 00:07:41,266 Isso já diz tudo. 171 00:07:45,742 --> 00:07:48,879 Tudo bem. Obrigado, Serena. Até mais tarde. 172 00:07:48,880 --> 00:07:51,765 Boa notícia, remarcaram minha massagem. 173 00:07:51,766 --> 00:07:53,429 Má notícia, será um cara. 174 00:07:53,430 --> 00:07:55,088 A culpa é da sua mãe. 175 00:07:55,089 --> 00:07:57,449 Sabe quantos já morreram nesses jatinhos? 176 00:07:57,450 --> 00:08:00,204 John Denver, Patsy Cline, Ritchie Valens. 177 00:08:00,205 --> 00:08:02,610 Já ouvi você cantar. Está a salvo. 178 00:08:02,611 --> 00:08:04,762 Olha só... O jantar é daqui a 4 horas. 179 00:08:04,763 --> 00:08:07,435 São 5 horas de viagem. Sem paradas para o banheiro. 180 00:08:09,626 --> 00:08:11,941 Acho melhor guardar esse copo. 181 00:08:11,942 --> 00:08:13,242 Droga! 182 00:08:13,243 --> 00:08:15,242 -O que foi isso? -Um buraco. 183 00:08:15,243 --> 00:08:17,829 O painel está todo iluminado. O pneu furou! 184 00:08:17,830 --> 00:08:19,931 Isso não aconteceria se estivéssemos no ar. 185 00:08:19,932 --> 00:08:21,954 Se fosse no ar, não estaríamos mais lá. 186 00:08:21,955 --> 00:08:24,009 Estaríamos no céu do rock. 187 00:08:25,840 --> 00:08:28,932 O que você acha? Vou espalhar no metrô. 188 00:08:28,933 --> 00:08:31,404 DESAPARECIDO -Parece que a Lily está perdida 189 00:08:31,405 --> 00:08:33,222 e oferecemos US$25 de recompensa. 190 00:08:33,223 --> 00:08:35,128 Não seja ridículo. Ninguém acharia... 191 00:08:35,129 --> 00:08:38,644 Certo. Agora eu vi. E que tal este? 192 00:08:38,645 --> 00:08:42,044 "Coelho fofinho desaparecido. Pelo branco e marrom 193 00:08:42,045 --> 00:08:44,161 Olhar de compaixão." Que olhar é esse? 194 00:08:44,162 --> 00:08:45,906 Não igual ao seu. 195 00:08:46,699 --> 00:08:48,025 Eu não gosto da ideia 196 00:08:48,026 --> 00:08:49,942 do nosso telefone espalhado no metrô. 197 00:08:49,943 --> 00:08:51,340 Vamos mudar. 198 00:08:51,341 --> 00:08:53,740 Que tal eu ser o problema, e você, a solução? 199 00:08:53,741 --> 00:08:55,871 Desculpe. Não deveria ser tão crítico. 200 00:08:55,872 --> 00:08:57,790 Sei que está tentando... Já sei! 201 00:08:57,791 --> 00:09:01,126 Tenho uma ideia melhor. Levei menos de 5 segundos. 202 00:09:13,762 --> 00:09:15,881 Não consigo ouvir. O quê? 203 00:09:15,882 --> 00:09:18,563 Janela. Eu não sei... 204 00:09:19,831 --> 00:09:22,744 O que eu fiz? Minha nossa. 205 00:09:22,745 --> 00:09:24,843 -Oi. -Belo carro. 206 00:09:24,844 --> 00:09:28,485 -Obrigada. -Vai dirigir até a costa, ou... 207 00:09:28,486 --> 00:09:31,080 Não. Só vou cuidar de uns assuntos. 208 00:09:31,081 --> 00:09:33,591 Talvez outras pessoas comprem um carro desses 209 00:09:33,592 --> 00:09:36,015 com o motor no porta malas, mas não eu. 210 00:09:36,016 --> 00:09:38,101 Eu sou responsável. 211 00:09:38,102 --> 00:09:41,122 Temos 3 filhos. Não cabem todos no carro. 212 00:09:41,123 --> 00:09:43,493 Não dá. Você... 213 00:09:43,494 --> 00:09:46,316 Entendi. Até mais. 214 00:09:47,305 --> 00:09:48,687 Estou indo! 215 00:09:48,688 --> 00:09:51,453 Talvez eu estivesse um pouco brava. 216 00:09:51,454 --> 00:09:55,461 Então larguei o que ia fazer e fui rumo à costa. 217 00:09:55,462 --> 00:09:58,661 Era a minha vez de ser irresponsável. 218 00:09:58,662 --> 00:10:01,720 E, por sorte, tinha protetor solar na bolsa. 219 00:10:03,517 --> 00:10:05,749 O problema é na barra estabilizadora, 220 00:10:05,750 --> 00:10:08,388 mas hoje não dá mais para comprar a peça. 221 00:10:08,389 --> 00:10:10,000 Fantástico. 222 00:10:10,749 --> 00:10:13,702 Não tem nenhum lugar onde possa alugar carros por aqui? 223 00:10:13,703 --> 00:10:15,959 Nós não somos uma cidade pré-histórica. 224 00:10:15,960 --> 00:10:17,760 Claro que podem alugar um carro. 225 00:10:19,029 --> 00:10:20,985 Só que hoje não tem mais. 226 00:10:20,986 --> 00:10:22,345 Inacreditável. 227 00:10:22,346 --> 00:10:24,893 -Vamos perder o fim de semana. -Sinto muito, Jay. 228 00:10:24,894 --> 00:10:28,492 Sei que eles te idolatram e estão doidos para te ver. 229 00:10:28,493 --> 00:10:30,182 Sinto muito. 230 00:10:30,183 --> 00:10:34,199 Com licença. Você é... tão bonita. 231 00:10:34,200 --> 00:10:39,426 Se precisa chegar a algum lugar, talvez eu possa ajudá-los. 232 00:10:39,427 --> 00:10:42,416 Sim, por favor! Obrigada! Qualquer coisa! 233 00:10:43,932 --> 00:10:47,519 Deem uma olhada. Eu mesmo reformei. 234 00:10:48,790 --> 00:10:50,091 Não. 235 00:10:50,092 --> 00:10:52,996 Não vou entrar em um aviãozinho num aeroporto minúsculo. 236 00:10:52,997 --> 00:10:54,519 Eu não vou entrar nesse... 237 00:10:55,354 --> 00:10:58,154 pilotado por aquele cara que nem consertou nosso carro! 238 00:10:58,155 --> 00:11:00,637 É isso ou uma pousada. 239 00:11:00,638 --> 00:11:02,293 Não estou gostando disso. 240 00:11:02,294 --> 00:11:05,301 Muitas amenidades somem quando se troca hotel por pousada. 241 00:11:05,302 --> 00:11:08,915 Quando te conheci, você comia cereal num balde. 242 00:11:10,456 --> 00:11:12,753 Ei, Lily, adivinha? 243 00:11:12,754 --> 00:11:14,060 O quê? 244 00:11:14,061 --> 00:11:17,021 -Temos notícias do Bunny. -Esta é uma ideia terrível. 245 00:11:17,022 --> 00:11:18,323 Não, é fantástica. 246 00:11:18,324 --> 00:11:20,828 Bunny disse que está em uma incrível aventura 247 00:11:20,829 --> 00:11:22,506 tendo os melhores dias da vida 248 00:11:22,507 --> 00:11:25,550 e que você deve escolher um de seus amigos 249 00:11:25,551 --> 00:11:27,426 pra dormir enquanto ele estiver fora. 250 00:11:27,427 --> 00:11:30,222 -Bunny não fala. -Está indo muito bem. 251 00:11:30,223 --> 00:11:34,807 Agora fala, porque teve aulas. Então, o que você acha? 252 00:11:34,808 --> 00:11:39,489 Tartaruga, girafa, ou a pequena rena? 253 00:11:39,490 --> 00:11:42,143 -Onde o Bunny está? -St. Louis. 254 00:11:42,144 --> 00:11:45,160 -Por quê? -Está visitando a namorada. 255 00:11:45,161 --> 00:11:48,906 Ele não tem uma namorada. Tem um namorado! 256 00:11:50,313 --> 00:11:52,542 -Eu quero Bunny! - Não, não, Lily. 257 00:11:52,543 --> 00:11:58,491 Lily, que tal o ursinho? Não? Dr. Tiger? Não? 258 00:11:58,492 --> 00:12:02,626 -Sr. Fish? -Quero Bunny. Vou pra St. Louis. 259 00:12:03,869 --> 00:12:06,912 Sério? Não conhece o Nemo? Passa o tempo todo na TV. 260 00:12:06,913 --> 00:12:08,362 Eu trabalho. 261 00:12:08,363 --> 00:12:10,038 Então Bodie chutou para mim, 262 00:12:10,039 --> 00:12:12,476 eu driblei o Michael e passei pro Tyler... 263 00:12:12,477 --> 00:12:14,937 Fiquei chateado por não estar no meu carro bacana. 264 00:12:14,938 --> 00:12:17,952 Não brinquei com as crianças como costumo fazer. 265 00:12:17,953 --> 00:12:20,298 Teria marcado se não tivessem me derrubado. 266 00:12:20,299 --> 00:12:22,431 Não acredito que o árbitro não viu. 267 00:12:22,432 --> 00:12:23,881 Aposto que a Olivia viu. 268 00:12:23,882 --> 00:12:25,952 Ela sempre te olha enquanto está jogando. 269 00:12:25,953 --> 00:12:29,105 Eu sei. Parece que ela é apaixonada por futebol. 270 00:12:31,010 --> 00:12:33,382 Pare de me enviar mensagens! 271 00:12:33,383 --> 00:12:36,115 -O quê? -Corey. Ele é tão pegajoso. 272 00:12:36,643 --> 00:12:39,255 HORA DE ARRUMAR UM NOVO NAMORADO 273 00:12:39,256 --> 00:12:42,356 Sabe, tem algo em passear com seus filhos por aí. 274 00:12:42,357 --> 00:12:44,234 Você na frente, eles atrás. 275 00:12:44,235 --> 00:12:46,753 Esquecem da sua presença lá, e você aprende muito. 276 00:12:46,754 --> 00:12:49,679 É como a Sigourney Weaver em "Nas Montanhas dos Gorilas". 277 00:12:49,680 --> 00:12:52,267 Exceto que gorilas fazem menos barulho mastigando. 278 00:12:55,832 --> 00:12:59,654 Assim que cheguei na costa, eu não parei. 279 00:12:59,655 --> 00:13:01,534 Desliguei meu celular. 280 00:13:01,535 --> 00:13:05,257 Comi tacos de peixe no almoço. Foi uma loucura! 281 00:13:05,258 --> 00:13:07,369 Não me sentia tão livre há anos. 282 00:13:08,337 --> 00:13:11,563 Todo o meu estresse desapareceu completamente... 283 00:13:12,267 --> 00:13:14,730 Assim como minhas chaves. 284 00:13:23,870 --> 00:13:26,689 Desculpe, mas esses panfletos são ridículos. 285 00:13:26,690 --> 00:13:28,898 Você está certo. Deveria ter usado Helvetica. 286 00:13:28,899 --> 00:13:31,155 Representaria melhor a urgência da situação. 287 00:13:31,156 --> 00:13:33,550 Estamos fazendo isso por um bicho de pelúcia. 288 00:13:33,551 --> 00:13:35,994 Talvez seja a hora da Lily aprender sobre perdas. 289 00:13:35,995 --> 00:13:38,848 Não, ela só tem 3 anos. Sabe quantas vezes 290 00:13:38,849 --> 00:13:41,156 tive que dizer adeus a um bichinho na fazenda? 291 00:13:41,157 --> 00:13:42,495 Isso não te fez mais forte? 292 00:13:42,496 --> 00:13:44,751 Eu era forte porque era bem alimentado. 293 00:13:44,752 --> 00:13:47,874 -Mas foi desolador. -Isso constrói caráter. 294 00:13:47,875 --> 00:13:49,400 Uma vez, quando era criança, 295 00:13:49,401 --> 00:13:52,163 meu pai deixou meu boneco do Luke Skywalker em um avião. 296 00:13:52,164 --> 00:13:54,525 -Eu fiquei com tanta raiva... -Espere, qual Luke? 297 00:13:54,526 --> 00:13:57,347 -Túnica curta ou vestido negro? -Túnica curta. 298 00:13:57,348 --> 00:14:00,455 Sabe o que ele fez para pegar de volta? Nada. 299 00:14:00,456 --> 00:14:02,124 Não levantou um dedo 300 00:14:02,125 --> 00:14:04,702 para fazer uma ligação, e eu superei. 301 00:14:04,703 --> 00:14:07,373 Quero que você e Lily tenham a mesma relação 302 00:14:07,374 --> 00:14:09,935 que você e seu pai tem. Com certeza. 303 00:14:10,892 --> 00:14:12,464 Tudo bem, dê-me estes panfletos. 304 00:14:12,465 --> 00:14:14,941 Vou colocar tudo próximo desse mendigo. 305 00:14:14,942 --> 00:14:16,896 -Mitchell! -Como devemos chamá-lo? 306 00:14:16,897 --> 00:14:18,244 Senhor privado de um lar? 307 00:14:18,245 --> 00:14:19,870 Não, olha! 308 00:14:20,580 --> 00:14:23,913 -Meu Deus! É o Bunny! -Lily vai ficar tão feliz. 309 00:14:23,914 --> 00:14:25,645 Vá em frente e pegue. 310 00:14:25,646 --> 00:14:26,990 -Eu? -Sim. 311 00:14:26,991 --> 00:14:29,116 -Por que eu? -Não vou fazer isso. 312 00:14:29,117 --> 00:14:31,323 -Por quê? Eu que achei. -Você está mais perto. 313 00:14:31,324 --> 00:14:32,920 É a sua jornada. Luke Skywalker? 314 00:14:32,921 --> 00:14:34,466 Quebra de padrões? Seu pai? Vai. 315 00:14:34,467 --> 00:14:36,065 Tudo bem. 316 00:14:37,573 --> 00:14:39,490 Oi, senhor. 317 00:14:39,491 --> 00:14:41,718 Olá, você... 318 00:14:43,870 --> 00:14:45,592 Olá. 319 00:14:46,359 --> 00:14:47,886 Olá. 320 00:14:49,450 --> 00:14:51,776 Olá? Sr... 321 00:14:51,777 --> 00:14:53,864 -Não posso... -Pelo amor de Deus! 322 00:15:00,261 --> 00:15:02,010 Ela que nos odeie. Você se saiu bem. 323 00:15:02,011 --> 00:15:04,337 -Me sai, não foi? -Você é um ótimo advogado. 324 00:15:09,939 --> 00:15:11,991 Não é a massagem que imaginei. 325 00:15:11,992 --> 00:15:13,492 Tudo bem. 326 00:15:15,287 --> 00:15:18,412 Em uma hora, um trem vai atravessar a cidade 327 00:15:18,413 --> 00:15:20,605 que vai nos levar perto da praia Pebble. 328 00:15:20,606 --> 00:15:23,073 Não é tecnicamente um trem de passageiros, 329 00:15:23,074 --> 00:15:24,993 -então ele não vai parar. -O quê? 330 00:15:24,994 --> 00:15:26,571 Vamos ter que correr muito. 331 00:15:26,572 --> 00:15:28,883 Sem sapatos de salto alto. E não seria errado 332 00:15:28,884 --> 00:15:30,724 se levássemos esse cobertor, não é? 333 00:15:30,725 --> 00:15:33,480 Então, o que me diz? Alguém afim de uma aventura? 334 00:15:33,481 --> 00:15:36,151 Se estivermos em votação, voto contra. 335 00:15:36,152 --> 00:15:38,032 Manny, nós já voltamos. 336 00:15:38,033 --> 00:15:41,279 Vamos pegar um pouco de gelo da máquina do estacionamento. 337 00:15:42,508 --> 00:15:44,155 Que coisa chique. 338 00:15:47,248 --> 00:15:49,173 Jay, isso é loucura. 339 00:15:49,174 --> 00:15:51,380 -Vale a pena? -Quero rever os colegas. 340 00:15:51,381 --> 00:15:54,013 Quer vê-los ou quer se mostrar a eles? 341 00:15:54,014 --> 00:15:56,589 O avião particular, o relógio chique. 342 00:15:56,590 --> 00:15:57,918 Você ainda quer sentir 343 00:15:57,919 --> 00:15:59,996 que é o mais popular da escola. 344 00:15:59,997 --> 00:16:02,013 Não é isso. Não é nada disso. 345 00:16:02,014 --> 00:16:03,951 Quer saber? Vou levar Manny para casa. 346 00:16:03,952 --> 00:16:05,882 Se quer ir naquele... 347 00:16:06,882 --> 00:16:10,672 -Vá até a praia Pebble sozinho. -Não foi o combinado. 348 00:16:10,673 --> 00:16:13,605 Se quer ir tanto lá, esse é o único jeito de chegar. 349 00:16:13,606 --> 00:16:15,298 Não quero ir até lá. 350 00:16:15,299 --> 00:16:17,102 Quero que você vá até lá! 351 00:16:17,103 --> 00:16:18,881 -O quê? -Ouça... 352 00:16:20,669 --> 00:16:25,201 Talvez tenha exagerado quando falei da minha popularidade. 353 00:16:25,202 --> 00:16:27,461 Eu talvez não... 354 00:16:27,462 --> 00:16:30,822 Tecnicamente, eu não era popular. 355 00:16:31,617 --> 00:16:35,410 Eu era tímido, e passei a maior parte do tempo... 356 00:16:37,010 --> 00:16:38,415 na reserva. 357 00:16:38,416 --> 00:16:42,304 -Mas fez parecer como... -Sei como fiz parecer. 358 00:16:45,642 --> 00:16:48,102 As pessoas não esperam muito de mim. 359 00:16:50,559 --> 00:16:53,479 Certamente não esperam que eu fique... 360 00:16:53,480 --> 00:16:55,997 com alguém como você. 361 00:16:57,168 --> 00:16:59,226 Então tudo isso é sobre você 362 00:16:59,227 --> 00:17:02,476 me exibir como um troféu? 363 00:17:03,629 --> 00:17:06,480 -Sim. -Por que não disse logo? 364 00:17:06,481 --> 00:17:08,219 Eu posso ser um troféu! 365 00:17:09,124 --> 00:17:13,014 Qual é! Precisamos chegar logo na praia Pebble. 366 00:17:13,015 --> 00:17:16,291 Manny! Estamos saindo. Se apronte. 367 00:17:16,292 --> 00:17:18,460 Bom. Se sairmos daqui em dez minutos, 368 00:17:18,461 --> 00:17:20,643 não precisaremos pagar pela segunda hora. 369 00:17:25,300 --> 00:17:27,289 Como vão as coisas? 370 00:17:27,290 --> 00:17:29,229 -Me desculpe. -Está tudo bem. 371 00:17:29,230 --> 00:17:31,233 Obrigada. 372 00:17:31,234 --> 00:17:34,647 Então... O que está fazendo aqui? 373 00:17:36,902 --> 00:17:38,341 Estressou? 374 00:17:38,342 --> 00:17:39,816 Um pouco. Sim. 375 00:17:39,817 --> 00:17:42,357 Estava brava pelo carro esportivo estúpido. 376 00:17:42,358 --> 00:17:45,049 -Eu sabia! -E eu estava errada. 377 00:17:45,802 --> 00:17:49,053 É um ótimo carro. Deus, tive um ótimo dia. 378 00:17:49,054 --> 00:17:50,699 Phil, fiz algumas manobras. 379 00:17:50,700 --> 00:17:52,702 Sem mim? 380 00:17:58,883 --> 00:18:01,346 Sabia que tem uma garota com uma queda pelo Luke? 381 00:18:01,347 --> 00:18:02,941 Olivia. 382 00:18:05,526 --> 00:18:07,864 E Haley terminou com o Corey. 383 00:18:07,865 --> 00:18:09,368 Essa é nova. 384 00:18:09,369 --> 00:18:11,108 Alex está aprendendo chinês sozinha, 385 00:18:11,109 --> 00:18:14,096 então ela vai ser útil quando eles nos comprarem. 386 00:18:14,097 --> 00:18:15,694 Ela é tão estranha. 387 00:18:18,742 --> 00:18:21,831 Queria poder levar as crianças para passear de carro. 388 00:18:21,832 --> 00:18:24,621 Preciso de um carro maior para o trabalho. Errei. 389 00:18:24,622 --> 00:18:28,442 Não errou. Comprou ele por uma razão. 390 00:18:33,147 --> 00:18:35,567 Quando paramos de vir à praia? 391 00:18:36,221 --> 00:18:40,216 Foi quando Alex começou a fazer relatórios da qualidade da água. 392 00:18:40,217 --> 00:18:42,491 Ela vai ser problema da China logo. 393 00:18:43,228 --> 00:18:45,349 Sabe... 394 00:18:45,350 --> 00:18:48,594 Não precisamos de carros esportivos para virmos aqui. 395 00:18:48,595 --> 00:18:50,366 Deveríamos fazer um pacto. 396 00:18:51,100 --> 00:18:53,974 Uma vez por mês, vamos vir à praia. 397 00:18:53,975 --> 00:18:57,024 E contaremos a todos que fomos resolver umas coisas. 398 00:19:04,257 --> 00:19:06,540 Então não foi na lavanderia? 399 00:19:08,566 --> 00:19:11,681 Dizem que o importante na vida não é o destino. 400 00:19:13,660 --> 00:19:15,331 É a jornada. 401 00:19:16,276 --> 00:19:19,363 Os obstáculos que enfrenta ao longo do caminho. 402 00:19:20,658 --> 00:19:22,999 As inesperadas reviravoltas. 403 00:19:24,408 --> 00:19:26,271 E as decepções que supera. 404 00:19:26,272 --> 00:19:28,203 Veja o que achei na internet. 405 00:19:28,204 --> 00:19:31,507 Meu Deus. É o Luke Skywalker na sua túnica curta. 406 00:19:31,508 --> 00:19:33,616 -Adoro isso, Cam... -É meu! 407 00:19:33,617 --> 00:19:36,658 Mas eles estão errados. O destino é que importa. 408 00:19:36,659 --> 00:19:38,234 Especialmente quando o destino 409 00:19:38,235 --> 00:19:40,587 é seu hotel maravilhoso de frente para o mar. 410 00:19:40,588 --> 00:19:42,121 Obrigado de novo, Serena. 411 00:19:42,122 --> 00:19:44,720 Um grande abraço de Manny Delgado. 412 00:19:44,721 --> 00:19:47,527 -O que ele está fazendo? -Mandando flores pra concierge. 413 00:19:47,528 --> 00:19:48,843 Jesus. 414 00:19:49,709 --> 00:19:51,638 O cartão de crédito. 415 00:19:56,119 --> 00:19:57,719 Ela te convenceu a vender, não é? 416 00:19:57,720 --> 00:20:00,991 Isso não é sobre Claire. Quero mesmo vender o carro. 417 00:20:00,992 --> 00:20:02,578 Que triste. 418 00:20:02,579 --> 00:20:05,250 -Ela te fez acreditar nisso. -Não, eu... 419 00:20:05,251 --> 00:20:07,760 Na verdade, não sou um cara do tipo conversível. 420 00:20:07,761 --> 00:20:10,062 A sua perda é o meu ganho. 421 00:20:10,063 --> 00:20:11,894 -É um bom carro, Phil. -Certo? 422 00:20:11,895 --> 00:20:13,707 De verdade. 423 00:20:18,190 --> 00:20:19,823 O quê? 424 00:20:19,824 --> 00:20:21,558 Estou sentindo cheiro de mofo. 425 00:20:22,612 --> 00:20:24,469 Não sinto cheiro nenhum. 426 00:20:26,252 --> 00:20:28,050 Sim, é mofo. 427 00:20:28,051 --> 00:20:29,852 Esse carro já esteve embaixo d'água. 428 00:20:29,853 --> 00:20:31,369 É uma carro Katrina. 429 00:20:31,370 --> 00:20:34,071 Me ofendeu ao tentar me vender um carro Katrina, Phil. 430 00:20:34,072 --> 00:20:36,403 Sua mulher não te deixaria ter um conversível? 431 00:20:36,404 --> 00:20:38,849 Nunca saberemos, porque tenho medo de perguntar. 432 00:20:38,850 --> 00:20:40,546 Te vejo depois, Phil. 433 00:20:42,753 --> 00:20:44,578 Por que está correndo de novo? 434 00:20:46,014 --> 00:20:47,695 @DarkLegendas www.darksite.tv